amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам фильмов » "Чёрный пират"


"Чёрный пират"

Сообщений 21 страница 30 из 36

21

Глава XXI. В ДЕВСТВЕННОМ ЛЕСУ

В ожидании восхода луны маленький отряд выбрал местечко под корнями огромной суммамейры, возвышавшейся над всеми деревьями джунглей.
Суммамейры, достигающие зачастую шестидесяти и даже семидесяти метров, опираются на собственные подпорки в виде узловатых корней необычайной толщины. Симметрично располагаясь вокруг ствола, они образуют причудливые арки, под которыми могут поместиться свыше двадцати человек.
Это укромное убежище предохраняло корсара и его друзей от любых напастей как со стороны людей, так и зверей.
Кое как примостившись под корнями лесного великана и наскоро проглотив по кусочку мяса с сыром, путники решили с пользой провести оставшиеся четыре часа и вздремнуть, прежде чем продолжать погоню. Не считая разумным всем оказаться в объятиях Морфея, они установили дежурство.
Пошарив в траве и осмотрев все вокруг, дабы убедиться в отсутствии змей, они воспользовались советом каталонца и набрали, каждый для своего ложа, побольше листвы, опавшей с громадного дерева. Растянувшись на мягкой подстилке, путники спокойно заснули, а африканец и Кармо встали на страже, чтобы охранять покой спящих.
Беспросветная тьма сменила сумерки, длящиеся на экваторе буквально минуты, и многоголосый хор птиц и зверей разом смолк.
На несколько минут воцарилась тягостная тишина, словно все пернатые и мохнатые обитатели леса исчезли или погибли по мановению волшебной палочки, но вскоре до слуха часовых из темноты донесся такой неистовый гвалт, что Кармо, не привыкший ночевать в джунглях, подскочил от страха.
Казалось, на деревьях засела целая свора собак, принявшаяся лаять, рычать, завывать… Ко всем этим звукам присоединялся какой то странный скрип, будто издаваемый ржавыми колесами.
– Акула тебя подери! – выругался Кармо, задирая голову кверху. – Что там за гвалт? Можно подумать, что здешние собаки летают, как птицы, и царапаются, как кошки. Как они туда забрались? Не знаешь, черный кум?
Вместо ответа африканец тихо рассмеялся.
– А это кто так расшумелся?.. – продолжал Кармо. – Похоже, будто сотня моряков решила раскрутить все снасти, чтобы произвести чертовски трудный маневр. Это что – обезьяны, кум?..
– Нет, белый кум, – ответил африканец, – это лягушки, всего только лягушки.
– И это они так квакают?
– Да, кум.
– А это кто же такой?.. Слышишь? Будто сотня кузнецов колотит по жести, чтобы изготовить котлы для преисподней.
– Это тоже лягушки.
– Акула их подери!.. Скажи мне это кто нибудь другой, я наверняка бы принял его за шутника или безумца. А это что еще за лягушки?
В этот миг из джунглей донесся такой мощный рев, перешедший в легкое подвывание, от которого нестройный хор лягушек разом смолк.
Явно взволнованный, африканец живо обернулся в ту сторону и поспешно схватил лежавшую рядом аркебузу.
– Видать, это – властелин, раз он рычит так громко, а вовсе не лягушки, не так ли, мой друг?
– О да! – воскликнул африканец с дрожью в голосе.
– Кто же это?
– Ягуар.
– Гром и молния!.. Коварный хищник?
– Да, кум.
– Уж лучше повстречать трех разбойников, вышедших на мокрое дело, чем этого кровожадного зверя. Говорят, он не менее страшен, чем индийские тигры.
– И африканские львы, кум.
– Тысяча акул!..
– Что случилось?
– Ничего, но я подумал, что если на нас нападет ягуар, то нам не придется в него даже выстрелить.
– Почему?
– Да если до губернатора и его людей донесется стрельба, то они тотчас же заподозрят неладное, и тогда только мы их и видели.
– О! Уж не думаешь ли ты схватиться врукопашную с ягуаром?
– А не пойти ли на него с саблей?
– Любопытно было бы посмотреть, что из этого получится.
– Типун тебе на язык, куманек. В этот миг где то совсем рядом раздался еще более страшный рык. Африканец затрепетал.
– Дьявольщина!.. – пробормотал Кармо, начиная беспокоиться. – Дело становится опасным.
