amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам фильмов » "Чёрный пират"


"Чёрный пират"

Сообщений 11 страница 20 из 36

11

Глава XI. ФЛАМАНДКА

При виде командира и Моргана, устремившихся к вражескому судну, которому некуда было деваться, флибустьеры все, как один, ринулись за ними.
Побросав огнестрельное оружие, почти бесполезное в рукопашной схватке, и вооружившись абордажными саблями и пистолетами, они лавиной хлынули вперед, сметая все на своем пути.
С помощью своевременно брошенных абордажных дреков моряки стали подтягивать корабли друг к другу, но некоторые смельчаки, сгорая от нетерпения, взобрались на бушприт и, ухватившись за найтовы и кливера или спустившись вниз по канатам, прыгали на палубу вражеского корабля.
Но тут они неожиданно встретили сильное сопротивление. Из люков, яростно размахивая оружием, повалили трюмовые матросы.
Всего их было около сотни. Предводительствовали оставшиеся в живых офицеры, бомбардиры и их помощники.
В один миг рассыпались они по палубе, забрались на полубак, отбросили тех флибустьеров, что оказались на корабле в числе первых, в то время как другие, овладев полуютом, в упор стреляли из палубных пушек, обрушив на пиратский корабль ураганный картечный огонь.
Оба корабля, притянутые абордажными дреками, касались бортами друг друга. Черный корсар не стал медлить. Перескочив через борт, он бросился на палубу испанского корабля.
– За мной, флибустьеры! – воскликнул он.
Морган последовал его примеру, следом за ними хлынули стрелки, в то время как марсовые изо всех сил швыряли с рей и вантов гранаты, стараясь попасть в толпу испанцев и расстрелять их из пистолетов и аркебуз. Поднялся невообразимый, адский грохот.
Борьба разгоралась со страшной силой.
Черный корсар трижды водил своих людей на штурм полуюта, где засели около семидесяти испанцев, но трижды их отбрасывали назад, сметая огнем из обеих пушек. Моргану также не удалось овладеть полубаком.
Осажденные сражались с не меньшим пылом, чем нападавшие. Понеся ужасные потери от пуль аркебузиров, испанцы, ряды которых заметно редели, оказывали сопротивление, предпочитая смерть позорному плену.
Они не дрогнули и тогда, когда с мачт пиратского корабля на них обрушились гранаты. Возле них выросла целая гора убитых и раненых, но огромное полотнище испанского стяга по прежнему реяло на грот мачте, поблескивая золотым крестом в лучах восходящего солнца. Силы обороняющихся были, однако, на исходе. Разъяренные неожиданным отпором, флибустьеры во главе с командирами, сражавшимися в первых рядах, в последнем порыве устремились на штурм полуюта. Вот они взбираются по вантам, прыгают на врага с бизань штага, проникают в его стан через кормовые проходы, хватаются за шкоты, перебегают по фальшборту, наседая со всех сторон на последних защитников несчастной шхуны.
И вот Черный корсар врывается в группу оставшихся воинов. Отбросив абордажную саблю, он обнажает шпагу.
Его клинок со свистом рассекает воздух, парируя удары, направленные ему прямо в грудь, разит и колет направо и налево. Никто не может устоять перед его натиском, его удары неотразимы. В толпе противника образуется брешь, она становится все шире и шире.
Тем временем Морган вместе с толпой флибустьеров теснит своих противников.
Захватив шканцы, он готовится расправиться с немногими оставшимися в живых, с отчаянной яростью защищающими штандарт корабля, развевающийся на бизань мачте.
– Добьем их, ребята! – восклицает он с жаром. Но его останавливает Черный корсар.
– Моряки! Врагов убивают, но побежденным даруют жизнь! Сдавайтесь! – воскликнул корсар, приближаясь к испанцам, сгрудившимся возле штурвала. – Отважных ждет пощада!
Боцман, единственный оставшийся в живых из командных чинов, выступил вперед и бросил наземь обагренный в крови топор.
– Мы разбиты, – глухо сказал он. – Мы в вашей воле.
– Возьмите свой топор, боцман, – сурово ответил корсар. – Доблестные люди, с таким упорством защищающие стяг далекой родины, заслуживают уважения.
Затем он перешел к остальным, не обращая внимания на удивление боцмана, столь естественное, – ведь флибустьеры редко щадили побежденных и никогда без выкупа не отпускали на волю.
Из защитников испанского корабля осталось всего восемнадцать человек, почти все они были ранены. Побросав оружие, они с мрачным видом ожидали своей участи.
– Морган, – сказал корсар, – прикажите спустить на воду баркас с провиантом на неделю.
– Как, мы отпустим их на свободу? – спросил разочарованный помощник капитана.
– Да, синьор. Смелость, даже побежденная, заслуживает награды.
Услыхав эти слова, боцман выступил вперед и сказал:
– Спасибо, капитан. Мы никогда не забудем благородства того, кого зовут Черным корсаром.
– А теперь отвечайте мне: откуда вы начали плавание?
– Из Веракрус.
– Куда направлялись?
– В Маракайбо.
– Вас ждет губернатор? – спросил корсар, нахмурившись.
– Откуда мне знать, синьор. Только капитан мог бы ответить на ваш вопрос.
– Вы правы. К какой эскадре приписан ваш корабль?
– К эскадре адмирала Толедо.
– Что у вас в трюме?
– Порох и ядра.
– Можете идти, вы свободны.
Но вместо того, чтобы подчиниться, боцман посмотрел на него с растерянностью, не ускользнувшей от глаз корсара.
– Вы хотите что то сказать? – спросил он.
– На борту есть еще люди, капитан.
– Это пленники?
– Нет, женщины со слугами.
– Где они?
– В кают компании,
– Что за женщины?
– Капитан не говорил, но, сдается мне, что среди них есть одна знатная дама.
– Кто такая?
– Герцогиня, я думаю.
– На,военном корабле!.. – в изумлении воскликнул корсар. – Где она села на корабль?
– В Веракрус.
– Хорошо. Она отправится с нами на Тортугу и если захочет получить свободу, то заплатит столько, сколько захотят мои моряки. Отправляйтесь, храбрые защитники своего стяга. Желаю вам счастливо добраться до берега.
– Спасибо, синьор.
Флибустьеры спустили баркас на воду, положили в него провиант на семь дней, несколько ружей и немного патронов.
Боцман и восемнадцать матросов сели в баркас, поглядывая на испанский стяг, медленно спускавшийся с грот мачты вместе с флажком, развевавшимся на вершине бизань мачты. В это время ввысь взвились черные флаги флибустьеров, приветствуемые залпами палубных пушек.
Поднявшись на полубак, Черный корсар следил, как быстро удалялся баркас, направлявшийся к югу, туда, где начиналась широкая бухта Маракайбо.
Как только баркас скрылся вдали, он медленно сошел на палубу, пробормотав:
– И такие люди служат предателю!..
Взглянув на моряков, оказывавших первую помощь раненым и заворачивавших убитых в брезент, прежде чем опустить их в море, он знаком велел Моргану приблизиться.
– Передайте моему экипажу, – сказал он, – что я отказываюсь от причитающейся мне доли за продажу корабля.
– Синьор!.. – воскликнул пораженный помощник. – Этот корабль, вы же знаете, стоит несколько тысяч пиастров.
– Какое мне дело до денег? – презрительно ответил корсар. – Я веду войну из мести, а не ради наживы. К тому же свою долю я получил.
– Это неправда, синьор.
– Как же, а восемнадцать пленников. Отвези мы их на Тортугу, им бы пришлось просить заплатить за себя выкуп.
– Пустяки! Вряд ли за всех вместе дали бы тысячу пиастров.
– Мне и этого довольно. Спросите потом у ребят, сколько они хотят получить за даму, которая находится на этом корабле. В Веракрус или в Маракайбо наверняка раскошелятся, если захотят видеть ее на свободе.
– Наши люди падки до денег, но они любят своего командира и с удовольствием отдадут ему пленных из кают компании.
– Посмотрим, – сказал корсар, пожимая плечами.
Он собирался было пойти на корму, как вдруг дверь кают компании распахнулась, и появилась юная красавица в сопровождении двух дам и двух роскошно одетых пажей.
Она была высока и стройна. Кожа лица ее отличалась необыкновенной нежностью и тем розоватым оттенком, который так свойствен девушкам северных и особенно англосаксонских и скандинавских стран.
У нее были длинные волосы светло русого цвета, отливавшие скорей серебром, чем золотом. Они были заплетены в толстую косу, завязанную голубой лентой с жемчугом. Ее красивые глаза, цвет которых нелегко было определить, временами поблескивали вороненой сталью, а тонкие брови были темными.
Девушка была одета согласно моде того времени, и ее платье из голубого шелка с кружевным воротом хотя и было очень элегантным, в то же время отличалось строгостью стиля. На нем не было ни золотых, ни серебряных украшений, хотя у ворота висело несколько нитей крупного жемчуга, наверняка стоившего не одну тысячу пиастров, а в ушах сверкали серьги с двумя крупными изумрудами, столь редкими и высоко ценимыми в те времена. Ее сопровождали две камеристки – красивые мулатки. Их кожа отливала медью. Оба пажа были также мулатами.
Увидев залитую кровью палубу, убитых и раненых, сломанное оружие и пушечные ядра, девушка отшатнулась, отступив назад, словно собираясь вернуться в кают компанию, но, бросив взгляд на Черного корсара, остановившегося в двух шагах от нее, она нахмурила брови и сурово спросила:
– Что произошло здесь, синьор?
– Не трудно догадаться, синьорина, – ответил корсар с поклоном. – Ужасное сражение, в котором испанцам не повезло.
– А вы кто такой?
Бросив в сторону шпагу, которую он не успел вложить в ножны, корсар галантно приподнял широкополую шляпу с пером и любезно представился:
– Заморский дворянин, синьорина.
– Это мало о чем говорит, – сказала девушка, несколько смягченная любезностью корсара.
– Тогда добавлю, что меня зовут Эмилио ди Рокка нера и я – синьор Вальпенты и Вентимильи, но здесь ношу совсем другое имя.
– Какое же, кабальеро?
– Меня зовут Черный корсар.
Лицо незнакомки исказилось ужасом, румянец мгновенно схлынул со щек, ставших бледными, как алебастр.
– Черный корсар… – прошептала она, глядя на него в растерянности. – Ужасный корсар с Тортуги, заклятый враг испанцев…
– Ошибаетесь, синьорина. С испанцами я воюю, но у меня нет причин ненавидеть их, и вы только что видели доказательство этому – я отпустил на волю оставшихся в живых защитников вашего судна. Взгляните туда, где море сливается с небом. Видите точку, которая кажется затерянной в бесконечном пространстве? Это баркас, на котором плывут к берегу восемнадцать испанских моряков, хотя по военным законам я мог бы их убить или лишить свободы.
– Значит, мне лгали, когда говорили, что нет никого ужаснее вас на Тортуге?
– Да, лгали, – ответил флибустьер.
– А как вы поступите со мной, кабальеро?
– Разрешите, прежде чем я отвечу, задать вам один вопрос.
– Спрашивайте, синьор.
– Кто вы такая?
– Фламандка.
– Как мне сказали – герцогиня.
– Да, кабальеро, – ответила она, опустив голову, словно не хотела, чтобы корсар знал о ее высоком положении в обществе.
– Не можете ли вы назвать свое имя?
– Это необходимо?
– Мне надо знать, кто вы такая, если вы хотите обрести вновь свободу.
– Свободу!.. Ах да!.. Ведь я совсем забыла, что теперь я ваша пленница.
– Не моя, синьорина, а всех флибустьеров. Будь на то моя воля, вы немедленно получили бы лучшую шлюпку и самых надежных матросов, которые отвезли бы вас в ближайший порт, но я не властен над законами морского братства.
– Спасибо, – сказала она, улыбаясь. – Иначе было бы не понятно, как рыцарь из рода герцогов Савойских опустился до такого занятия, как морской разбой.
– Вы хотите обидеть флибустьеров, синьорина? – сказал корсар, нахмурив брови. – Морские разбойники!.. Гм… А сколько среди них тех, кого принудили стать мстителем! Разве Монтбарс воевал не из мести за бедных индейцев, доведенных до нищеты ненасытной жадностью испанских авантюристов? Как знать, быть может, в один прекрасный день вам станет известно, по какой причине дворянин из рода герцогов Савойских оказался в водах Мексиканского залива… Ваше имя, синьорина?
– Онората Вйллерман, герцогиня Вельтендрђмская.
– Хорошо, синьорина. Удалитесь пока в кают компанию, ибо нам предстоит невеселая церемония погребения отважных героев, павших в борьбе, но сегодня вечером я жду вас к ужину на борту моего корабля.
– Спасибо, кабальеро, – сказала фламандка, протягивая ему маленькую, как у ребенка, руку с тонкими пальцами.
Отвесив легкий поклон, девушка медленно направилась к себе, но, не доходя до кают компании, обернулась и, увидя, что Черный корсар по прежнему стоит со шляпой в руке, приветливо ему улыбнулась.
Флибустьер не шелохнулся, но глаза его, по прежнему устремленные к кают компании, заволоклись дымкой печали, а лоб еще больше нахмурился.
Минуту он стоял неподвижно, словно отгоняя от себя мучительное видение, затем двинулся с места и, покачав головой, прошептал:
– Безумие!