Черный корсар зашевелился под плащом, служившим ему одеялом.
– Ягуар? – спросил он спокойно.
– Да, командир.
– Далеко?
– Нет, к тому же он, кажется, идет в нашу сторону.
– Ни в коем случае не стрелять.
– Но он нас растерзает, капитан.
– Ты так полагаешь, Кармо?.. Посмотрим. Сбросив с себя плащ, он старательно завернул в него левую руку. Затем вскочил на ноги и обнажил шпагу.
– С какой стороны слышится рев? – спросил он.
– Оттуда, капитан.
– Ну что же, подождем.
– Не разбудить ли нам каталонца и Ван Штиллера?
– Не надо, справимся сами. Помогите и подбросьте сучьев в огонь.
Напрягая слух, можно было различить, как поблизости кто то урчит и похрустывает сухими листьями: хищник, видимо, учуял присутствие людей и крался тихо.
Замерев возле костра с обнаженной шпагой, корсар прислушивался к каждому шороху и не спускал глаз с кустов. Кармо и африканец стояли чуть поодаль: один с саблей в руке, другой – с аркебузой, которой предназначалась роль палицы.
Шорох листьев доносился из самой густой части леса, урчание то замирало, то становилось слышней: ягуар подбирался крайне осторожно.
Внезапно все смолкло. Корсар подался вперед, но ничего не услышал. Подняв голову, он встретился глазами с двумя горящими точками, сверкавшими в густых зарослях.
– Вот он, капитан, – прошептал Кармо.
– Вижу, – ответил спокойно корсар.
– Сейчас он на вас прыгнет.
– Я этого только и жду.
– Это дьявол, а не человек, – пробормотал флибустьер. – Ему, должно быть, не страшен и сам Вельзевул со всей его хвостатой братией.
Остановившись шагах в тридцати от лагеря флибустьеров – а это очень близко для такого хищника, способного прыгать не хуже, если не лучше любого тигра,
– ягуар все еще не решался перейти в наступление. Беспокоил ли его огонь, горевший под деревом, или что то другое, трудно сказать. Постояв с минуту в зарослях, зверь, не сводивший угрожающего взора с противника, внезапно исчез.
Несколько секунд еще слышалось, как колыхались ветки и шуршали листья, затем шум совсем прекратился.
– Ушел, – сказал со вздохом облегчения Кармо. – Пропади ты в брюхе каймана!
– Он, пожалуй, сам сожрет любого каймана, кум, – заметил африканец.
Постояв еще несколько минут на прежнем месте со шпагой в руке и не слыша больше ничего подозрительного, корсар спокойно вложил оружие в ножны, развернул плащ и, накрывшись им, снова улегся под деревом, предупредив:
– Если вернется, будите.
Кармо и африканец снова подсели к костру и продолжили свое дежурство, прислушиваясь к шорохам и вглядываясь в темноту, не веря, что страшный хищник окончательно отказался от своих кровожадных намерений.
В десять часов они разбудили Ван Штиллера и каталонца и, предупредив их о близости хищника, поспешили расположиться рядом с корсаром, спавшим так сладко, словно он находился на борту своего «Молниеносного».
Вторая половина дежурства прошла без происшествий, хотя Ван Штиллер и его компаньон не раз слышали, как в чаще леса рычал ягуар.
В полночь, когда на небе появилась луна, уже давно пробудившийся корсар дал сигнал к отправлению, надеясь нагнать на следующий день своего смертельного врага.
Ночное светило ясно сияло на чистом небе, озаряя бледным светом зеленое море джунглей, но лишь немногим лучам удавалось пробиться сквозь плотные своды гигантских деревьев. И все же кое что еще можно было различить в густом лесу, и это позволило флибустьерам двигаться довольно быстро, видя препятствия, попадавшиеся на пути.
Тропка, проложенная эскортом губернатора, вскоре пропала, но это не беспокоило флибустьеров. Они знали, что губернатор двигался на юг, в сторону Гибралтара, куда направлялись и они, ориентируясь по компасу.
Так они шли уже с четверть часа, с трудом пробиваясь сквозь бесконечные кусты, лианы и чудовищные корни, преграждавшие им путь, как вдруг каталонец, шедший впереди отряда, остановился.
– В чем дело? – спросил корсар, шедший за ним следом.