0

12

Глава XII. ПРОБУЖДЕНИЕ ЛЮБВИ

Ужасное сражение между флибустьерами и испанцами принесло неисчислимые жертвы обеим сторонам. Более двухсот трупов лежали на палубе, полубаке и полуюте взятого пиратами корабля. Тут были и павшие от взрывов гранат, которыми марсовые забрасывали защитников судна, и убитые из ружей и пистолетов, и погибшие в рукопашных схватках.
Испанский корабль потерял сто шестьдесят человек, корсары – сорок восемь, не считая двадцати семи раненых, отправленных для оказания им помощи на «Молниеносный».
Во время перестрелки сами корабли потерпели немалый урон. «Молниеносный», благодаря стремительности нападения и быстроте маневрирования, потерял лишь пару стеньг, которые нетрудно было заменить запасными, во многих местах у него был пробит фальшборт, теперь маневры были затруднены. Испанский же корабль оказался совсем в плачевном состоянии и вряд ли мог поднять паруса.
Его руль был погнут, грот мачта, поврежденная у основания бомбой, грозила обрушиться при малейшей попытке поднять на ней паруса, бизань мачта лишилась вантов и части оснастки, фальшборты еле держались.
И все же это был прекрасный корабль, за который после надлежащего ремонта дали бы немалые деньги на Тортуге, тем более что на нем было множество пушек и большой запас пороха, что весьма ценилось флибустьерами, ведь им обычно не хватало того и другого.
Справившись о понесенных потерях и об ущербе, причиненном обоим судам, Черный корсар приказал немедленно приступить к необходимому ремонту, дабы поскорей покинуть места, где на него в любой момент могла напасть эскадра адмирала Толедо, не говоря уже о том, что до Маракайбо было рукой подать.
Печальная церемония длилась недолго. Быстро осмотрев карманы и кушаки убитых (ведь рыбы не нуждались в ценностях, шутливо заметил Кармо своему другу Ван Штиллеру), моряки связали их попарно, завернули в брезент и, привязав ядро к ногам, отправили в глубины Великого залива.
Покончив с этой печальной обязанностью, экипаж под присмотром боцманов и старшин очистил палубу от обломков и приступил к замене поврежденных в перестрелке снастей. На линейном судне пришлось, однако, срубить грот мачту и укрепить бизань мачту, а вместо руля поставить огромное весло, поскольку в запасе не оказалось ничего более подходящего.
И все же испанский корабль был не в состоянии идти своим ходом, и было решено, что «Молниеносный» возьмет его на буксир. К тому же корсар не хотел разделять свой и без того поредевший экипаж.
Толстый канат, переброшенный с кормы пиратского корабля, был закреплен на носу испанского, и к вечеру корсары, подняв паруса, медленно поплыли к северу, стремясь укрыться под надежной защитой своего неприступного острова.
Отдав последние распоряжения, Черный корсар велел усилить ночной дозор, ибо после яростной утренней перестрелки в непосредственной близости от берегов Венесуэлы он отнюдь не чувствовал себя в безопасности. Затем он приказал африканцу и Кармо отправиться на испанский корабль и привезти фламандку.
Пока оба посланца, усевшись в шлюпке, уже спущенной на воду, плыли к шхуне, шедшей на буксире за «Молниеносным», Черный корсар быстро шагал по палубе, что выдавало волнение и глубокую озабоченность.
Против обыкновения он выглядел встревоженным. Время от времени капитан останавливался, словно какая то мысль не давала ему покоя, затем направлялся к Моргану, стоявшему на вахте на полубаке, словно собираясь отдать ему приказание, но, не дойдя до него, круто поворачивал и шел обратно.
Он был еще мрачнее, чем обычно. Моряки видели, как он трижды поднимался на полуют, нетерпеливо глядел на линейный корабль и поспешно возвращался. Остановившись на полубаке, он рассеянно смотрел, как, встав над горизонтом, луна серебрила море волнистыми бликами.
Услыхав, однако, как по возвращении с испанского корабля лодка звучно стукнулась о борт, он поспешно оставил полубак и застыл у лесенки, спущенной с левого борта.
Не держась за поручень, Онората легко, как птица, поднялась на корабль. Она была в том же туалете, но голову ее покрывала разноцветная шелковая шаль с золотой каймой и длинной бахромой, как на мексиканских серапе.
Черный корсар ждал ее, держа шляпу в руке и опершись на эфес шпаги.
– Благодарю вас, синьорина, что вы удостоили мой корабль своим посещением,
– сказал он ей.
– Это я, кабальеро, должна благодарить вас за то, что вы соблаговолили принять меня на своем корабле, – ответила она с грациозным поклоном. – Ведь я ваша пленница.
Предложив девушке руку, он провел ее на корму и пригласил в кают компанию.
Маленький салон, уютно расположенный под полуютом на уровне остальной палубы, был обставлен с такой элегантностью, что молодая фламандка, привыкшая жить среди великолепия и роскоши, не могла удержаться от изумленного возгласа.
Видно было, что владелец каюты, даже став корсаром, не отказался от удобств и роскоши, к которым привыкли его предки.
Стены салона были обтянуты голубым шелком, затканным золотом, и украшены большими венецианскими зеркалами; мягкий восточный ковер устилал пол, а на широких окнах, выходивших в море и разделенных изящными витыми колоннами, висели легкие кисейные занавески.
По углам были расположены четыре горки с серебряной посудой, в середине – отлично сервированный стол, покрытый белоснежной скатертью из голландского полотна. Вокруг стола были расставлены удобные кресла с большими металлическими набалдашниками на спинке, обитые голубым бархатом.
Два прекрасных серебряных канделябра заливали салон светом, от которого поблескивали зеркала и скрещенные клинки, висевшие над дверью.
Корсар пригласил к столу молодую фламандку и ее спутницу.
Великан Моко принялся подавать на стол кушанья в серебряных тарелках с гербом – это было изображение скалы и сидящих на ней четырех орлов, окаймленное загадочной надписью.
Ужин, состоящий главным образом из свежей рыбы, копченого мяса, тропических фруктов и сластей, отборных итальянских и испанских вин, закончился в полной тишине, так как ни одно слово не сорвалось с уст Черного корсара, а молодая фламандка не посмела отвлечь его от беспокойных дум.
После того как был подан шоколад, по испанскому обычаю в крошечных фарфоровых чашечках, капитан, казалось, решил нарушить становившееся тягостным молчание, царившее в салоне.
– Извините, синьорина, – сказал он, глядя на молодую фламандку. – Извините, что я не сумел занять вас любезным разговором, но с наступлением ночи мою душу часто охватывает глубокая печаль, а мысли обращаются к глубинам Великого залива или уносятся в дальние страны, омываемые Северным морем.
– И это вы? Самый бесстрашный из всех корсаров? – воскликнула молодая девушка в изумлении. – Вы, которому покоряются моря и самые мощные корабли? Ведь по одному вашему знаку сотни людей готовы пойти на смердь, вы не нуждаетесь в богатстве и роскоши, вас считают одним из самых прославленных вожаков флибустьеров. И вы печалитесь?..
– Взгляните на мое платье, синьорина, и вспомните об имени, которое я ношу. Разве нет во всем этом чего то печального?
– В самом деле… – ответила молодая фламандка, пораженная его словами. – Вы носите темное, как ночь, платье, и флибустьеры дали вам имя, от которого все трепещут. В Веракрус, где я недолгое время гостила, мне рассказывали о вас такие истории, что кровь стыла в жилах.
– Какие же, синьорина? – спросил с горькой усмешкой корсар, вперив свой мрачный взор в лицо молодой фламандки, словно пытаясь прочесть ее мысли.
– Мне говорили, что, собираясь совершить ужасную месть, Черный корсар пересек с двумя братьями Атлантический океан. Один из них носил зеленое, другой – красное платье.
– Так!.. – промолвил корсар, все более мрачнея.
– Мне сказали, что вы всегда отличались суровым и замкнутым характером, что не боялись выходить в море, когда на Антилах бушевал ураган, и что наперекор волнам и ветру ваш корабль бесстрашно бороздил воды Великого залива, бросая вызов силам природы, ибо вам покровительствовали демоны ада.
– Что же дальше? – спросил корсар пронзительным голосом.
– А дальше оба  корсара – Зеленый и Красный – были повешены вашим смертельным врагом, человеком, который…
– Продолжайте, – промолвил корсар, все более мрачнея.
Не закончив фразу, молодая фламандка запнулась, глядя на него с беспокойством и страхом.
– Что же вы умолкли? – спросил он.
– Я не смею говорить, – ответила она нерешительно.
– Вы боитесь, синьорина?
– Нет. Но… Правда ли, что вы можете вызвать души умерших?
В этот миг огромная волна с грохотом налетела на борт корабля, и глухой стон донесся из трюма. Брызги и пена окатили окна, замочив занавески.
Побледневший корсар вскочил на ноги. Он бросил на девушку испытующий взгляд, но в его глазах тут же отразилось глубокое смятение. Подойдя к окну, он отворил его и выглянул наружу.
Море спокойно блестело под лучами ночного светила. Легкий бриз, раздувавший паруса «Молниеносного», лишь слегка волновал пустынное море.
И все же по левому борту виднелся еще пенистый след, оставленный плеснувшей волной.
Черный корсар молча стоял у окна, скрестив по привычке руки на груди и пристально вглядываясь в море. Можно было подумать, что горящим взором он хочет проникнуть в тайны Карибского моря.
Не говоря ни слова, девушка подошла к капитану. Ей было не по себе от гнетущей тишины.
– Что вы там видите, кабальеро? – спросила она. Корсар не шелохнулся, словно не слыша вопроса.
– О чем вы думаете? – продолжала фламандка. На этот раз корсар отозвался.
– Вы спрашивали, – ответил он мрачно, – могут ли умершие оставить глубины моря, где они покоятся, и подняться к нам на поверхность?
Девушка вздрогнула.
– О каких умерших вы говорите?.. – спросила она после минутного молчания.
– О тех, кто умер… неотмщенным.
– Быть может, о ваших братьях?
– Быть может, – ответил корсар едва слышно.
Затем он поспешно вернулся к столу и, наполнив бокалы белым вином, сказал с принужденной улыбкой, так не вязавшейся с его бледностью:
– За ваше здоровье, синьорина! Время уже позднее, и вам пора возвращаться на шхуну.
– Ночь тиха, кабальеро, и ничто не грозит шлюпке, которая доставит меня обратно, – ответила девушка. Взгляд корсара, казалось, вдруг смягчился.
– Значит, вы хотите разделить мое общество, синьорина? – спросил он.
– Если вы не возражаете.
– Напротив, синьорина. Жизнь на море не легка, и подобные минуты бывают так редко. Но у вас, если не ошибаюсь, есть тайная причина для того, чтобы остаться.
– Возможно, что так.
– Слушаю вас, синьорина.
– Скажите, кабальеро, это правда, будто вы оставили родные места, чтобы отомстить своему врагу?
– Да. Могу лишь добавить, что ни на земле, ни на море не будет мне покоя, пока не свершится эта страшная месть.
– Вы так сильно ненавидите этого человека?
– Я готов отдать всю свою кровь до последней капли во имя того, чтобы это свершилось.
– Но что же он сделал такого?
– Он уничтожил всю мою семью. Два дня назад я дал страшную клятву и сдержу ее, даже если для этого придется объехать весь свет и спуститься в преисподнюю. Рано или поздно я уничтожу моего врага и всех тех, кто имеет несчастье носить его имя.
– И этот человек находится здесь, в Америке?
– В одном из городов Великого залива.
– Но как его звать?.. – спросила девушка с трепетом. – Быть может, я его знаю?
Вместо ответа корсар пристально посмотрел ей в глаза.
– Вы очень хотите знать его имя?.. – спросил он, немного помолчав. – Но вы не член нашей вольницы, и вряд ли я вправе сообщить вам его.
Корсар тряхнул головой, словно отгоняя навязчивую мысль, затем поднялся и стал нервно ходить по каюте.
– Уже поздно, синьорина, – проговорил он. – Вам надо возвращаться на корабль.
Обернувшись к африканцу, неподвижно застывшему у двери, словно статуя из базальта, он спросил:
– Шлюпка готова?
– Да, хозяин, – ответил африканец.
– Кто на веслах?
– Белый кум и его друг.
– Пойдемте, синьорина.
Накинув на голову шелковую шаль, молодая фламандка встала.
Не произнося ни слова, корсар предложил ей руку и отвел ее на палубу. По пути он дважды останавливался и заглядывал ей в лицо. Казалось, легкий вздох сорвался с его уст.
– Прощайте, синьорина, – сказал он, когда они подошли к лестнице.
Она протянула ему свою маленькую руку и вздрогнула, ощутив трепет его руки.
– Спасибо за гостеприимство, кабальеро, – пробормотала девушка.
Он молча поклонился и препоручил ее Кармо и Ван Штиллеру, ожидавшим у лестницы.
В сопровождении мулатки девушка стала спускаться в лодку, однако, замешкавшись, она подняла голову и увидела Черного корсара, наклонившегося через борт и пристально следившего за ней.
Вскочив в шлюпку, она села на корме рядом с мулаткой. Кармо и Ван Штиллер принялись грести, налегая на весла. Сделав несколько взмахов, они подогнали шлюпку к борту линейного корабля, медленно шедшего в кильватере «Молниеносного», тащившего его на буксире.
Взойдя на корабль, молодая фламандка, вместо того чтобы отправиться к себе в каюту, осталась на палубе и долго смотрела на пиратский корабль.
На корме, близ руля, при свете луны она ясно различила черную фигуру корсара с длинным пером на шляпе, развевающимся по ветру.
Прислонившись к фальшборту, он стоял неподвижно, опершись на эфес своей грозной шпаги. Его взгляд неотступно следил за испанским кораблем.
– Взгляни! Он там! – шепнула девушка, наклонившись к неразлучной мулатке. – Наш Рыцарь печального образа!.. Что за странный человек!..