– Я уже трижды за последнюю минуту слышу какие то подозрительные звуки.
– Какие звуки?
– Шорох листьев и хруст веток. Как будто за кустами кто то идет за нами следом.
– Неужели за нами следят? – спросил корсар.
– Вряд ли. Кому охота бродить в лесу в такое время? – ответил каталонец.
– А может быть, это соглядатаи губернатора?
– Гм… Его люди, должно быть, еще далеко.
– Тогда кто нибудь из индейцев.
– Возможно, но сомневаюсь. Вот!.. Слыхали?
– Да, – подтвердили флибустьеры и африканец.
– Как будто хрустнула ветка под ногами, – проговорил каталонец.
– Были бы кусты пореже, можно было бы посмотреть, кто в них скрывается, – сказал корсар, обнажая шпагу.
– Попробуем, синьор?
– Боюсь, что мы порвем одежду о шипы ансары, но мне нравится твоя храбрость.
– Спасибо, – ответил испанец. – В ваших устах это большая похвала. Но что же нам делать?
– Обнажить шпаги и идти вперед, иначе мы переполошим врагов своими выстрелами,
– Тогда вперед!
Отряд снова тронулся в путь, удвоив осторожность.
Не успели путники войти в узкий проход, образовавшийся между высокими пальмами, увитыми густой сетью лиан, как на испанца, шедшего впереди, внезапно обрушилась какая то темная масса и придавила его к земле.
Нападение было столь неожиданным, что флибустьеры подумали было, что на несчастного пленника свалилась огромная ветка, однако донесшееся до них глухое рычание мгновенно рассеяло их сомнения.
Падая, каталонец истошно завопил, затем перевернулся на спину, пытаясь освободиться от тяжести, пригвоздившей его к земле и не дававшей ему подняться.
– На помощь! – кричал он. – Спасите! Это ягуар!
Оправившись от изумления, корсар немедленно бросился на помощь несчастному. Занеся шпагу, он молниеносно вонзил ее в тело зверя, тот, почувствовав боль, бросил каталонца и обратился к новому противнику.
Мгновенно отпрянув назад, корсар выставил блестящее острие шпаги и поспешно намотал плащ на левую руку.
Поколебавшись, мгновенье, ягуар яростно бросился на людей. Наткнувшись по пути на Ван Штиллера, он повалил его наземь, затем обратился к Кармо, стоявшему неподалеку, намереваясь опрокинуть его мощным ударом лапы.
По счастью, корсар не терял времени даром. При виде опасности, грозившей его флибустьерам, он рванулся к зверю, нанес ему несколько ударов шпагой, но тут же отступил, чтобы не угодить зверю в лапы. Рыча, тот пятился, собираясь вновь наброситься на врага, но корсар не давал ему ни минуты передышки.
Испуганный, а может быть, и тяжело раненный зверь внезапно повернул назад и одним прыжком вскочил на ветку соседнего дерева, откуда через несколько минут донеслось грозное завывание.
– Назад! – крикнул корсар, опасаясь, что хищник вновь перейдет в наступление.
– Гром и молния!.. – воскликнул Ван Штиллер, тут же вскочивший на ноги без единой царапины на теле. – Не пристрелить ли нам его, чтобы другим не повадно было?
– Нет, не смейте стрелять! – приказал корсар.
– Еще немного, и я размозжил бы ему голову, – промолвил чей то голос за ним.
– Как? Ты еще жив? – удивился корсар.
– Спасибо моим доспехам из бычьей кожи, синьор, – ответил каталонец. – Не надень я их под одежду, лежать бы мне сейчас с кишками наружу.
– Осторожно! – предупредил Кдрмо. – Эта проклятая тварь вот вот на нас бросится…
Не успел он умолкнуть, как зверь снова прыгнул почти к ногам корсара, но второй прыжок совершить не успел.
Шпага бесстрашного мореплавателя вонзилась ягуару в грудь, пригвоздила его к земле, а тяжелый приклад аркебузы африканца с силой опустился ему на череп.
– Каков дьявол!.. – воскликнул Кармо, с силой пнув зверя, дабы убедиться, что он наконец мертв. – Из какой породы этот окаянный зверюга?
– Сейчас узнаем, – сказал каталонец, подтаскивая ягуара за хвост поближе к месту, освещенному луной. – Весу то в нем ничего, а какая смелость, какие когти!.. По прибытии в Гибралтар надо будет поставить свечу Гваделупской богоматери за наше спасение.