0

13

Глава XIII. ТАИНСТВЕННЫЕ ЧАРЫ

«Молниеносный» медленно плыл к северу, направляясь к берегам Гаити, с тем чтобы оттуда войти в широкий пролив, отделяющий этот остров от Кубы.
Преодолевая экваториальное течение Гольфстрим, которое из Атлантики с силой вливается в Карибское море, направляясь к берегам Центральной Америки, чтобы затем, описав огромный круг в Мексиканском заливе, выйти к Багамским островам и южным берегам Флориды, «Молниеносный», тянувший за собой линейный корабль, шел медленно: стояло почти полное безветрие.
К счастью, морякам повезло с погодой, иначе им пришлось бы бросить добычу, доставшуюся столь дорогой ценой, ибо ураганы, свирепствующие в морях возле Антильских островов, настолько страшны, что не поддаются никакому описанию.
Здешние благословенные края, эти острова с плодороднейшей почвой и несравненным климатом, расцветающие под голубым небом, ничуть не уступающим по красоте прославленной итальянской лазури, слишком часто переживают страшные трагедии из за опустошительного восточного ветра и морских бурь.
Временами на них налетают грозные ураганы. Они уничтожают целые плантации, вырывают с корнем леса, разрушают города и села; подводные землетрясения с силой вздымают море, неотвратимо бросают его на берег, уничтожая все, что попадается на пути, срывают корабли с якорей и выбрасывают их на сушу; мощные толчки сотрясают внезапно недра земли, погребая в руинах тысячи людей.
Счастливая звезда, однако, улыбалась флибустьерам Черного корсара, ибо, как мы говорили, погода все время оставалась отличной, обещая спокойное плавание вплоть до Тортуги.
«Молниеносный» мирно плыл по лазурному морю, гладкому, как кристалл, и настолько прозрачному, что на глубине ста локтей можно было различить просвечивающее дно залива, усеянное кораллами.
Свет, отражавшийся от белого песка, делал воду еще прозрачнее, так что у новичка, заглянувшего вниз, с непривычки закружилась бы голова.
Благодаря необычной прозрачности воды повсюду можно было видеть, как резвятся, преследуют и пожирают друг друга странные рыбы. Нередко из глубины неожиданно всплывали грозные молот рыбы, достигающие иногда пяти метров в длину. Мощно двигая хвостом, они таращили большие, круглые, как пуговицы, глаза, посаженные по бокам молотообразной головы, и разевали громадную пасть, вооруженную длинными треугольными зубами.
Спустя два дня после захвата испанского судна «Молниеносный» с попутным ветром вошел в тот участок моря, который отделяет Ямайку от Гаити. Отсюда было уже недалеко до южных берегов Кубы.
Узнав, что лоцман заметил высокие горы Ямайки, Черный корсар, почти все время сидевший взаперти в своей каюте, поднялся на мостик.
Он все еще не избавился от необъяснимого смятения, что охватило его в тот вечер, когда его посетила молодая фламандка.
Его словно обуял бес движения. Он нервно ходил по мостику, не разговаривая ни с кем, даже со своим помощником Морганом.
Побыв с полчаса на мостике, откуда он рассеянно взирал на горы Ямайки, ясно выступавшие из моря на фоне горизонта, он спустился на палубу и вновь стал расхаживать между фок мачтой и грот мачтой, надвинув на лоб свою широкополую шляпу.
Осененный внезапной мыслью и словно повинуясь неодолимому влечению, он снова поднялся на полуют и остановился у борта.
Взгляд его сразу же устремился к испанскому судну, шедшему не далее чем в шестидесяти футах: насколько позволял ему длинный буксирный швартов.
Вздрогнув, он отпрянул назад, но тут же остановился. Лицо его прояснилось, а привычная бледность на миг сменилась легким румянцем.
На носу испанского корабля он увидел знакомую фигуру, облокотившуюся на лебедку. Это была молодая фламандка, одетая в длинное белое платье.
Девушка смотрела на пиратский корабль, вернее, на Черного корсара.
Неподвижная, подперев голову рукой, она о чем то размышляла. Черный корсар не сделал ни единого движения. Ухватившись обеими руками за фальшборт, словно боясь упасть, он смотрел в глаза девушки.
Это гипнотическое состояние, необычайное для столь сурового человека, длилось не больше минуты. Словно устыдившись своей слабости, корсар оторвался от фальшборта и отступил назад.
Он бросил взгляд на стоявшего в двух шагах от него рулевого, потом на паруса своего корабля и, отступив еще два шага назад, снова взглянул на молодую фламандку.
Она оставалась неподвижной. По прежнему облокотившись на лебедку и подперев рукой русую голову, она пристально глядела на корсара.
Командир «Молниеносного» медленно отступал назад, словно не в силах освободиться от ее чар.
По прежнему не поворачиваясь, он поднялся на капитанский мостик и, постояв с минуту, отступил снова назад, но тут столкнулся с Морганом, окончившим свою вахту.
– Ах, извините, – сказал он, смущенно заливаясь краской.
– Вы тоже заметили, какого цвета стало солнце, синьор? – спросил его помощник.
– Нет, а что такое? – Посмотрите сами.
Взглянув на небо, корсар убедился, что ослепительно блестевшее солнце теперь стало багровым, как раскаленное железо.
Обернувшись в сторону Ямайки, он увидел, что вершины гор резко выделяются на фоне неба, словно за ними разожгли яркий костер.
Тень беспокойства пробежала по лицу корсара, и взор его обратился к испанскому кораблю, к молодой фламандке, так и не покинувшей своего места.
– Быть урагану, – сказал он глухо.
– Все говорит за это, синьор, – ответил Морган. – Чувствуете, какой противный запах идет от моря?
– Да, и небо начинает мутнеть. А это значит, что приближается один из тех ужасных ураганов, которые так часто бушуют в Антилах.
– Как видно, придется расстаться с нашей добычей?.. Можно дать вам совет, синьор?
– Слушаю вас, Морган.
– Переведите половину людей на испанский корабль. .
– Пожалуй, вы правы. Наши моряки огорчились бы, если б такой корабль пошел ко дну.
– А синьору вы оставите на нем?
– Молодую фламандку!.. – сказал капитан, нахмурив брови.
– Ей будет лучше на «Молниеносном», чем на шхуне.
– Вас огорчит, если она утонет? – спросил капитан, резко обернувшись к Моргану и глядя ему в глаза.
– Ведь она может принести нам не одну тысячу пиастров.
– Ах да… верно! За нее должны заплатить выкуп.
– Прикажете перевести ее к нам, прежде чем этому помешают волны?
Ничего не ответив, корсар снова принялся расхаживать по мостику, словно мучимый навязчивой идеей.
Походив несколько минут взад и вперед, он внезапно остановился перед Морганом и прямо спросил его:
– Верите ли вы в роковую любовь?
– Что вы имеете в виду? – спросил помощник изумленно.
– Способны ли вы беззаветно полюбить женщину?
– Должно быть, да!
– Не кажется ли вам, что влюбиться в красивую девушку страшней, чем пойти на абордаж?
– Иногда да, но известно ли вам, капитан, что говорят флибустьеры и буканиры с Тортуги, прежде чем жениться на одной из женщин, присылаемых сюда блюстителями закона из Англии и Франции?
– Никогда не занимался брачными делами наших флибустьеров и буканиров.
– Они говорят так: «О твоем прошлом, женщина, я не спрашиваю и совершенные тобой грехи прощаю, но о твоих будущих делах я должен знать все». И, пощелкав по стволу ружья, добавляют: «Кто кто, а оно постоит за меня, и если ты дашь промах, то оно не промахнется».
Пожав плечами, Черный корсар сказал:
– Я имею в виду не тех женщин, которых принудительно высылают сюда заморские правители.
Постояв немного, он показал на девушку, остававшуюся на своем месте, и спросил:
– Что вы скажете об этой девушке, Морган?
– Это одно из самых прелестных созданий, которых я когда либо видел на Антилах.
– И вы не испугались бы ее?
– Этой девушки!.. Конечно, нет.
– А я ее боюсь, Морган.
– Вы, которого называют Черным корсаром? Вы шутите, капитан?
– Нет, – ответил флибустьер. – Я заглядываю иногда в свой гороскоп, и к тому же одна цыганка мне предсказала, что первая же любовь окажется для меня роковой.
– Поплюйте, капитан.
– А что вы скажете, если я добавлю, что та же цыганка предсказала моим трем братьям, что один из них погибнет в бою из за предательства, а двое других будут повешены? Как видите, ее печальное предсказание сбылось.
– А что она сказала вам?
– Что я погибну в море, вдали от родины, по вине любимой женщины.
– Бог мой!.. – пробормотал, содрогаясь, помощник. – Но в последнем случае цыганка могла и ошибиться.
– Нет, – мрачно ответил корсар. Опустив голову, он на мгновенье задумался, а потом добавил: – Пусть будет так!..
Спустившись с капитанского мостика, он направился на бак, где увидел африканца, беседовавшего с Кармо и Ван Штиллером.
– Спустите на воду большую шлюпку! – крикнул им он. – Привезите к нам на корабль фламандку и ее свиту.
Оба флибустьера и африканец бросились выполнять приказание. Тем временем Морган, чувствуя, что скоро придется перерезать буксирный швартов, отобрал тридцать матросов для оказания помощи тем, кто уже находился на борту линейного корабля.
Через четверть часа Кармо и его товарищи вернулись назад. Фламандка и ее спутники поднялись на борт «Молниеносного». У лестницы их ждал корсар.
– Вы хотите безотлагательно что то сообщить мне, кабальеро? – спросила девушка, глядя ему в глаза.
– Да, синьорина, – ответил с поклоном корсар. – Слушаю вас.
– Обстоятельства таковы, что нам придется бросить ваш корабль на волю судьбы.
– Но почему же? Разве нас преследуют?
– Нет, но надвигается ураган, и я вынужден прекратить буксировку. Вам, наверное, известно, как страшен Великий залив, когда бушует ураган. На «Молниеносном» вы будете в большей безопасности.
– Спасибо за заботу, кабальеро.
– Не благодарите меня, синьорина, – ответил задумчиво корсар. – Боюсь, что ураган не пройдет и для нас бесследно.
Указав на кают компанию, он снял шляпу и произнес:
– Воспользуйтесь моим гостеприимством, синьорина.
Надев шляпу, он поднялся на. капитанский мостик.
В тот же миг ветер, налетевший со стороны Малых Антильских островов, возмутил спокойствие, царившее на море. Шлюпки, на которых тридцать моряков переправились на линейный корабль, вернулись обратно, и теперь флибустьеры поднимали их на борт «Молниеносного».
Стоя рядом с Морганом, корсар стал вглядываться в восточный край неба.
Огромная темная туча с огненно красной каймой быстро заволакивала горизонт, в то время как солнце, опускавшееся к горизонту, все больше окутывалось дымкой.
– На Гаити уже бушует ураган, – сказал корсар Моргану.
– А Малые Антилы, наверное, обращены в руины, – добавил помощник. – Через час и это море станет неузнаваемым.
– Как бы вы поступили на моем месте?
– Поискал бы убежища на Ямайке.
– Чтобы «Молниеносный» бежал от урагана? – воскликнул гордо корсар. – Этого не будет никогда!.,
– Но ведь вы знаете, синьор, как страшны ураганы у Антильских островов.
– Знаю, но не отступлю. Пусть испанская шхуна, а не «Молниеносный» прячется у берегов. Кто командует на линейном корабле?
– Боцман Ван Горн.
– Он сумеет выбраться из этой переделки целым и невредимым.
Спустившись на квартердек, он взял в руки рупор, вскочил на фальшборт и громко крикнул: 
– Руби буксирный швартов! Боцман Ван Горн, держите курс на Ямайку! Мы ждем вас на Тортуге!
– Хорошо, капитан, – ответил боцман, дожидавшийся на носу приказаний.
Вооружившись топором, он одним взмахом перерубил швартов, затем, обратившись к морякам, воскликнул, обнажив голову:
– Да помилует нас бог!
Развернув паруса на фок– и бизань мачтах, ибо на поврежденную грот мачту надеяться было нельзя, шхуна сделала поворот и взяла курс на Ямайку, а «Молниеносный» смело вошел в так называемый Наветренный пролив, отделяющий западное побережье Гаити от южных берегов Кубы. Ураган быстро приближался. Казалось, море закипает изнутри: на его поверхности появлялись пенистые водовороты, вспучивались горы воды, с шумом обрушивавшиеся фонтанами брызг. Темная туча тем временем все больше заслоняла небо, поглощая слабый свет солнца, и наконец, на бурное море пала тьма, отчего воды вокруг приобрели зловещий бурый оттенок, словно смешавшись с потоками смолы.
Не теряя присутствия духа, корсар не обращал внимания на ураган. Он следил за линейным кораблем, медленно плывшим по волнам и готовившимся исчезнуть с горизонта.
Если он и беспокоился, то скорей всего за этот корабль, недостаточно оснащенный, чтобы выдержать порывы ураганного ветра, но отнюдь не за свой «Молниеносный».
Когда шхуна исчезла с горизонта, он спустился на шканцы и, отстранив лоцмана, сказал:
– Дайте мне штурвал!.. Я сам поведу корабль!..

0

14

Глава XIV. УРАГАНЫ АНТИЛЬСКИХ ОСТРОВОВ

Опустошив Малые Антильские острова, первыми встречающие грозные удары бури и сдерживающие волны Атлантического океана, с неодолимой мощью гонимые восточными ветрами на американский материк, а значит, на Порто Рико и Гаити, ураган ворвался в Наветренный пролив с такой силой, которая хорошо знакома мореплавателям Мексиканского залива и Карибского моря. Здесь, недалеко от экватора, посреди бела дня внезапно наступила темная ночь, которую не озаряли еще молнии надвигавшегося урагана, одна из тех ночей, что нагоняют страх на самых бывалых мореходов. В темноте видна была только пена крутых валов, отливавшая каким то холодным, мерцающим блеском.
Воздушный смерч стремительно несся» по воде, мощные порывы ветра с ревом и свистом неотвратимо следовали друг за другом, от них лопались паруса, гнулись самые прочные мачты.
В воздухе слышался нарастающий гул. В небе, казалось, грохочут несущиеся под гору телеги, груженные железным ломом, или набирают скорость тяжелые поезда, проезжая по стальному мосту.
Море внушало ужас, Мощные волны, перекатываясь с запада на восток, с яростным ревом обрушивались друг на друга, поднимая в воздух густую пелену фосфоресцирующей пыли. Словно от мощного толчка, взмывали они вверх, чтобы тут же провалиться в такую глубь, что вот вот, казалось, обнажится дно самого залива.
Поставив под ветер кливера да по одному зарифленному на две трети парусу на первых двух мачтах, «Молниеносный» отважно ринулся вперед.
Точно сказочная птица, реял он по волнам. Бесстрашно рассекая гребни рокочущей пены, он то взбирался на зыбкие горы, словно собираясь взлететь до облаков, то неожиданно исчезал в водных провалах, словно решив уйти на дно моря. Пена захлестывала реи фок мачты и грот мачты, но мощные борта корабля не уступали грозному натиску волн.
В вихре урагана кружились, то и дело залетая на палубу, вырванные в лесах и на плантациях Гаити ветви деревьев, разнообразные плоды, сахарный тростник, листва. Грозовые тучи обрушивали на корабль мощные потоки воды, которые, наводняя палубу, с трудом уходили через шпигаты.
Вскоре, однако, непроглядная тьма сменилась огневым шквалом. Ослепительные вспышки прорезали потемки, озаряя море и судно холодным синим светом. Гром гремел так, словно на небе шла пальба из сотен артиллерийских орудий.
Воздух был так наэлектризован, что из снастей «Молниеносного» сыпались искры, а на вершинах мачт и флюгерах зажглись огни святого Эльмаnote 7.
Ветер, достигший бешеной скорости, оглушительно ревел, закручивая волны в водяные смерчи, которые тут же падали обратно в море, образуя завесу из мельчайших брызг.
От кливеров «Молниеносного», оборванных ветром, вскоре не осталось ни одной нитки, парус на фок мачте разлетелся в клочья, один лишь грот стойко выдержал испытание.
Корабль, ставший игрушкой течений и ветра, несся с головокружительной быстротой, рассекая волны и водовороты.

Казалось, что он вот вот пойдет ко дну, но он тут же выныривал, яростно сокрушал ревевшие вокруг валы и сбрасывал с себя покрывавшую его пену.
Застыв у штурвала, Черный корсар твердой рукой вел свой корабль, не сгибаясь под ветром и не обращая внимания на волны, заливавшие палубу.
Его темная фигура четко вырисовывалась на фоне молний.
Молнии чертили зигзаги вокруг него, ветер рвал перо с его шляпы, волны захлестывали с головой, чуть не валя с ног, гром оглушал, яо он бесстрашно стоял на своем посту, ведя корабль навстречу ветрам и волнам,
Он походил на гения моря, внезапно возникшего из глубин Великого залива, чтобы помериться силами с разбушевавшейся стихией,
Как и в ту ночь, когда он повел корабль на абордаж испанского судна, моряки смотрели на него с суеверным страхом, задавая себе вопрос, действительно ли он такой же смертный, как и они, или же существо сверхъестественное, которому не страшны ни ядра, ни шпаги, ни ураганы.
В одно из мгновений, когда волны с особой яростью обрушились на борт корабля, корсар на секунду отвлекся от штурвала, словно собираясь броситься к лестнице левого борта. Видно было, как его что то внезапно поразило и даже ужаснуло.
Из кают компании вышла женщина и стала подниматься по лестнице наверх, изо всех сил цепляясь за поручень, чтобы не упасть.
Она была закутана в плотную накидку из каталонской ткани, но лицо ее оставалось открытым, и ветер развевал русые пряди.
– Синьорина!.. – закричал корсар, сразу узнавший молодую фламандку. – Разве вы не понимаете, что вы рискуете жизнью?
Не говоря ни слова, герцогиня махнула рукой, словно желая сказать: «Я ничего не боюсь»,
– Вернитесь обратно, синьорина!
Не слушаясь его, отважная фламандка поднялась на полуют, пересекла его, затем, цепляясь за бизань гафель, встала между фальшбортом и кормой вельбота, вытащенного на палубу, чтобы волны не унесли его прочь.
Корсар знаком приказал ей уйти к себе, но она отрицательно покачала головой.
– Но вы рискуете жизнью!.. – повторил он. – Вернитесь в каюту, синьорина.
– Нет, – ответила фламандка.
– Зачем вы пришли сюда?
– Полюбоваться Черным корсаром.
– Вас снесут волны.
– Стоит ли беспокоиться об этом?
– Я не хочу, чтобы вы погибли, синьорина! – воскликнул корсар, и в голосе его слышалось неподдельное волнение.
Девушка улыбнулась, но не двинулась с места. Забившись в свой угол и судорожно прижимая к себе тяжелую накидку, она не обращала внимания на волны, захлестывавшие корабль. Безмолвная, как изваяние, с развевающимися волосами, она не сводила глаз с корсара.
Поняв, что уговоры бесполезны, а может быть, втайне радуясь, что бесстрашная девушка, невзирая на опасность, осталась с ним рядом, чтобы полюбоваться его отвагой, капитан не стал настаивать больше, чтобы она покинула палубу.
Как только ураган стихал хотя бы на одну минуту, он обращал свой взор к девушке и невольно ей улыбался.
Всякий раз он встречался с ее глазами, неподвижно глядевшими на него, как и в то утро, когда она стояла на носу испанской шхуны.
Ее глаза, излучавшие таинственное очарование, приводили, однако, бесстрашного корсара в необъяснимое смятение. Даже не глядя на нее, он чувствовал, что она ни на минуту не спускает с него взора, и ему страстно хотелось посмотреть туда, где она находилась.
«Молниеносный» в это время шел вдоль берегов Гаити.
При свете молний можно было различить высокий бе^ рег, усеянный отвесными скалами, о которые легко мог разбиться корабль.
Сквозь шум волн и завывания ветра прорезался голос корсара:
– Запасной парус на фок мачту!.. На ветер кливера!.. К повороту готовсь!..
Хотя ветер гнал волны к южным берегам Кубы, море у берегов Гаити было не менее бурным. Огромные валы, высотой в пятнадцать шестнадцать метров, налетев на утесы, с грохотом откатывались обратно.
Однако «Молниеносный» не сдавался. Запасной парус был натянут на фок мачте, кливера развернуты на бушприте, и корабль стремительно несся вдоль берега.
Время от времени волны круто кренили его, но корсар грудью налегал на штурвал и выпрямлял корабль, направляя его в нужную сторону.
К счастью, ураган, достигнув наибольшей силы, стал понемногу стихать – ведь такие бури длятся недолго.
Тучи стали рассеиваться, выглянули первые звезды, ветер умерил свою ярость. Тем не менее море оставалось все еще бурным, и прошло немало часов, прежде чем улеглись огромные валы, пригнанные из Атлантики в Великий залив.
Всю ночь пиратский корабль отчаянно боролся с наседавшими на него валами. Успешно преодолев Наветренный пролив, он вышел наконец в ту часть моря, которая заключена между Большими Антилами и Багамскими островами.
На рассвете, когда восточный ветер сменился северным, «Молниеносный» очутился вблизи мыса Гаити.
Промокший до нитки, Черный корсар едва стоял на ногах от усталости. Завидев маленький маяк на мысу, он тотчас же передал Моргану штурвал и направился к вельботу, у которого укрылась молодая фламандка.
– Пойдемте, синьорина, – сказал он ей. – Я восхищен вашей смелостью и думаю, что ни одна женщина на свете не стала бы рисковать своей жизнью, как это сделали вы, только для того, чтобы полюбоваться, как мой «Молниеносный» борется с ураганом.
Девушка выпрямилась, стряхнув с себя воду, залившую ее одежду и волосы. С улыбкой взглянув в глаза корсару, она сказала:
. – Зато я могу теперь сказать, что лишь я одна видела поединок Черного корсара с самым ужасным ураганом в мире. Я восхищена, капитан, вашей смелостью и отвагой.
– Вы отчаянная девушка, – пробормотал он, но так тихо, что его услыхала только фламандка. Потом со вздохом добавил: – Жаль, что меня не покидает воспоминание о предсказании цыганки.
– О каком предсказании? – в изумлении спросила девушка.
Вместо ответа корсар печально покачал головой.
– Это безумие!.. – прошептал он.
– Вы суеверны, кабальеро?
– Пожалуй, да.
– Это вы, такой бесстрашный!
– Но что же делать? Предсказания порой сбываются, синьорина. – Указав на волны, угрюмо бившиеся о борт корабля, он печально добавил: – Спросите у них, если можете, синьорина. Оба моих брата были прекрасными юношами, сильными и отважными, и вот теперь они покоятся на дне моря. Предсказанное им сбылось, как, возможно, сбудется и то, что было предсказано мне, ибо я чувствую, что в груди моей разгорается жаркое пламя и я не в силах с ним совладать. Будь что будет!.. Что на роду написано, того не миновать. Море меня не страшит, и я со спокойной душой найду свое место рядом с братьями, после того как отправлю на тот свет предателя…
Он сделал угрожающий жест, затем сошел с палубы вниз, оставив молодую фламандку в полном недоумении, ибо она не могла еще понять значения этих слов.
Три дня спустя, когда море наконец успокоилось, «Молниеносный», подгоняемый благоприятным ветром, оказался вблизи от Тортуги – опорного пункта флибустьеров Великого залива.