0

22

Глава XXII. САВАННА УХОДИТ ИЗ ПОД НОГ

Зверь, столь дерзко напавший на путников, своими очертаниями напоминал африканскую львицу, однако размером он был невелик: метр пятнадцать – метр двадцать в длину и не выше семидесяти сантиметров.
У него была круглая голова сероватого оттенка, вытянутое крепкое тело, хвост длиною в полметра, большие острые когти, густая, но короткая шерсть палевого цвета, более темная на спине и почти белая на животе.
Каталонец и корсар убедились теперь, что имели дело с одним из тех зверей, которых испанцы называют кагуаром, или пумой. Иногда их называют американскими львами.

Эти звери, довольно распространенные и в наши дни как в Южной, так и в Северной Америке, отличаются, несмотря на сравнительно небольшие размеры, исключительной свирепостью.
– Акула меня подери! – воскликнул Кармо. – Маленький зверь, да удаленький: любой лев может призанять у него храбрости.
– Понять не могу, как только он не перегрыз мне горло, – заметил каталонец.
– Говорят, они моментально задирают угодивших им в лапы животных.
– Как бы то ни было, а надо идти дальше, – заключил корсар. – Из за этого кагуара мы потеряли драгоценное время.
– Мы идем быстро, капитан.
– Знаю, Кармо, но не забудь, что Ван Гульд намного нас опередил. В путь, друзья!
Бросив тело кагуара, флибустьеры двинулись дальше через бесконечные заросли леса, с трудом пробиваясь сквозь сплетения лиан и корней, преграждавших им путь.
Вскоре они вступили в район топей и болот. Здесь даже самые скромные растения разрастались до гигантских размеров. Путникам казалось, что они ступают по какой то огромной пористой губке, ибо из под ног при движении сразу же начинала сочиться вода.
Быть может, здесь в лесу таились опасные воронки с засасывающим песчаным дном, получившие название зыбкой саванны, в которых находят смерть любые существа, раз ступившие на предательскую поверхность.
Каталонец, уже бывавший в этих местах, проявлял крайнюю осторожность. Срезав ветку, он то и дело прощупывал ею почву, смотрел вперед, чтобы убедиться, что лес не кончается, и время от времени наносил удары по кустам и корням.
Это объяснялось не только боязнью быть поглощенным трясиной. Он побаивался также и пресмыкающихся, которыми кишат джунгли.
В царивших вокруг потемках легко было наступить на уруту, чей укус ведет к параличу пораженной части тела, или на кораллового аспида, укус которого нередко смертелен.
Внезапно каталонец остановился.
– Опять пума? – спросил Кармо, шедший за ним следом.
– Нет, я просто боюсь идти дальше, пока не взойдет солнце.
– Почему? – спросил корсар.
– Почва уходит из под ног, синьор. Значит, мы недалеко от опасной саванны.
– От зыбкой саванны, быть может?
– Боюсь, что да.
– Но мы же теряем время.
– Через полчаса начнется рассвет, к тому же и у беглецов тоже, наверное, не все идет гладко.
– Что делать! Придется ждать восхода солнца.
Они легли под деревом и с нетерпением стали ждать, когда рассеются густые сумерки.
Только что погруженный в тишину, огромный лес огласился вдруг странными звуками. Тысячи квакш и жаб принялись квакать так, что едва выдерживали ушные перепонки.
До путников доносился лай, заунывное мычание, оглушительный скрип, словно тысяча жерновов нежданно пришла в движение. Иногда казалось, что в кустах засела не одна сотня простуженных, полощущих себе горло людей или армия плотников, работающих паровыми пилами.
Время от времени с деревьев раздавался пронзительный свист. Это свистели небольшие ящерицы, обладающие, однако, столь мощными легкими, что их свисту позавидовали бы современные поезда.
Звезды начали уже бледнеть, а заря – разгонять сумерки, когда вдали послышался слабый выстрел, который невозможно было принять за кваканье лягушек.
Корсар вскочил на ноги.