0

15

Глава XV. ПИРАТСКАЯ ВОЛЬНИЦА

В 1625 году, пока Франция и Англия пытались обуздать непомерную мощь Испании, две шхуны – одна французская, другая английская – с бесстрашными корсарами на борту отправились в моря, окружавшие Антильские острова, чтоб подорвать цветущую торговлю испанских колоний. Вскоре они почти одновременно бросили якорь у острова Святого Христофора, на котором жили отдельные племена карибов.
Французов возглавлял нормандский дворянин по имени Энанбус, англичан: – сэр Томас Варнер,
Убедившись в миролюбии обитателей острова и найдя его земли плодородными, корсары основали на нем свои мирные поселения.. Они разделили пустующие земли и заложили две небольшие фактории. Пять лет эти люди провели в полном спокойствии. Они возделывали землю и совсем было перестали бороздить моря, как вдруг возле острова появилась испанская эскадра. Считая все острова Мексиканского залива своей собственностью, испанцы перебили большую часть поселенцев и сожгли их жилища на острове.
Некоторым из колонистов, спасшимся от преследований испанцев, удалось укрыться на острове, носившем название «Тортуга» – «Черепаха», названном так за отдаленное сходство с этим пресмыкающимся. Остров был расположен к северу от Гаити, почти напротив полуострова Саман, и имел удобную бухту, которую было нетрудно защитить.
Немногие оставшиеся в живых переселенцы стали основателями воинственного племени флибустьеров, которые вскоре должны были изумить весь мир своими необычайными подвигами.
Пока одни занимались выращиванием табака, отлично прижившегося на непаханой земле, другие, горя желанием отомстить за гибель родных селений, принялись, плавая на простых шлюпках, грабить испанские суда, причиняя им немалый урон.
Тортуга стала вскоре важным центром, поскольку туда перебрались многие французские и английские авантюристы с соседнего Гаити и из Европы, направленные туда нормандскими судовладельцами.
Эти люди – главным образом бродяги, солдаты и моряки – стремились сюда в поисках лучшей доли и в надежде поживиться огромными богатствами, вывозимыми Испанией из своих колоний, где находились богатейшие залежи золота. Не найдя на острове того, к чему стремились, флибустьеры безбоязненно рыскали по всему заливу, тем более что их страны вели постоянные войны с иберийским колоссом.
Видя, что торговля приходит в упадок, испанские колонисты с Гаити постарались побыстрей избавиться от этих разбойников и, выбрав момент, когда на Тортуге почти не осталось гарнизона, направили туда большие силы. Остров был захвачен легко, и все, кто попал испанцам в руки, были замучены или повешены.
Узнав об этой расправе, флибустьеры поклялись отомстить и отвоевали свой остров, перебив оставленных на нем испанских солдат. Но возникли раздоры между французами и англичанами. Этим воспользовались испанцы, чтобы снова напасть на Тортугу и изгнать с нее поселенцев, вынужденных после этого скрываться в лесах на Гаити.
Подобно тому как первые поселенцы острова Святого Христофора стали основателями пиратского промысла, так и беглецы с Тортуги положили начало буканирскому.
Сушение и дубление шкур убитых животных обозначалось на языке карибов словом «букан». Отсюда и ведет свое происхождение прозвище буканиров.
Эти люди, позднее ставшие неустрашимыми союзниками флибустьеров, жили вначале наравне с местными жителями в жалких лачугах, .наспех сплетенных из ветвей.
Они носили лишь груботканые рубахи, постоянно выпачканные кровью, да кое как скроенные брюки. На широком кушаке у них обычно болталась короткая сабля и пара кинжалов. Их «туалет» довершали башмаки из свиной кожи и широкая шляпа.
У всех буканиров была одна мечта: иметь хорошие аркебузы и побольше собак.
На рассвете они попарно выходили на охоту – ведь вдвоем было легче убить крупного зверя – и отважно нападали на одичавших быков, населявших леса Гаити. Домой они возвращались лишь к вечеру.
Объединившись в особый союз, они скоро принялись досаждать испанцам, которые стали их преследовать, как диких зверей, но успеха не добились. Тогда на острове были устроены массовые облавы и уничтожены почти все дикие быки. Несчастные охотники остались без пропитания.
Вот тогда то буканиры и флибустьеры основали союз Береговых братьев и снова вернулись на Тортугу. Но это были уже не прежние поселенцы, а люди, горевшие неутомимой жаждой отомстить испанцам.
Отважные охотники, стрелявшие почти без промаха, оказали неоценимые услуги пиратской вольнице, достигшей вскоре необычайных размеров.
Тортута стала быстро процветать, превратившись в прибежище всех авантюристов из Франции, Голландии, Англии и других стран; особенно во времена правления Бельтрана Орегонского, направленного на остров французами в качестве губернатора.
Так как в это время вспыхнула война с Испанией, флибустьеры с отчаянной дерзостью стали нападать на все испанские корабли, которые попадались им на пути.
Вначале они обходились лишь небольшими лодками, в которых с трудом можно было поместиться, но затем обзавелись отличными кораблями, захваченными у своих заклятых врагов.
Пушек у них не было, и они возлагали большие надежды на буканиров. Меткие стрелки, те молниеносно расправлялись с экипажами испанских судов.
Они осмеливались нападать на самые крупные корабли, идя на абордаж с отчаянной смелостью. Ни картечь, ни ядра не могли сдержать их натиска. Это были сущие дьяволы, не боявшиеся смерти. Испанцы верили, что имеют дело с выходцами из ада, и смертельно их боялись.
Они редко щадили побежденных, чего, впрочем, не делали и их противники. Жизнь сохраняли лишь лицам высокого звания в надежде получить за них большой выкуп, остальных же бросали за борт. С обеих сторон велась борьба не на жизнь, а на смерть, без всякой пощады.
Однако и у буканиров были свои законы, с которыми они, пожалуй, больше считались, чем их соотечественники. Все члены их вольницы обладали равными правами, и лишь при дележе добычи главари получали большую долю.
После продажи захваченного дележ обычно шел таким образом. Сначала выдавали награду самым смелым и раненым. Так, вознаграждение получали те, кто первым прыгнул на вражеский корабль, кто сорвал флаг противника. Не обделенным оставался и тот, кто, невзирая на опасность, добывал сведения о передвижениях и вооружении испанцев. Потерявший в бою правую руку получал возмещение в шестьсот пиастров, за левую руку платили пятьсот, за ногу – четыреста пиастров. По пиастру в день получали раненые в течение двух месяцев.
На пиратских кораблях царили суровые законы. Оставившему свой пост во время сражения грозила смертная казнь, после восьми вечера, то есть после тушения огней на корабле, было запрещено пить крепкие напитки и вино, на борту не допускались ссоры, пререкания, азартные игры, нельзя было под страхом смерти привести на корабль женщину, даже собственную жену.
Предателей высаживали на необитаемых островах. Так же поступали и с теми, кто во время дележа добычи незаконно присваивал хотя бы и сущую мелочь. Правда, подобные случаи были очень редки, так как корсары отличались, как правило, безупречной честностью.
Завладев множеством кораблей, пираты осмелели и, не встречая больше торговых судов, ибо испанцы прекратили почти все связи между островами, стали пускаться на более рискованные операции.

0

16

Глава XVI. НА ТОРТУГЕ

Когда «Молниеносный», пройдя сквозь узкий канал, вошел в гавань, надежно защищавшую ее от любых сюрпризов со стороны испанского флота, веселье на Тортуге было в полном разгаре. Большинство флибустьеров только что вернулось из похода к берегам Гаити и Кубы, где под предводительством Олоннэ и Микеле Баска они захватили богатую добычу.
На берегу возле мола, под навесами и в тени высоких пальм, эти грозные рыцари удачи веселились, проматывая доставшиеся им деньги.
На суше морские волки становились самыми веселыми людьми из всех обитателей Антильских островов и, что самое удивительное, пожалуй, и самыми обходительными, ибо никогда не забывали пригласить на свои пиры несчастных испанцев, лишенных свободы ради щедрого выкупа, а также красивых пленниц, по отношению к которым они вели себя как настоящие рыцари, изощряясь во всевозможных любезностях, дабы отвлечь их от печальной действительности. Мы говорим – печальной, ибо флибустьеры, в случае задержки выкупа, часто прибегали к жестоким напоминаниям, посылая испанским правителям отрубленную голову одного из пленных.
С прибытием корабля флибустьеры прервали игры и танцы и шумно приветствовали возвращение Черного корсара, пользовавшегося среди них не меньшей любовью, чем знаменитый Олоннэ.
Все знали, что он поехал в Маракайбо с намерением вырвать живым или мертвым из рук губернатора своего брата, и, зная о его мужестве, надеялись увидеть вместе с ним и Красного корсара.
Увидав, однако, наполовину приспущенный черный флаг, они разом прекратили шумное веселье и молча собрались на молу, сгорая от нетерпения услышать известия об обоих корсарах и результатах похода.
Синьор ди Рокканера, стоявший на капитанском мостике, сразу понял все. Подозвав в себе Моргана, занимавшегося спуском на воду шлюпок, он сказал ему, показывая на флибустьеров, собравшихся на берегу:
– Передайте им, что Красный корсар с почестями погребен в водах Великого залива, а его брат вернулся назад, чтобы собрать людей для мщения… – Тут он сделал паузу и закончил: – Предупредите Олоннэ, что сегодня вечером я зайду к нему, затем сходите к губернатору и передайте ему привет от меня. Позднее я сам посещу его.
Сказав это, он дождался, когда были убраны паруса и брошены на берег швартовы, затем спустился в кают компанию, где его ждала молодая фламандка, уже готовая к высадке.
– Синьорина, – сказал он ей, – вас ждет шлюпка, на которой вы поедете на берег.
– Слушаюсь, синьор, – ответила она. – Я пленница и не хочу спорить с вами.
– Нет, синьорина, вы больше не пленница.
– Как? – воскликнула она. – Но за меня не заплачен еще выкуп.
– Деньги уже внесены в судовую кассу.
– Кем же? – спросила в изумлении фламандка. – Я не успела еще предупредить губернатора Маракайбо о том, что нахожусь в плену.
– Это верно, но кое кто уже позаботился о том, чтобы внести за вас выкуп, – ответил с улыбкой корсар.
– Так, может быть, это вы?
– Если это и так, то что же?.. – спросил корсар, не сводя с нее взгляда.
Помолчав с минуту, молодая фламандка сказала взволнованно:
– Я не ожидала встретиться с благородством на Тор туге, но меня нисколько не удивляет, что этим благородным человеком оказался Черный корсар.
– Почему же, синьорина?
– Потому что вы не такой, как все остальные. За короткое время, что я на борту вашего корабля, я смогла убедиться, насколько благороден, щедр и отважен синьор Рокканера, владелец Вентимильи и Вальпенты. Прошу вас только, скажите, во что обошлась мне свобода.
– Вам не терпится уплатить свой долг? Или, быть может, вы торопитесь покинуть Тортугу?..
– Нет, ошибаетесь, кабальеро, расставаясь с вашим островом, я, наверное, буду сожалеть о нем больше, чем вы думаете. Верьте мне, в моей душе никогда не угаснет благодарность Черному корсару, и я никогда его не забуду.
– Синьорина! – воскликнул корсар, не в силах скрыть своего волнения. Он рванулся к молодой девушке, но тотчас отступил назад и промолвил печально:
– Да, но к тому времени я стану заклятым врагом ваших друзей и вызову в вашем сердце бог весть какую ненависть.
Взволнованный, он сделал несколько шагов по салону, внезапно остановился перед молодой девушкой и спросил ее без обиняков:
– Вы знакомы с губернатором Маракайбо? При этих словах девушка вздрогнула, выдав взглядом крайнее волнение.
– Да, – ответила она с дрожью в голосе. – Почему вы меня об этом спрашиваете?
– Предположим, из чистого любопытства.
– О боже!..
– Что с вами, синьорина? – спросил удивленный корсар. – Вы бледны и взволнованны…
Вместо ответа молодая фламандка спросила его еще настойчивее:
– Но почему вы меня об этом спрашиваете?
Корсар собирался было уже ответить, но в эту минуту послышались шаги на лестнице. В каюту спускался Морган, уже успевший выполнить задание своего командира.
– Капитан, – сказал он, входя, – Пьетро Нау ждет вас, чтобы сделать срочное сообщение. Мне кажется, что у него все готово для экспедиции.
– Ах так!.. – воскликнул корсар, нахмуривая брови. – Уже?.. Не думал я, что месть так близка… – Обернувшись к молодой фламандке, которая была заметно взволнованна, он сказал: – Позвольте предложить вам гостеприимство в моем доме, который я предоставляю в ваше полное распоряжение. Моко, Кармо и Ван Штиллер отвезут вас туда и будут к вашим услугам.
– Но, кабальеро… одно только слово… – пробормотала она.
– Я понимаю вас, но о выкупе мы поговорим позднее.
Он поспешно вышел в сопровождении Моргана и спустился в шлюпку, ждавшую его у левого борта с шестью матросами на веслах.
Сев на корму, он взял в руки руль, но направил лодку не к молу, на котором флибустьеры возобновили свою пирушку, а к маленькой бухте, расположенной к востоку от порта.
Сойдя на берег, поросший высокими, стройными пальмами с веерными листьями, он знаком велел людям вернуться на корабль, а сам по едва заметной тропинке углубился в заросли.
Какая то неотвязная мысль, как видно, не давала ему покоя. Время от времени он останавливался резко, словно грозя кому то, размахивал руками и шевелил губами, разговаривая с самим собой.
Он далеко углубился в заросли, как вдруг чей то насмешливый голос отвлек его от мучительных дум:
– Так я и знал, черт возьми, что встречу тебя здесь, кабальеро! Знать, тебе не до веселья, от которого все ходит ходуном на Тортуге, раз ты стороной добираешься до моего дома? Что с тобой, приятель? Уж не на похороны ли ты собрался?..
Корсар вздрогнул и по привычке потянулся к шпаге.
Перед ним стоял коренастый крепыш с грубыми чертами лица и проницательным взором. Одет он был как простой матрос и вооружен парой пистолетов и абордажной саблей.
– Ах это ты, Пьетро? – воскликнул корсар.
– Он самый.
Это был знаменитый Олоннэ, отважный мореход и заклятый враг испанцев. Выйдя из зарослей навстречу корсару, он весело смотрел на него.
Сейчас Олоннэ было не более тридцати пяти лет. Слава его гремела повсюду. Родился он во Франции, в Олоннэ, в графстве Пуату, и занимался контрабандой, плавая вдоль берегов Испании. Однажды ночью таможенники застигли его врасплох, он лишился лодки, а брат его был убит в перестрелке. Его самого ранили так тяжело, что он едва выжил.
Выздоровев, он попал в такую нужду, что вынужден был продаться в рабство к флибустьеру Монтбарсу Опу стошителю, лишь бы зарабатывать сорок эскудо, которые отсылал старушке матери.
Долгое время он подвизался среди буканиров в качестве подручного, а попросту говоря, им прислуживал, затем пошел в. флибустьеры и выделился необыкновенной храбростью и отвагой. В конце концов он выпросил у губернатора Тортуги небольшой корабль.
На этом суденышке он творил сущие чудеса, нанося огромный урон испанским колониям. Все три корсара – Черный, Зеленый и Красный – неизменно оказывали ему поддержку во всех его предприятиях.
Однажды, подгоняемый бурей к берегам Кампече, он потерпел кораблекрушение на виду у испанцев. Все его друзья были перебиты, но ему удалось спастись, погрузившись по горло в болото и вымазав лицо грязью.
Выбравшись живым из трясины, он и не подумал бежать, а, переодевшись испанским солдатом, проник в Кампече. Изучив укрепления города и подкупив нескольких рабов, он выкрал лодку и вернулся на Тортугу, где его все считали погибшим.
Другой на его месте не стал бы снова испытывать судьбу, но Олоннэ с двадцатью восемью матросами поспешил выйти в море и на двух маленьких судах направился к Лос Кайос ди Куба, бывшему в то время весьма крупным торговым центром.
Заметив его появление, испанские рыбаки предупредили губернатора. Тот направил против него огромный фрегат и четыре небольших парусных судна с солдатами и палачом, которому было ведено повесить флибустьеров.
Но и тут Олоннэ не отступил. Дождавшись рассвета, он с двух сторон обложил фрегат, а его двадцать восемь молодцов, несмотря на отчаянное сопротивление девяноста испанцев, ворвались на палубу и перебили всех, включая палача.
После этого он захватил все четыре корабля, сбросив в море сопротивляющихся испанцев.
Таков был этот человек, которому позднее было суждено совершить еще более славные подвиги и с которым теперь договаривался Черный корсар.
– Заходи, – сказал Олоннэ, пожав руку капитану «Молниеносного». – Я с нетерпением ждал твоего возвращения.
– И мне очень хотелось тебя видеть, – ответил корсар. – Ты знаешь, что я был в Маракайбо?
– Ты!.. – воскликнул пораженный Олоннэ.
– А как же я мог выручить тело моего брата?
– Я думал, ты воспользуешься чьими нибудь услугами.
– Нет, ты сам знаешь, что такие дела следует делать самому.
– Смотри, как бы тебя не подвела твоя смелость. Видал, чем кончили твои братья?
– Молчи, Пьетро.
– Ну не печалься, мы отомстим за них, и очень скоро.
– Решился, наконец? – спросил радостно корсар.
– Мало того! Я задумал целую экспедицию.
– Неужели? Ты правду говоришь?
– Клянусь честью разбойника, каковым меня нарекли испанцы! – сказал со смехом Олоннэ.
– Сколько же кораблей у тебя?
– Вместе с твоим «Молниеносным» будет восемь. Всего шестьсот флибустьеров и буканиров. Мы возглавим нашу флотилию, а Микеле и Баск поведут остальных.
– Баск тоже с нами?
– Он просился с нами, и я сразу же согласился. Ты ведь знаешь, он был в армии солдатом и может сослужить нам хорошую службу. К тому же он богат.
– Тебе нужны деньги?..
– Я спустил все, что заработал от продажи последнего корабля, захваченного на обратном пути из Лос Кай ос, недалеко от Маракайбо.
– Я готов выложить десять тысяч пиастров.
– Черт возьми! У тебя, видать, дома настоящие золотые россыпи!
– Я дал бы больше, если бы утром не заплатил большой выкуп.
– Заплатил выкуп? За кого?
– За одну благородную даму, попавшую мне в руки. Деньги причитались моему экипажу, и я их заплатил.
– Кто же это такая? Какая нибудь испанка?
– Нет, фламандка, которая наверняка в родстве с губернатором Веракрус.
– Фламандка!.. – воскликнул Олоннэ. – И твой смертельный враг тоже ведь фламандец.
– Что ты хочешь сказать этим? – спросил, бледнея, корсар.
– Я подумал, что она может оказаться и в родстве с Ван Гульдом.
– Бог мой! – вымолвил корсар слабеющим голосом. – Это невозможно…
Олоннэ остановился в тени хлопкового дерева и пристально посмотрел на корсара.
– Что ты на меня уставился? – спросил тот.
– Я думаю о твоей фламандке, но никак не могу понять, почему ты так взволнован. Ведь на тебе лица нет!
– Я поклялся уничтожить всех Ван Гульдов до последнего!
– Ну и прекрасно, покончи с нею, и дело с концом.
– С ней!.. О нет!.. – воскликнул с ужасом корсар.
– Тогда, значит… – заметил, поколебавшись, Олоннэ.
– Что?
– Не будь я Олоннэ, если ты не влюбился в свою пленницу.
– Замолчи, Пьетро.
– С какой стати? Разве для флибустьера позор полюбить женщину?
– Нет, но я чувствую, что она сыграет роковую роль в моей судьбе, Пьетро.
– Тогда предоставь ее самой себе.
– Поздно.
– Ты ее сильно любишь?
– Безгранично.
– И она тебя?
– Мне кажется…
– Прекрасная пара, ничего не скажешь!.. Синьор Рокканера может породниться только с великосветской дамой!.. Вот уж чего не сыщешь в Америке, да еще под пару флибустьеру… Ладно, друг мой, давай опрокинем стаканчик за здоровье твоей фламандки!

0

17

Глава XVII. ДОМ ЧЕРНОГО КОРСАРА

Жилищем знаменитому флибустьеру служил небольшой деревянный домик, наскоро сооруженный и покрытый, по обычаю островных индейцев, сухими листьями. Внутри, однако, он был весьма уютен и обставлен довольно богато.
Расположен он был в полумиле от городка, на опушке леса, в красивом и спокойном месте, окруженном высокими пальмами, в тени которых всегда было прохладно.
Олоннэ провел корсара в комнату на нижнем этаже с окнами, затянутыми циновками, и усадил в бамбуковое кресло. Затем он велел одному из слуг принести испанского вина, попавшего к нему в погреб скорей всего с какого нибудь вражеского судна, и, раскупорив бутылку, наполнил стаканы.
– За твое здоровье, кабальеро, и за прекрасные глаза твоей дамы, – произнес он, чокаясь с гостем.
– Я хотел бы, чтобы ты выпил за успех нашего предприятия, – возразил корсар.
– Все будет в порядке, мой друг, обещаю отдать тебе в руки убийцу двоих твоих братьев.
– Троих, Пьетро.
– Как! – воскликнул Олоннэ. – Мы все знаем, что Ван Гульд убил Зеленого и Красного корсаров, но что был еще третий, я не знал.
– Да, их было трое, – повторил мрачно корсар.
– Черт возьми!.. И этого человека еще носит земля?..
– Ему осталось недолго ходить по земле, Пьетро.
– Ну, я готов помочь тебе всем, чем смогу. Но скажи мне прежде, ты хорошо знаешь Ван Гульда?..
– Я знаю его лучше, чем испанцы, которым он служит.
– Что это за человек?
– Это старый вояка, понаторевший в сражениях во Фландрии, отпрыск одного из старинных фламандских родов. Некогда он стоял во главе отряда смельчаков и к своему теперешнему званию мог бы сейчас добавить другие, если бы испанское золото не сделало из него предателя.
– Он стар?
– Ему сейчас под пятьдесят.
– Ну, он человек крепкой закалки. Говорят, что в испанских колониях не было более отважного губернатора.
– Он хитер, как лиса, отважен, как Монтбарс.
– Значит, в Маракайбо нас ждет отчаянное сопротивление.
– Конечно, Пьетро, но кто сможет устоять перед натиском шестисот флибустьеров? Ты же знаешь, чего стоят наши люди.
– Клянусь честью! – воскликнул флибустьер. – Я сам видел, как дрались двадцать восемь молодцов, которые напали со мной на эскадру в Лос Кайос. К тому же ты побывал в Маракайбо и легко найдешь лазейку в стенах крепости.
– Я поведу вас, Пьетро.
– Тебя ничто здесь не удерживает?
– Ничто.
– Даже твоя прекрасная фламандка?
– Она подождет, я уверен, – сказал с улыбкой корсар.
– Где ты ее поместил?
– У себя в доме.
– А сам куда денешься, если у тебя дома гости? . – Останусь у тебя.
– Вот это хорошо. Так мы лучше договоримся обо всем вместе с Баском, который пожалует ко мне на обед.
– Спасибо, Пьетро. Значит, отправляемся в поход?
– Завтра на рассвете. У тебя экипаж в порядке?
– Нет, не хватает шестидесяти человек: тридцать мне пришлось отправить с испанским судном, захваченным недалеко от Маракайбо, и столько же погибло в бою.
– Не беда!.. Здесь легко наберешь столько же. Все горят желанием пойти с тобой в плавание на «Молниеносном».
Поднявшись, корсар направился к двери.
– Ты уже уходишь? – встревожился Олоннэ.
– Да, меня ждут дела, но вечером, когда стемнеет, я зайду к тебе. Прощай, Пьетро.
– До встречи, и смотри, чтобы фламандка тебя не заворожила окончательно.
Корсар возвращался по другой тропинке, в обход города, углубившись в лес, занимавший значительную часть острова. Роскошные, так называемые максимилианские пальмы, гигантские винные пальмы с огромными веерными листьями переплетались с бабасу и буксусами, чьи кожистые листья похожи на жестяные пластины. А улод ножия этих колоссов щетинились никем не культивируемые ценные сорта агав, из которых добывают сладковатый сок, известный на берегах Мексиканского залива под названием мецкаля или пряной бражки. Рядом росли кусты дикого перца – пимента.
Погрузившись в свои думы, Черный корсар не обращал внимания на пышную растительность. Он шел все быстрее, словно торопясь поскорее добраться до цели.
Через полчаса он внезапно остановился на краю плантации высокого тростника желтовато красного цвета, отливавшего пурпуром в лучах заходящего солнца. Тонкая стрелка ствола, окаймленная длинными листьями, заканчивалась роскошным белым султаном с нежной бахромой голубовато синего цвета.
Это была плантация сахарного тростника, достигшего полной зрелости.
Помедлив минуту, корсар решительно двинулся вперед, пересек возделанный участок и остановился на другой стороне, перед изящных очертаний домиком, укрывавшимся от палящих лучей солнца в пальмовой роще.
Это был двухэтажный домик, похожий на те, которые и сейчас строят в Мексике. Стены его были выкрашены красной краской и затейливо украшены фарфоровой плиткой. Вокруг дома шла большая терраса, уставленная цветами.
Огромная кухейра – гигантское растение с широкими листьями и тыквообразными глянцевитыми плодами светло зеленого цвета, которые в высушенном виде используются бедняками индейцами вместо посуды, – будто заключила дом в объятия, заполнив даже окна и террасу.
У входа в жилище сидел африканский богатырь Моко и раскуривал старую трубку, вероятно, подарок его друга – белого кума.
Остановившись на миг, корсар посмотрел на окна, затем на террасу, нетерпеливо махнул рукой и направился к африканцу, моментально вскочившему на ноги.
– Где Кармо и Ван Штиллер? – спросил он его.
– Они пошли в порт узнать, не будет ли каких указаний, – ответил африканец.
– Что делает девушка?
– Она в саду.
– Что она делает?
– Готовит стол к ужину, для вас.
– Для меня?.. – спросил корсар, и лицо его прояснилось, словно от порыва ветра, разогнавшего тучи.
– Она уверена, что вы поужинаете с ней.
– Честно говоря, меня ждут в другом месте, – пробормотал сквозь зубы корсар. – Но ее общество приятнее, чем компания флибустьеров.
Войдя в дверь, он прошел по коридору, украшенному цветами, испускавшими тонкий аромат, и вышел в просторный сад, огороженный высоким и прочным забором, надежно охранявшим его от вторжения посторонних.
Если дом был красив, то сад был живописен. Двойные ряды кухейр, надежно хранивших в тени широких листьев приятную свежесть, образовывали аллеи, разделявшие участок на множество газонов, где цвели роскошные тропические растения.
Там и сям возвышались прекрасные персей, дающие зеленые плоды величиной с лимон, из мякоти которых, настоянной в хересе, приготовляется отличный напиток. Кое где виднелись пассифлоры, лакомые орехи которых величиной с утиное яйцо содержат студенистую массу, очень приятную на вкус. Грациозные кумару с пурпурными цветами, испускающими тончайший аромат, перемежались с пальмовой капустой, листья которой съедобны и идут в пищу.
Корсар вошел в одну из аллей и неслышно подошел к беседке, образованной такой же огромной кухейрой, как и та, что росла возле дома, и скрытой в тени оринокской юбеи – удивительной пальмы, листья которой достигают одиннадцати метров в длину.
Сквозь листья кухейры мелькали отблески света, и доносился серебристый смех.
Подойдя поближе, корсар заглянул в густую листву.
В живописном уголке стоял стол, покрытый полотняной скатертью ослепительной белизны. Пышные букеты благоухающих цветов были со вкусом расставлены вокруг подсвечников и ваз, наполненных ананасами, зелеными кокосовыми орехами и плодами пафуны, похожими на крупные персики и употребляемые в пищу после варки в сахарном сиропе.
Юная фламандка была в отделанной брюссельскими кружевами, голубой, как небо, накидке, которая оттеняла белизну ее кожи и красоту ее русых волос, собранных в тугую косу. В отличие от испанок американского происхождения, среди которых она, вероятно, долго жила, на ней почти не было драгоценностей – ее белоснежную шею украшала нить крупного жемчуга с изумрудной застежкой.
Черный корсар залюбовался ею. Нежным взором неотступно следил он за малейшим ее движением. Он был ослеплен северной красотой фламандки и почти не дышал, боясь разрушить очарование.
Внезапно неловким движением он задел маленькую пальму, росшую возле беседки.
Услышав шорох листьев, юная фламандка обернулась и увидела корсара.
Легкий румянец вспыхнул у нее на щеках, губы невольно сложились в улыбку.
– Ах это вы, кабальеро!.. – радостно воскликнула она. И пока корсар, сняв шляпу, отвешивал изящный поклон, добавила: – Я вас ждала… Взгляните: стол накрыт для ужина.
– Вы ждали меня, Онората? – спросил корсар, целуя протянутую руку.
– Разве вы не видите, кабальеро: жаркое из ламантина, птица на вертеле и морская рыба только и ждут, чтобы их съели. А вы знаете, ведь я сама присматривала за их приготовлением!
– Вы!
– Разве вас это удивляет?.. Мы, фламандки, привыкли сами готовить пищу для мужей и дорогих гостей.
– И вы ждали меня?
– Да, кабальеро.
– Синьорина, – промолвил корсар, – я напросился на ужин к одному из друзей, но пусть он ждет сколько угодно, я не откажусь от удовольствия провести этот вечер с вами. Как знать, быть может, мы видимся в последний раз.
– Что вы говорите, кабальеро? – воскликнула девушка, вздрогнув. – Неужели Черному корсару не терпится уйти обратно в море?.. Разве, вернувшись из славного похода, он тут же должен искать новых приключений?.. Разве он не знает, что в море его подстерегают смертельные опасности?
– Знаю, синьорина, но судьба влечет меня в дальние края, и я не могу ей противиться.
– И ничто не может вас здесь удержать?.. – спросила она дрожащим голосом.
– Ничто, синьорина, – ответил он со вздохом. – Никакая привязанность?..
– Нет.
– И никакая дружба? – спросила она в тревоге. Корсар собирался было снова сказать «нет», но сдержался и, предложив девушке стул, сказал:
– Садитесь, синьорина, иначе все остынет, а мне было бы жаль лишиться возможности оценить ваше умение.
Они сели друг против друга, а обе метиски стали подавать на стол. Корсар сделался необыкновенно любезен и охотно вел беседу за трапезой, блистая остроумием и красноречием. Он рассказывал об обычаях и быте флибустьеров и буканиров, об их необыкновенных подвигах и чудесных приключениях, живописно рисовал картины боев и кораблекрушений, приводил в ужас рассказами о людоедах, но ни словом не обмолвился о предстоящем походе, о котором договаривался с Олоннэ и Баском.
Молодая фламандка весело внимала ему и не сводила с него глаз, восхищаясь его находчивостью, красноречием и обходительностью. Но какая то мысль, казалось, не давала ей покоя, ибо, отвечая корсару, она невольно задумывалась о чем то.
Сумерки спустились на землю, и луна уже два часа как стояла над лесом, когда корсар наконец встал, вспомнив, что Олоннэ и Баск ждут его и что до рассвета ему предстоит пополнить экипаж «Молниеносного».
– Как быстро летит с вами время, синьорина, – сказал он. – Каким волшебством заставляете вы забывать о неотложных делах?..
– Наверное, вам необходим отдых после бесчисленных походов, кабальеро, – заметила она.
– А может, все дело в вас, синьорина! Беседа с вами так приятна!
– В таком случае, кабальеро, я тоже могу сказать, что в вашем обществе я провела несколько счастливых часов… и как знать, сможем ли мы еще побыть вместе в этом чудесном уголке, вдали от людей и моря, – добавила она с горечью.
– Иных война губит, но к некоторым судьба бывает милостива!
– Война ли только!.. А чего стоит «море! Всегда ли ваш „Молниеносный“ будет побеждать капризы Великого залива?
– Когда корабль веду я, ему не страшны никакие бури.
– Значит, вы скоро снова отправитесь в море?
– Завтра на рассвете, синьорина.
– Едва ступив на берег, вы снова куда то стремитесь. Можно подумать, что земля вызывает в вас отвращение.
– Я люблю море, к тому же, оставаясь здесь, я никогда не настигну своего заклятого врага.
– Вы все время только о нем и думаете!..
– Да. Все время. И так будет всегда.
– И вы будете искать поединка с ним?
– Разумеется.
– В каких же краях?.. – спросила девушка с тревогой, не ускользнувшей от корсара.
– Не могу сказать, синьорина. Это не моя тайна. Мне не следует забывать о том, что не так давно вы гостили у испанцев в Веракрус и что у вас много знакомых в Маракайбо.
Молодая фламандка с печалью взглянула на корсара.
– Вы не доверяете мне? – спросила она.
– О нет, синьорина! Могу ли я подозревать вас! Но я должен подчиниться законам, принятым у флибустьеров.
– Было бы очень жаль, если бы Черный корсар усомнился во мне. Я вас знаю как человека умного и прямолинейного.
– Спасибо за лестное мнение, синьорина.
Надев шляпу, он взял в руки плащ, во, казалось, никак не решался уйти. Стоя возле девушки, он не сводил с нее испытующего взгляда.
– Вам надо спросить меня о чем то, кабальеро? – сказала девушка.
– Да, синьорина.
– И это так серьезно, что вы не решаетесь?
– Пожалуй, что это так.
– Слушаю вас, кабальеро.
– Я хотел бы знать, покинете ли вы остров до моего возвращения?
– Но если покину, то что же из этого? – ответила вопросом на вопрос девушка.
– Было бы жаль, синьорина, если бы мне не пришлось увидеть вас снова.
– Отчего же, кабальеро? – спросила она, покраснев.
– Мне трудно назвать причину, но я знаю, что был бы очень рад провести с вами еще такой же вечер, который вознаградил бы меня за муки, которые я перенес в своих скитаниях.
– Хорошо, кабальеро, если вам жаль расстаться со мною, то признаюсь, что и я не желала бы навсегда расстаться с Черным корсаром, – сказала фламандка, потупив очи.
– Значит, вы меня дождетесь?.. – спросил радостно корсар.
– Больше того.
– Слушаю вас, синьорина.
– Я попросилась бы к вам в гости, на борт вашего «Молниеносного».
Корсара охватила радость, но он тут же спохватился.
– Нет… это невозможно, – сказал он твердо.
– Я буду вам мешать?
– Нет, но флибустьерам запрещено брать в плавание женщин. Правда, «Молниеносный» принадлежит мне и я волен делать на нем все, что хочу, но все же…
– Продолжайте, – сказала она печально.
– Не знаю почему, синьорина, но мне становится не по себе, когда я вижу вас на судне. Что это: предчувствие каких то грядущих бед, а может быть, гибели?.. Когда вы попросились ко мне на корабль, сердце мое за билось от радости, но сразу же я ощутил чувство тревоги.
– Правда? – вскричала в страхе девушка. – Неужели этот поход окажется для вас роковым?..
– Кто может заглянуть в будущее?.. Синьорина позвольте мне уйти. Что то гнетет меня, хотя я и не понимаю, что это. Прощайте, и если мне вместе с моим кораблем суждено утонуть в пучинах Великого залива или погибнуть от пули или вражеской шпаги, не забывайте Черного корсара.
С этими словами он поспешно вышел и, не оборачиваясь, пересек сад, вышел из дома и углубился в лес, направляясь к жилищу Олоннэ.