– Это выстрел из аркебузы! – сказал он, глядя на каталонца, также приподнявшегося с земли.
– Похоже, – ответил тот.
– Может быть, это они?
– Возможно.
– Значит, они недалеко.
– Слух может вас обмануть, синьор. В лесу эхо разносится очень далеко.
– Уже светает, и если вы можете, пойдем дальше, – сказал Черный корсар.
– Что же, отдохнем потом, – сказал Кармо.
Свет зари уже проникал сквозь гигантские листья деревьев, рассеивая сумерки и пробуждая обитателей джунглей.
Туканы, птицы с огромным клювом, величиной почти с их собственное тело, начали перелетать с дерева на дерево, издавая неприятные звуки, похожие на скрип плохо смазанного колеса; гонораты, спрятавшись в густой листве деревьев, во всю глотку издавали свои баритональные ноты: до ми соль до; кассики щебетали, раскачиваясь на своих странных гнездах в виде сумки, подвешенной к гибким веточкам магнолий или к концу огромных листьев маета, в то время как грациозные колибри, похожие на крылатые драгоценности, перелетали с цветка на цветок, переливаясь на солнце своим зеленым, синим и черным оперением с золотым и медным отливом.
Кое где, покинув свои ночные убежища, появлялись пары обезьян. Потягиваясь и зевая, они то и дело поглядывали на солнце.
Некоторые из них раскачивались, зацепившись хвостом за ветки, и пронзительно кричали, другие при виде проходивших корчили рожи или швыряли в них плоды или листья.
Иногда среди пальмовых листьев можно было заметить стаи крошечных обезьян – мико. Эти грациозные создания настолько малы, что свободно проникают даже в узкие щели. В поисках насекомых, составляющих их пищу, они ловко взбирались и опускались по веткам, но, завидев людей, пускались наутек и с верхушек деревьев смотрели на них умными и выразительными глазами.
Чем дальше шли флибустьеры, тем реже росли деревья и кустарники, словно не вынося топкой и влажной почвы.
Роскошные пальмы уже исчезли, попадались лишь группы имбаубы – разновидности низкорослых ив, погибающих в дождливый сезон, чтобы снова разрастись в сухое время года, да пузатые ириатрии – причудливые деревья с сильно разросшимися стволами. На высоте двух трех метров они поддерживаются семью восемью мощными корнями, а на высоте двадцати пяти метров у них растут огромные зубчатые листья в виде гигантского зеленого зонтика.
Однако вскоре перестали встречаться и эти деревья, уступив место порослям калупы – растения, из плодов которого, если их разрезать на части и оставить немного побродить, добывают освежающий напиток, – да огромным зарослям бамбука, достигающего в высоту пятнадцати – двадцати метров.
Перед тем как вступить в эти заросли, каталонец сказал флибустьерам:
– Прежде чем выйдем из леса, не выпить ли нам по чашечке вкусного молока? Кармо весело расхохотался:
– Где это ты увидел стадо коров? Не заказать ли нам тогда и по бифштексу?
– С бифштексом придется подождать, а доить мы будем не корову.
– А кого же тогда?
– Молочное дерево.
– Идет, подоим молочное дерево.
Получив от Кармо фляжку, каталонец подошел к толстоствольному, широколистному дереву с гладкой корой, высотой свыше двадцати метров, поддерживаемому мощными корнями, которые, казалось, не найдя себе достаточно места под землей, вылезли наружу, и сильным ударом шпаги сделал глубокий надрез.
Через минуту из раны выступила густая белая жидкость, не только цветом, но и вкусом похожая на молоко.
Все утолили жажду, высоко оценив этот дар природы, затем немедленно двинулись в путь, войдя в заросли.
Почва становилась все более зыбкой. Вода сочилась под ногами, образуя бесчисленные лужи.
Скопление водяных птиц говорило о близости большого болота и саванны. То и дело попадались стаи куликов и анхинглей – птиц с маленькой головкой, прямым острым клювом и очень длинной и тонкой шеей, за что их называют еще и змеешейкой. Из под ног путников вырывались маленькие птички, живущие в саванне, величиной чуть поменьше сорок, украшенные темно зелеными перьями с фиолетовой каемкой.