0

18

Глава XVIII. НЕНАВИСТЬ ЧЕРНОГО КОРСАРА

Утром следующего дня, как только взошло солнце и начался прилив, вся Тортуга была разбужена грохотом барабанов, звуками труб, пальбой буканирских пистолетов и оглушительными криками флибустьеров, грузившихся на корабли. Это отправлялась в путь эскадра под командованием Олоннэ, Черного корсара и Микеле Баска.
Она состояла из восьми больших и малых кораблей, вооруженных восьмьюдесятью шестью пушками, из которых шестнадцать находились на шхуне Олоннэ и двенадцать на «Молниеносном». Всего в поход отправилось шестьсот пятьдесят флибустьеров и буканиров.
Как самый быстроходный корабль, «Молниеносный» возглавлял эскадру, выполняя одновременно роль разведчика.
На флагштоке грот мачты развевался черный штандарт флагмана с золотой бахромой, на бизань мачте – большая красная лента – символ боевых кораблей. Остальные суда в два ряда следовали за «Молниеносным», но так, чтобы не мешать друг другу и не пересекать пути следом идущим.
Выйдя в открытое море, эскадра двинулась на запад, направляясь в Наветренный пролив, чтобы оттуда выйти в Карибское море.
Прекрасная погода, спокойное море и попутный ветер, дувший с северо востока, благоприятствовали флибустьерам, так что все позволяло надеяться на быстрый и безопасный переход до Маракайбо, тем более что флот адмирала Толедо, как стало известно, крейсировал вдоль побережья Юкатана, направляясь в мексиканские порты.
Спустя два дня, никого не повстречав на пути, эскадра собиралась уже обогнуть мыс Энгано, как вдруг с «Молниеносного», шедшего все время впереди, подали сигнал, что какой то корабль впереди следует к берегам Гаити.
Олоннэ, назначенный верховным командующим, приказал всем кораблям немедленно лечь в дрейф, а сам догнал «Молниеносного», готовившегося к погоне.
По ту сторону мыса, вдоль берега, плыла шхуна, на бизань мачте которой развевался огромный испанский штандарт, а на грот мачте – длинная лента, принадлежность военных судов. При виде мощного флота флибустьеров судно заметалось, словно ища убежища.
С помощью своих восьми кораблей Олоннэ легко мог заставить его сдаться или потопить огнем бортовых пушек, но гордые корсары вели себя с благородством, отнюдь не свойственным простым грабителям.
Нападать на врага, имея превосходство на своей стороне, казалось им трусостью, недостойной людей сильных, каковыми они справедливо себя считали.
Олоннэ дал знак Черному корсару лечь, подобно другим, в дрейф и смело двинулся навстречу испанской шхуне, предлагая ей сдаться или принять бой. Одновременно он приказал матросам на носу предупредить неприятеля, что, независимо от исхода сражения, эскадра не двинется с места.
Не имея никакой возможности победить в неравной схватке и считая себя обреченным на гибель, испанское судно не стало тем не менее дожидаться вторичного приглашения к сдаче и вместо ответа разрядило во вражеский корабль все восемь пушек с левого борта, а капитан приказал прибить флаг гвоздями к мачте, дав таким образом понять, что он не намерен сдаваться без боя.
Обе стороны были настроены решительно. На испанском корабле было шестнадцать пушек, но лишь шестьдесят человек экипажа, у Олоннэ – столько же орудий, но вдвое больше людей, среди которых много буканиров, славившихся меткой стрельбой из своих аркебуз, моментально решавших исход любого сражения.
Эскадра, послушная приказу своего отважного предводителя, легла в дрейф. Матросы высыпали на палубу, чтобы принять участие в сражении в качестве простых зрителей, однако они были уверены, что испанский корабль долго не продержится, так как перевес был на стороне корсаров.
Испанцы дрались не щадя сил. Их пушки яростно грохотали, стараясь то ядрами, то картечью сбить мачты и повредить оснастку пиратского судна, пытавшегося взять их на абордаж. Убедившись в численном превосходстве врага, испанцы лавировали, чтобы избежать бортового удара со стороны противника или возможного соприкосновения с ним, и все время поворачивались к нему носом.
Разъяренный упорным сопротивлением врага и желая как можно скорее покончить с ним, Олоннэ безуспешно пытался сблизиться с испанским кораблем, но под конец вынужден был уйти в сторону, чтобы не подставлять своих людей под картечь.
Перестрелка между обоими кораблями, повредившая множество парусов и оснастки, продолжалась три долгих часа, и тем не менее огромный испанский штандарт все еще развевался на прежнем месте. Шесть раз флибустьеры ходили на абордаж и шесть раз испанцы отбрасывали их назад, но на седьмой корсары ворвались на вражеский корабль, и отважным защитникам корабля пришлось сдаться.
– Эта победа, воспринятая как счастливое напутствие, была встречена шумными криками флибустьеров, тем более что во время сражения «Молниеносный», войдя в небольшой заливчик, обнаружил еще одно испанское судно, вооруженное восемью пушками, и после краткой перестрелки заставил его сдаться.
Осмотрев захваченные корабли, флибустьеры увидели, что на большом находится богатый груз: ценные товары и слитки серебра, а на малом – порох и ружья, предназначавшиеся для испанского гарнизона на Гаити.
Высадив на берег экипаж обоих кораблей, чтобы не возиться с пленными, и устранив повреждения на мачтах, эскадра к концу дня снова двинулась в путь и взяла курс на Ямайку.
Обогнав миль на пять остальные корабли, «Молниеносный» вновь пошел впереди всех, поскольку, как мы уже говорили, ему было поручено вести эскадру к Мара кайбо.
Черному корсару не терпелось поскорее разведать путь, ибо он опасался, что какой нибудь из испанских кораблей заметит, куда направляется его мощная эскадра, и уведомит губернатора Маракайбо или адмирала Толедо.
Потому он почти не покидал капитанского мостика, где спал ночью на бамбуковом лежаке, завернувшись в плащ.
Через три дня после захвата двух вражеских шхун «Молниеносный» обнаружил у берегов Ямайки тот самый линейный корабль, что совсем недавно ему пришлось брать на абордаж неподалеку от Маракайбо, оставленный из за урагана у берегов этого острова.
Он по прежнему шел без грот мачты, но моряки укрепили переднюю и заднюю мачты и, поставив запасные паруса, обнаруженные на борту, спешили добраться до Тортуги, дабы не угодить в лапы испанцам.
Расспросив о здоровье раненых, оставленных на испанской шхуне, Черный корсар взял курс на юг, торопясь поскорее добраться до Маракайбо.
Переход через Карибское море обошелся без происшествий: на всем пути море оставалось спокойным, и в ночь на четырнадцатый день с момента выхода эскадры с Тортуги корсар заметил мыс Парагуану, обозначенный небольшим маяком, предупреждавшим мореплавателей о входе в малый залив.
– Наконец то!.. – воскликнул флибустьер. – Завтра убийца моих братьев получит по заслугам… – Подозвав Моргана, поднявшегося на палубу, чтобы на четверть часа сменить командира, он распорядился: – Вся эскадра пройдет к озеру, а завтра, на рассвете, нагрянем внезапно на Маракайбо.
– Сойдем на берег?
– Да, вместе с буканирами Олоннэ. Во время обстрела бастионов с моря мы нападем на них с суши, дабы помешать губернатору укрыться в Гибралтаре. Приготовьте к утру шлюпки для высадки на берег и поставьте на них мортиры.
– Хорошо, синьор.
– Я сейчас вернусь, – добавил корсар, – пойду надену боевые доспехи.
Оставив мостик, он спустился в кают компанию, направляясь к себе в каюту.
Открывая дверь, он вдруг почувствовал, что в салоне пахнет тонкими, хорошо знакомыми духами.
– Странно!.. – удивился он. – Не будь я уверен, что фламандка осталась на Тортуге, я поклялся бы, что она где то здесь.
Он огляделся, но никого не увидел. Вдруг ему показалось, что в углу, рядом с широким окном, выходившим на море, белеет чья то фигура.
Корсар никогда не терял присутствия духа, но, подобно людям своего века, был немного суеверен и при виде фигуры, застывшей в углу, почувствовал, что на лбу у него выступают капли холодного пота.
– Неужели это тень Красного корсара? – прошептал он, отступая в сторону. – Неужели он хочет напомнить мне о клятве, принесенной здесь?.. Видно, душе его неспокойно на дне моря, где покоится его тело…
Но тут же, устыдившись своего страха, этот отважный и гордый человек выхватил из за пояса кинжал и двинулся навстречу тени.
– Кто это? – спросил он. – Отвечайте, или будет плохо.
– Это я, кабальеро, – ответил нежный голос, от которого у корсара дрогнуло сердце.
– Вы! – вскричал он изумленно и радостно. – Вы, синьорина?.. Здесь, на корабле, но разве вы не на Тор туге? Сон это или явь?
– Это действительно я, – ответила молодая фламандка.
Отбросив кинжал, корсар устремился к девушке. Он простер к ней руки и припал губами к кружевам ее платья.
– Вы здесь!.. – повторил он в волнении. – Но как вы здесь оказались?..
– Я не решаюсь сказать, – ответила смущенно девушка.
– Нет, говорите все, синьорина.
– Я хотела быть с вами.
– Значит, вы меня любите? Скажите, это правда, синьорина?..
– Да, – прошептала она едва слышно.
– Благодарю вас… Теперь я спокойно смогу смотреть в лицо смерти.
Вынув огниво и трут, он высек огонь, зажег свечу, но задвинул ее подальше в угол, чтобы свет не падал на море.
Молодая фламандка не отходила от окна. Закутавшись в белую кружевную шаль, она прижимала руки к груди, словно стараясь удержать сердце, стремившееся выскочить наружу. Склонив милую головку на плечо, она не сводила огромных блестящих глаз с корсара, казалось позабывшего о своей вечной печали, ибо счастливая улыбка не сходила с его лица.
Несколько минут они не сводили друг с друга глаз, словно не веря признаниям. Наконец корсар, взяв девушку за руку, усадил ее на стул и сказал:
– Теперь признайтесь, синьорина, каким чудом вы оказались здесь, хотя я оставил вас в своем доме на Тортуге. Я все еще не верю своему счастью.
– Я скажу все, кабальеро, если вы обещаете простить моих сообщников.
– Ваших сообщников!..
– Одной мне было бы не под силу проникнуть на корабль и пробыть в каюте четырнадцать суток.
– Я ни в чем не могу отказать вам, синьорина, и ослушникам нечего бояться: я так благодарен им за этот приятный сюрприз. Но кто же они?
– Ван Штиллер, Кармо и африканец.
– Так это они!.. – воскликнул корсар. – Мне следовало бы догадаться самому… Но как вы добились этого? Ослушников флибустьеры расстреливают, синьорина.
– Они были уверены, что не огорчат своего командира, ибо догадались о нашей любви.
– А как вас привели сюда?
– Ночью, переодевшись матросом, я прошла с ними на корабль, и никто ничего не заметил.
– И вас спрятали в одной из кают? – спросил, улыбаясь, корсар.
– Да, по соседству с вами.
– А куда девались эти проказники?
– Они все время прятались в трюме, но частенько заглядывали ко мне, чтобы разделить со мной трапезу.
– Ах, какие хитрецы!.. Трогательная преданность!.. Они готовы принять смертные муки, лишь бы видеть нас счастливыми. И все же, кто знает, как долго продлится наше счастье… – добавил он с печалью.
– Но почему же?.. – спросила с беспокойством девушка.
– Потому что через два часа взойдет солнце, и я должен буду вас покинуть.
– Так скоро?.. Не успели мы увидеться, как вы уже думаете о разлуке! – воскликнула с горестным изумлением фламандка.
– На рассвете в заливе начнется одно из самых грозных сражений, в которых когда либо участвовали корсары с Тортуги. Восемьдесят орудий откроют огонь по бастионам, за которыми прячется мой смертельный враг, и шестьсот человек пойдут на их штурм с решимостью победить или умереть, синьорина, и я поведу их к победе.
– Рискуя своей жизнью!.. – вскричала она с ужасом. – А если в вас попадет ядро?
– Моя жизнь в руках провидения.
– Но поклянитесь, что вы будете беречь себя!
– Не забывайте, что я ждал два года этого дня! Чтобы свершилась, наконец, месть…
– Но что же сделал этот человек, если вы питаете к нему такую ненависть?
– Я вам говорил, что он убил трех моих братьев и совершил низкое предательство.
– Какое?
Корсар нахмурил брови и принялся шагать, стиснув зубы. Внезапно он остановился и, подойдя к девушке, с нескрываемой тревогой следившей за ним, сел рядом и проговорил:
– Выслушайте меня и рассудите сами, справедливо ли я ненавижу этого человека.
С тех пор прошло десять лет, но я все помню так, словно это было вчера…
В 1701 году между Францией и Испанией вспыхнула война за Фландрию. Стремясь уничтожить своего могущественного врага, одержавшего не одну победу, Людовик XIV в расцвете своего могущества вторгся в провинции, покоренные грозным герцогом Альбой огнем и мечом. Людовик XIV потребовал помощи у Пьемонтско го герцога Виктора Амедђо II, который не смог ответить отказом и направил ему три лучших полка из Аосты, Ниццы и Марины.
В последнем служили и три моих брата, старшему из которых было не больше тридцати двух лет, а младшему, ставшему впоследствии Зеленым корсаром, всего лишь двадцать.
Прибыв во Фландрию, наши полки доблестно сражались при переходе через Шельду, у Ганда и Турнэ, покрыв себя неувядаемой славой.
Союзные войска повсюду добились успеха, отбросив испанцев к Антверпену. Но в один несчастный день часть нашего полка, прорвавшись к устью Шельды, чтобы занять замок, оставленный противником, была неожиданно атакована численно превосходившими силами испанцев и была вынуждена поспешно укрыться за крепостными стенами, с большим трудом сохранив свою артиллерию.
Среди осажденных в замке оказались и мы четверо.
Отрезанные от французской армии, окруженные со всех сторон превосходящими силами противника, решившего во что бы то ни стало вернуть себе замок, который занимал ключевую позицию на одном из главных рукавов Шельды, нам ничего другого не оставалось, как только сдаться или умереть. Мы поклялись лучше погибнуть под развалинами замка, чем опустить славный са войский стяг.
Во главе нашего полка, неизвестно по какой причине, король поставил старого фламандского герцога, слывшего доблестным и отважным полководцем. Оказавшись с отрядом в окружении, он взял на себя руководство обороной.
Борьба за замок приняла ожесточенный характер. Каждый день вражеская артиллерия неустанно бомбардировала бастионы, и если утром мы еще сохраняли способность сопротивляться, то только потому, что ночью наспех засыпали бреши.
В течение двух недель враги осаждали нас днем и ночью. И они и мы несли большие потери. На все предложения сдаться мы отвечали огнем из пушек.
Мой старший брат стал душой обороны. Отважный офицер, владевший всеми видами оружия, он руководил артиллерией, водил в бой пехотинцев, был первым в атаке и отступал последним.
Отвага этого замечательного воина вызвала тайную зависть в душе командующего фламандца, что в дальнейшем имело для всех нас пагубные последствия.
Забыв о клятве верности савойскому герцогу и не побоявшись запятнать своими действиями одну из древнейших фламандских фамилий, он вступил в тайный сговор с испанцами. Место губернатора в американских колониях и крупная денежная сумма должны были служить ему наградой за вероломное предательство. Однажды ночью с помощью своих фламандских родственников он открыл потайной ход и впустил врагов, незаметно подкравшихся к замку.
Мой старший брат, стоявший в дозоре, заметил испанцев и устремился к ним навстречу с солдатами, но предатель встретил его за углом бастиона с пистолетом в руках.
Мой брат упал смертельно раненный, и враги ворвались в город. Мы сражались за каждую улицу, за каждый дом, но замок пал, и мы едва успели спастись с немногими верными людьми, поспешно отступив в Куртрэ…
Скажите, синьорина, вы простили бы этого человека?
– Нет, – ответила девушка.
– Мы поклялись казнить предателя за смерть нашего брата и по окончании войны долго разыскивали его сначала во Фландрии, а потом в Испании.
Узнав, что его назначили губернатором одной из самых сильных испанских крепостей на Американском континенте, я со своими братьями приобрел три судна, и мы отправились в Большой залив, горя желанием наказать предателя.
Так мы стали корсарами. Самый отчаянный, но менее опытный из нас, Зеленый корсар попал в руки к заклятому врагу и был вздернут на виселицу, как разбойник с большой дороги. Затем настал черед Красного корсара, но и с ним судьба обошлась так же круто.
Оба моих брата, угодившие на виселицу, покоятся теперь на дне моря и ждут, когда я отомщу за них. Теперь же, часа через два, если бог даст, предатель будет в моих руках…
– И что вы с ним сделаете?
– Повешу, синьорина, – ответил холодно корсар. – Затем уничтожу всех, кто имеет несчастье носить его имя. Он разрушил мою семью, я разрушу – его. Я поклялся в этом в ту ночь, когда опустил Красного корсара на дно моря, и сдержу свое слово.
– Но где мы находимся? Как называется город, которым правит этот человек?
– Скоро узнаете.
– Но как зовут губернатора? – спросила с тревогой девушка.
– Вы хотите знать его имя?
Молодая фламандка поднесла к лицу шелковый платок и вытерла холодный пот, выступивший на лбу.
– Не знаю, – сказала она прерывающимся голосом. – В юности я, кажется, слышала от военных, служивших у моего отца, историю, похожую на ту, которую вы только что мне рассказали.
– Этого не может быть, – возразил корсар. – Вы никогда не бывали в Пьемонте.
– Нет, никогда, но прошу вас, назовите мне имя этого человека.
– Хорошо, я вам скажу: его зовут герцог Ван Гульд…
В ту же минуту пушечный выстрел гулко прокатился над морем.
Черный корсар бросился вон из салона.
– Светает! – вскричал он.
Молодая фламандка пальцем не шевельнула, чтобы удержать его. В отчаянии она заломила руки, затем беззвучно, словно пораженная молнией, упала на ковер.

0

19

Глава XIX. ШТУРМ МАРАКАЙБО

Пушка, из которой был дан выстрел, находилась на корабле Олоннэ. Он возглавлял эскадру, дрейфовавшую в двух милях от Маракайбо, возле форта, расположенного на высоте, защищавшей вместе с двумя островками вход в город.
Кто то из побывавших с Зеленым и Красным корсарами в заливе Маракайбо посоветовал Олоннэ высадить буканиров именно здесь, чтобы зажать в клещи форт, господствовавший над входом в озеро, и флибустьер поспешил дать сигнал к военным действиям.
С изумительной быстротой матросы со всех кораблей спустили на воду шлюпки, в них, как по команде, попрыгали буканиры и флибустьеры, забрав с собой ружья и абордажные сабли.
Когда Черный корсар добрался до мостика, Морган уже разместил в шлюпках шестьдесят человек, отобранных из наиболее предприимчивых и крепких.
– Капитан, – сказал он, обращаясь к Черному корсару, – нельзя медлить ни минуты. Скоро моряки начнут атаку, а наши флибустьеры должны первыми пойти на штурм форта.
– Олоннэ давал какие нибудь указания?
– Да, синьор. Он приказал уберечь флот от обстрела из форта.
– Хорошо. Примите командование «Молниеносным».
Поспешно надев боевые доспехи, поданные ему боцманом, корсар спустился в большую шлюпку, ожидавшую его у левого борта, в которой сидели уже тридцать человек.
Начинало светать, а потому надо было поторапливаться с высадкой на сушу, иначе испанцы могли сосредоточить в форте значительные силы.
Все шлюпки, переполненные людьми, быстро заскользили по зеркальной поверхности залива, направляясь к поросшему лесом крутому берегу, постепенно переходящему в возвышенность, на вершине которой чернел гигантский массив форта – мощной крепости, вооруженной шестнадцатью крупнокалиберными пушками и имевшей, по всей видимости, немалое число защитников.
Испанцы, встревоженные выстрелом пушки с корабля . Олоннэ, поспешили выставить на подступах к крепости несколько заслонов и немедленно открыли яростный огонь из пушек.
Ядра сыпались, вспучивая воду и поднимая фонтаны брызг вокруг шлюпок, но флибустьеры ловко маневрировали, и ядра почти не достигали цели.
Молниеносными бросками и головокружительными поворотами они не позволяли противнику вести прицельную пальбу.
Три шлюпки, возглавляемые Олоннэ, Черным корсаром и Микеле Баском, вырвались вперед и, управляемые сильнейшими гребцами, быстро приближались к берегу, стараясь опередить отряды испанцев, уже пробиравшихся к морю, чтобы занять удобные позиции.
Пиратские корабли держались подальше от форта, дабы не попасть под огонь его шестнадцати мощных орудий, но «Молниеносный» под командованием Моргана подошел на тысячу футов к берегу и прикрывал высадку стрельбой из носовых пушек.
Через пятнадцать минут, несмотря на яростную перестрелку, первые шлюпки пристали к берегу. Прибывшие в них буканиры и флибустьеры, не дожидаясь остальных, стремительно выскочили на сушу и бросились в лес следом за своими вожаками, чтобы отбросить назад отряды испанцев, засевших на склонах холма.
– В атаку, ребята! – закричал Олоннэ.
– Вперед, морские волки!.. – прогремел Черный корсар, бежавший со шпагой в правой и пистолетом в левой руке.
Испанцы встретили нападавших шквальным огнем, но результат был ничтожный; мешали деревья и густые кустарники, покрывавшие склоны холма.
Крепостные пушки также продолжали стрелять с оглушительным грохотом, изрыгая в сторону врага огромные ядра. Вокруг флибустьеров и буканиров с шумом рушились деревья, на голову падали срезанные пулями ветви, плоды и листья, но ничто не могло остановить их.
Они обрушились на врага, словно лавина, сметающая все на своем пути, смяли испанские заслоны, изрубив солдат абордажными саблями, и, невзирая на упорное сопротивление последних, смело двинулись вперед.
Не многим испанцам удалось спастись бегством, ибо почти все предпочитали умереть с оружием в руках, но не сдаваться.
– На штурм крепости! – вскричал Олоннэ.
Окрыленные первым успехом, корсары взобрались вверх по склону, стараясь незаметно пробраться сквозь густые заросли.
Их стало уже более пятисот, поскольку к ним подоспели товарищи, но взять крепость было нелегко: у нападающих не было лестниц. К тому же испанский гарнизон состоял из двухсот пятидесяти доблестных солдат, защищавшихся с беспримерной отвагой и вовсе не собиравшихся сдаваться.
Поскольку форт был расположен на большой высоте, то его пушки по прежнему продолжали свое дело, обстреливая леса ураганным огнем и угрожая уничтожить ряды нападающих.
Предвидя, что сопротивление осажденных будет долгим, Олоннэ и Черный корсар остановились, чтобы посоветоваться друг с другом.
– Боюсь, что мы потеряем слишком много людей, – заметил Олоннэ. – Надо что нибудь придумать, чтобы пробить в стенах брешь, иначе нам будет худо.
– Есть только одно средство, – ответил корсар.
– Говори скорее.
– Взорвать мину у подножия бастиона.
– Это, конечно, самое лучшее, но кто отважится рискнуть своей жизнью?
– Я, – произнес чей то голос за ними. Обернувшись, они увидели Кармо с неразлучным Ван Штиллером и черным кумом.
– Ах, это ты, сорвиголова!.. – проговорил корсар. – Что ты тут делаешь?
– Следую за вами, командир. Вы меня простили, и я теперь не боюсь, что меня расстреляют.
– Не расстреляют, а отправят закладывать мину.
– Слушаюсь, капитан. Через четверть часа в стене будет сделана брешь.
Затем, обратившись к обоим друзьям, он распорядился:
– Ван Штиллер, иди сюда, а ты, Моко, принеси тридцать фунтов пороха и хороший фитиль.
– Надеюсь увидеть тебя живым, – промолвил корсар, смягчаясь.
– Спасибо на добром слове, капитан, – ответил Кармо, поспешно удаляясь.
Тем временем флибустьеры и буканиры продолжали двигаться к форту под прикрытием деревьев, стараясь меткими выстрелами выбить испанцев, засевших в бойницах.
Враги защищались с упорством, достойным восхищения. Они открыли такой адский огонь, что крепость стала походить на вулкан во время извержения. Огромные клубы дыма валили из всех бастионов.
Ядра и картечь сметали все на своем пути, вырывая с корнем деревья и срезая кустарники, в которых прятались флибустьеры в ожидании подходящего для штурма момента.
Внезапно на вершине холма раздался мощный взрыв, гулко прокатившийся над лесом в сторону моря. Из боковой стены форта вырвался столб пламени, и на деревья посыпались обломки, уничтожившие не одну сотню ветвей и нанесшие нападавшим немалый урон.
Сквозь вопли испанцев, грохот орудий слышался твердый голос Черного корсара:
– Вперед, морские волки! На штурм!
При виде командира, отважно выбежавшего из укрытия, флибустьеры и буканиры бросились вслед за ним вместе с Олоннэ. Они быстро преодолели последний подъем, пересекли, не останавливаясь, площадку перед фортом и устремились на штурм одного из главных бастионов, в котором мина, взорванная Кармо и его друзьями, пробила солидную брешь.
Минуя завалы и пушки, изуродованные взрывом, Черный корсар устремился вперед, и его разящая шпага уже принялась за привычное дело, поражая врагов, сбегавшихся для защиты проема в стене.
Размахивая абордажными саблями и крича что есть мочи, чтобы навести страх на обороняющихся, корсары бросились вслед за ним и в единый миг опрокинули испанцев. Словно бурный поток, вышедший из берегов, разлились они по всему форту.
Двести пятьдесят защитников крепости оказались не в силах устоять перед напором корсаров. Они попытались укрыться в эскарпах, но их быстро вытеснили оттуда; тогда они кинулись на площадь, чтобы помешать флибустьерам спустить огромный испанский стяг, но и здесь корсары одержали верх, и преследуемым, не желавшим сдаться, ничего другого не оставалось, как только погибнуть.

Увидав, что флаг спущен, Черный корсар поспешил двинуть своих людей на оставшийся без защиты город. Собрав отряд в сто человек, он бегом спустился с холма и понесся по опустевшим улицам Маракайбо.
Все жители бежали в леса, захватив с собой наиболее ценные вещи, но какое было дело до этого Черному корсару? Не для грабежа организовал он эту экспедицию.
С головокружительной быстротой мчались они ко дворцу Ван Гульда.
Площадь Гранады была пустынна, ворота губернаторского дворца распахнуты.
«Неужели удрал? – подумал корсар, стиснув зубы. – Ну нет, ты не уйдешь от меня…»
При виде открытых ворот флибустьеры, следовавшие за корсаром, остановились, опасаясь засады. Слегка поколебавшись, корсар пошел внутрь двора, хотя и ему было несколько не по себе.
Он уже собирался войти во двор, как вдруг почувствовал, как чья то тяжелая рука легла ему на плечо и кто то властно сказал:
– Не вы, капитан. Если позволите, первым войду я.
Нахмурив лоб, корсар обернулся и увидел перед собой Кармо, черного от порохового дыма, в изорванной одежде, но, как всегда, сияющего весельем.
– Это ты!.. – воскликнул корсар. – А я думал, что мина оставила от тебя мокрое место.
– А я живучий, капитан. И за мной, живые и невредимые, следуют мои друзья.
– Тогда вперед!..
Кармо и подоспевшие Ван Штиллер и африканец, тоже опаленные огнем, ринулись во двор, размахивая пистолетами и абордажными саблями. Следом за ними двинулись корсар и остальные флибустьеры.
Во дворце было пусто. Солдаты, стремянные, конюшие, слуги, рабы – все бежали вместе с жителями города, ища убежища в густых прибрежных лесах. Во дворе только лежала лошадь со сломанной ногой.
– Жильцы переехали, – сказал Кармо. – Надо бы вывесить на воротах объявление: «Сдается в наем».
– Пойдемте наверх, – сдавленным голосом сказал корсар.
Бросившись вверх по лестнице, флибустьеры ворвались в жилые комнаты, но и там все двери были распахнуты, мебель перевернута, сундуки открыты и пусты. Все говорило о поспешном бегстве.
Внезапно в одной из комнат послышались крики. Корсар, бегло оглядевший все залы, направился в ту сторону и увидел, что. Кармо и Ван Штиллер волокут высокого и тощего, как гвоздь, испанского солдата.
– Узнађте, капитан? – воскликнул Кармо, подталкивая несчастного пленника.
При виде корсара испанский солдат снял стальной шлем, украшенный потрепанным пером, и, изогнув длинную тощую спину, невозмутимо проговорил:
– Я ждал вас, синьор, я рад вас приветствовать.
– Как! – воскликнул корсар. – Снова вы? . – Да, ваш знакомец из леса, – ответил тощий старик с улыбкой. – Вы не стали вешать меня, и я остался жив.
– Ну, так теперь ты за все мне заплатишь! – крикнул корсар.
– Может, я плохо сделал, что остался? Выходит, надо было бежать со всеми остальными!
– Ты меня ждал?
– Что же, по вашему, мешало мне исчезнуть?
– Верно. Так зачем же ты остался?
– Я хотел снова увидеть человека, великодушно подарившего мне жизнь в ту ночь, когда я попался к нему в руки.
– Говори ясней.
– К тому же я хотел оказать небольшую услугу Черному корсару.
– Ты?
– Это вас удивляет? – промолвил испанец.
– По правде говоря, да.
– Узнайте же тогда… Услыхав, что вы оставили меня в живых, когда я очутился у вас в руках, губернатор распорядился всыпать мне двадцать пять палочных ударов. Это меня то! Наказать палками меня, дона Барто ломђо из рода Бурббца и Камарчуа, отпрыска одной из знатнейших фамилий Каталонии!.. Каррамба!
– Короче!
– Тогда я поклялся отомстить этому фламандцу, обращающемуся с испанскими дворянами и солдатами хуже, чем с собаками или рабами, и стал вас ждать. Вы пришли сюда, чтобы казнить его, но он, видя, что форт попал к вам в руки, бежал.
– Ах так!.. Он бежал?
– Да, но я знаю куда и поведу вас по следу.
– Отвечай, куда бежал Ван Гульд?
– В лес.
– Куда он направляется?
– В Гибралтар.
– Вдоль берега?
– Да, капитан.
– Тебе известен этот путь?
– Лучше, чем его проводникам.
– Сколько с ним людей?
– Один капитан и семеро доверенных людей. Пробираться сквозь чащу лучше с небольшим отрядом.
– А где остальные солдаты?
– Разбежались.
– Хорошо, – промолвил корсар. – Мы отправимся в погоню за негодяем. Днем и ночью мы будем преследовать его. Есть у него лошади?
– Да, но ему придется их бросить, ибо в лесу они бесполезны.
– Подожди меня здесь.
Подойдя к письменному столу, на котором возле роскошной бронзовой чернильницы лежала бумага и несколько перьев, он быстро набросал несколько строк:
«Дорогой Пьетро!
Я преследую Ван Гульда, который уходит через леса. Со мной Кармо, Ван Штиллер и африканец. Располагай моим судном и моими людьми и, когда кончишь свои дела в городе, заезжай за мной в Гибралтар, который в сто раз богаче Маракайбо.
Черный корсар».
Запечатав записку, он вручил ее боцману «Молниеносного», попрощался со всеми флибустьерами и воскликнул:
– Увидимся в Гибралтаре, ребята! – Затем, повернувшись к Кармо, Ван Штиллеру, африканцу и пленнику, сказал: – Теперь в погоню за смертельным врагом!
– Я прихватил с собой новую веревку, чтобы его повесить, командир, – улыбнулся Кармо. – Я ее испробовал вчера и ручаюсь, что она выдержит любую тяжесть.

0

20

Глава XX. ПОГОНЯ ЗА ГУБЕРНАТОРОМ МАРАКАЙБО

Пока флибустьеры и буканиры Баска и Оло.ннэ, ворвавшись в Маракайбо, где никто не оказал им ни малейшего сопротивления, предавались грабежу, Черный корсар и его четверо спутников, вооружившись ружьями и запасшись провиантом, бросились по следам бежавшего губернатора.
Сразу же за городом они попали в сплошные заросли, окаймляющие озеро Маракайбо, и направились по едва заметной тропинке, которая, как объяснил пылавший жаждой мести каталонец, должна была, однако, скоро кончиться.
Первые следы беглецов не замедлили обнаружиться. На влажной почве в зарослях отчетливо виднелись следы подков восьми лошадей и двух человеческих ног. Нетрудно было догадаться, что по тропинке проследовали восемь всадников и один пешеход. Это точно совпадало с показаниями испанского пленника.
– Видите! – торжествующе воскликнул каталонец. – Здесь прошли губернатор с капитаном и семью солдатами, один из которых передвигается пешком. Как видно, во время паники конь сломал ногу.
– Видим, – ответил корсар. – Как ты думаешь, они намного нас опередили?
– Часов на пять, не меньше.
– Это немало, но нас этим не испугаешь.
– Охотно верю, но нам не догнать их ни сегодня, ни завтра. Вы ведь не имеете представления о лесах Венесуэлы, но скоро убедитесь, как они опасны.
– От кого же нам ждать неприятных сюрпризов?
– От враждебных племен и диких зверей.
– Мы не боимся ни тех, ни других.
– Карибы круто обходятся со своими врагами.
– Тогда от них не поздоровится и губернатору.
– Но они его союзники, а не ваши.
– Разве они прикрывают его отступление?
– Возможно, капитан.
– Это меня не волнует. Я никогда не боялся индейцев.
– Ну что же, пойдемте, кабальеро: мы на краю джунглей.
Тропинка внезапно оборвалась перед огромными зарослями, стоявшими сплошной зеленой стеной, образованной густой листвой и гигантскими стволами, между которыми, казалось, не могли пробраться ни люди, ни кони.
Тот, кто не бывал в южноамериканских тропиках и особенно в бассейнах огромных тропических рек, никогда не сможет составить представление о буйной растительности, произрастающей на влажных почвах в этом жарком климате.
Девственная почва, постоянно удобряемая листвой и плодами, а они наслаиваются друг на друга веками, постоянно покрыта такой густой растительностью, какой не знает никакая другая часть света. Здесь даже самые скромные виды растений приобретают гигантские размеры.
Черный корсар и испанец остановились перед темными зарослями и, во избежание неожиданностей, стали внимательно прислушиваться к долетавшим из них звукам. Тем временем оба флибустьера и африканец вглядывались в чащу.
– Где же они проехали? – спросил корсар испанца. – В этом сплетении лиан и деревьев не пройдешь.
– Гм!.. – хмыкнул каталонец. – Не унес же их дьявол, надеюсь. Кто же тогда заплатит мне за палочные удары?
– Не на крыльях же летели их кони, – промолвил корсар.
– Губернатор хитер: он наверняка постарался запутать свои следы.
– Где то, кажется, шумит вода, – сказал Кармо.
– Тогда все понятно, – заметил каталонец.
– Что же? – спросил корсар.
– Следуйте за мной, кабальеро.
Отойдя назад, солдат отыскал на земле следы копыт и пошел по этим следам, минуя заросли колючих пальм, дающих гроздья плодов, похожих на наши каштаны.
Стараясь не оцарапаться об их длинные и острые шипы, он скоро добрался до того места, откуда доносился шум воды.
Он еще раз взглянул на землю, стараясь различить на примятой траве и листьях лошадиные следы, ускорил шаг и не останавливался, пока не дошел до небольшой речки с темной водой, шириной в два три метра.
– Ха ха! – засмеялся он весело. – Я говорил вам, что старик хитер.
– Что ты имеешь в виду? – спросил корсар, начиная уже терять терпение.
– Что он пошел по этой речке, чтобы сбить нас с толку и пробраться в джунгли.
– Река глубока?
Каталонец погрузил в воду свою шпагу и нащупал дно.
– Здесь глубина меньше одного двух футов.
– Змеи здесь водятся?
– Нет, я уверен, что нет.
– Тогда и мы войдем в воду. И быстрее, быстрее! Посмотрим, как долго они ехали на лошадях.
Все пятеро вошли в речку: испанец – первым, африканец – последним, поскольку ему поручили следить за тем, что делалось позади. Как только они сделали несколько шагов по дну, темная вода еще больше помутнела, со дна поднялась грязь, ил, гниющие листья, от которых шло невыносимое зловоние.
Лесная речушка изобиловала водорослями и другими прибрежными растениями, во многих местах казавшимися затоптанными или оборванными. Повсюду попадались заросли хрупких растений из семейства ароидных, ломающихся от малейшего прикосновения, поскольку их стебли почти полностью состоят из непрочной губчатой массы, и многие другие, мешавшие флибустьерам двигаться.
Под темными сводами, образованными кроной громадных растений, склонявшихся над маленьким водяным потоком, царила почти полная тишина. Лишь временами через правильные промежутки времени неожиданно раздавался звук, похожий на колокол и заставлявший Кармо и Ван Штиллера задирать голову вверх, настолько он был обманчив.
Но этот серебристый звон, отчетливо разносившийся по лесу, пробуждая эхо в девственном лесу, исходил не от колокола, а от птицы, прятавшейся в густой листве деревьев и прозванной испанцами звонарем. Крик этой птицы величиной с небольшого голубя разносится очень далеко,
Маленький караван продолжал двигаться в полной тишине, желая поскорее узнать, до какого места губернатор и его эскорт могли ехать на лошадях сквозь непроходимые заросли, сплетавшиеся так густо, что почти полностью заслонили свет солнца. Внезапно с левого берега раздался выстрел, и по реке пошла рябь, словно от картечи.
– Гром и молния!.. – воскликнул Ван Штиллер, инстинктивно пригнувшись. – Никак, мы попали в засаду?!
Корсар тоже пригнул голову и поспешно схватил ружье, а флибустьеры предусмотрительно отскочили назад. Только каталонец не двинулся с места, спокойно разглядывая деревья, росшие по берегам реки.
– Засада? – спросил корсар.
– Я никого не вижу, – смеясь, ответил каталонец.
– Но кто же стрелял? Ты слышал?
– Да, капитан.
– Так что же это значит, по твоему?
– Как видите, мне даже смешно. В это мгновение сверху донесся грохот еще сильнее прежнего. И снова река вспенилась от града осколков.
– Это бомба!.. – воскликнул Кармо, отступая назад.
– Да, талько с дерева, – ответил каталонец. – Подождите, я вам покажу, в чем дело.
Перейдя на правый берег, он показал своим спутникам растение, по всей видимости принадлежавшее к роду колючих ансар, с шипами на ветках и листьями шириной в двадцать – тридцать сантиметров. На ветвях висели круглые плоды, заключенные в жесткую оболочку.
– Будьте осторожны, – предупредил он. – Плоды уже перезрели.
Не успел он закончить фразу, как один из шарообразных Плодов с грохотом разорвался, осыпав окружающих градом мелких зерен.
– Они не причинят вам зла, – сказал каталонец, видя, что Кармо и Ван Штиллер отпрянули назад. – Это обыкновенные семена. Как только плод перезреет, оболочка становится страшно твердой. А потом лопается под напором перебродившей мякоти и разбрасывает вокруг семена. А лежат они в шестнадцати камерах.
– Но плоды то по крайней мере съедобны?
– В них есть млечный сок, но им не брезгуют только обезьяны, – ответил каталонец.
– Черт возьми, оказывается, есть деревья, которые швыряются бомбами!.. – воскликнул Кармо. – А я то думал, что на нас напали солдаты губернатора.
– Идемте же! – скомандовал корсар. – Время не ждет.
Флибустьеры двинулись дальше и, пройдя двести – триста шагов, увидели перед собой груду каких то полузатопленных тел, возвышавшихся посредине реки.
– Ого! – воскликнул каталонец.
– Что там? – спросил Кармо. – Надеюсь, не новый склад гранат?
– Боюсь, что хуже. Если зрение мне не изменяет, это кони губернатора и его свиты, – ответил каталонец.
– Осторожно… – предупредил корсар. – Всадники могли укрыться где нибудь поблизости.
– Вряд ли, – возразил каталонец. – Губернатор знает, с кем он имеет дело. Он наверняка опасается погони.
Они продвигались друг за другом на некотором расстоянии, дабы всем сразу не оказаться под огнем противника. Шли пригибаясь, стараясь укрыться под сенью деревьев.
Опасаясь засады, каталонец останавливался через каждые десять – двадцать шагов, напрягая слух и вглядываясь в сплетения лиан, окутывавших деревья на обоих берегах речки.
.Следуя вперед с величайшей осторожностью, преследователи добрались наконец до того места, где громоздились темные туши. Каталонец не ошибся: это были убитые кони, брошенные в реке один возле другого. С помощью африканца он приподнял одного из них и увидел, что тот прирезан навахой.
– Это губернаторские кони, – сказал каталонец.
– Но где же всадники? – спросил корсар.
– Наверное, ушли в заросли.
– Ты видишь какие нибудь следы?
– Нет, но… ах, хитрецы!
– В чем дело?
– Видите там сломанную ветку, из которой все еще течет сок?
– Ну и что?
– Посмотрите повыше, там еще два сломанных сучка.
– Вижу.
– Так вот, эти хитрецы забрались на ветви и спустились по ту сторону прибрежных зарослей. Нам остается только последовать их примеру.
– Ну, морякам к этому не привыкать, – заметил Кармо. – А ну, разом! Свистать всех наверх!..
Протянув вверх длинные и тонкие, как у паука, руки, каталонец подтянулся и влез на могучий сук. Следом за ним с замечательной быстротой вскарабкались на деревья и все остальные.
Старый солдат ловко перескочил на другой сук, протянувшийся чуть ниже, оттуда – на другое дерево и так продолжал свое воздушное путешествие, внимательно приглядываясь к сучкам и листьям, попадавшимся на пути.
Добравшись до густого сплетения лиан, он внезапно спрыгнул на землю, издав радостный крик.
– Эй, каталонец! – окликнул его Кармо. – Никак, ты нашел кусок золота? Говорят, его здесь полно.
– Нет, это всего навсего кинжал, но для нас он дороже золота.
– Конечно, если всадить его в сердце губернатору!
Черный корсар также спрыгнул на землю и поднял короткий клинок с узорчатым лезвием и тонким, как игла, острием.
– Его, наверное, потерял капитан, сопровождающий губернатора, – заметил каталонец. – Я его видел у него за поясом.
– Значит, они спустились здесь, – заметил корсар.
– Смотрите ка, вон тропа, которую они прорубили топорами в зарослях. Ведь у каждого на седле было по топору.
– Отлично, – сказал Кармо. – Это позволит нам избежать напрасного труда, и мы будем продвигаться гораздо быстрее.
– Итак, до них очень далеко. Были бы они близко, мы бы услышали удары их топоров.
– Они опередили нас на четыре или пять часов,
– Это много, но мы все равно их догоним.
Флибустьеры и каталонец двинулись по тропинке, проложенной беглецами в девственной чаще. В том, что здесь недавно побывали люди, не было никакого сомнения: срубленные ветви не успели завянуть и во множестве валялись на земле.
Вскоре, чтобы наверстать упущенное время, все пятеро перешли на бег. Но внезапно им пришлось сбавить скорость – впереди возникло непредвиденное препятствие: земля у подножия гигантских деревьев оказалась сплошь устланной густым ковром колючей ансары – растения, весьма распространенного в джунглях Венесуэлы и Гвианы и делающего лес почти непроходимым. Шипы их настолько остры, что прокалывают не только ткани, но зачастую и подошвы ботинок. Африканец, шедший босым, а также Кармо и Ван Штиллер, не имевшие высоких сапог, вскоре очутились в безвыходном положении.
– Гром и молния! – воскликнул Ван Штиллер, первым наткнувшийся на колючку.
– В ад и то, наверное, легче пробраться. Того и гляди, оставишь здесь шкуру, как святой Варфоломейnote 9.
– Акула тебя подери! – заорал Кармо, тут же подскочивший от боли. – Хромать нам всем, если дело пойдет так дальше. Не мешало бы лешему вывесить объявление: «Проход запрещен».
– Не беда, мы найдем другой, – подбодрил его каталонец. – Жаль только, что уже день на исходе.
– Неужели придется остановиться? – спросил корсар.
– Судите сами!..
Как то разом в лесу воцарилась глубокая тьма, заполнившая все его уголки.
– Но беглецы ведь тоже остановятся? – спросил корсар, нахмурив брови.
– Да, до восхода луны, – отвечал каталонец.
– А когда взойдет луна?
– В полночь.
– Тогда устраиваем привал, – дал команду Черный корсар.

0


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам фильмов » "Чёрный пират"