Испанец замедлил было шаг, боясь, как бы почва не ушла у него из под ног, как вдруг впереди раздался чей то протяжный хриплый вой, сопровождаемый всплеском и бульканьем воды.
– Вода! – воскликнул он.
– Да, но еще и зверь какой то, – заметил Кармо. – Разве ты не слышал?
– Это ягуар.
– Неприятная встреча, – пробормотал Кармо.
Остановившись, путники уперлись для опоры ногами в бамбук, кое где росший на твердой почве, и обнажили сабли и шпаги.
Рык больше не повторялся, однако слышалось приглушенное урчание, свидетельствовавшее о том, что зверь был чем то раздражен.
– Может, он рыбу ловит, – сказал каталонец.
– Рыбу?.. – спросил недоверчиво Кармо.
– Вас это удивляет?
– Насколько мне известно, у ягуаров нет удочек.
– Но зато есть когти и хвост.
– Хвост?.. А на что он годится?
– Не знаю, верно это или нет, но кое кто утверждает, что он ему служит для приманки рыб.
– Хотел бы я знать, каким образом. Неужели для насадки червей?
– Говорят, что ему достаточно прикоснуться им к поверхности воды и поводить в разные стороны.
– А потом?..
– Сейчас скажу. Колючие райи, они же пирайи или пираний, полагая, что перед ними легкая добыча, собираются вокруг хвоста, и вот тут то ягуар настигает их быстрым ударом лапы и выбрасывает на берег, редко упуская любопытную рыбу, осмелившуюся показаться на поверхности.
– Вот он, – сказал африканец, который с высоты своего роста видел окрестности на большом расстоянии.
– Кто? – спросил корсар.
– Ягуар, – ответил африканец.
– Что он делает?
– Сидит возле воды.
– Один?
– Мне кажется, он за кем то следит.
– Далеко от нас?
– Метрах в пятидесяти или шестидесяти.
– Пойдем посмотрим, – сказал решительно корсар.
– Будьте осторожны, синьор, – посоветовал каталонец.
– Если он не загородит нам путь, мы его не тронем. Тихо, не разговаривайте.
Оставив бамбуковые заросли и прячась под сенью пушечного дерева, они двинулись вперед в полной тишине с обнаженными саблями и шпагами.
Пройдя метров двадцать, они очутились на краю обширного болота, которое, казалось, тянулось на добрую милю посреди девственного леса.
Это была трясина – илистый водоем, образованный стоками всего леса. Ее почти черные воды из за гниения множества растительных остатков выделяли тлетворные миазмы, гибельные для людей.
Самые разнообразные водяные растения размножались здесь со сказочной быстротой. Здесь были и муку муку с широкими плавающими листьями, и аронник, чьи сердцевидные листья возвышаются на тонком стебельке, и багрянка, растущая у самой воды. Кое где виднелись также прекрасные экземпляры виктории регии – самого крупного из водяных растений, чьи листья достигают полутора метров в окружности. Благодаря приподнятым над водой краям, она походила на обыкновенную сковородку, не будь у нее длинных и острых шипов – отличного средства защиты.
Посреди этих гигантских листьев выделялись своей белизной и бархатистостью роскошные цветы каких то необычных водяных растений. Их пурпурные прожилки и розоватый оттенок являли собой красу, подобную которой трудно отыскать на свете.
Не успели флибустьеры бросить беглый взгляд на трясину, как где то возле них раздалось глухое рычание.
– Ягуар! – воскликнул каталонец.
– Где? – забеспокоились все.
– Вот он, затаился в засаде.

0

23

Глава XXIII. СХВАТКА ДВУХ ВРАГОВ

В пятидесяти шагах от путников, среди побегов пушечного дерева, залег могучий зверь, чем то напоминавший леопарда и не меньший по размерам. Он походил на огромного кота, подстерегающего мышку.
В нем было два метра в длину, – значит, он являл собой одного из самых крупных представителей этой породы. Почти метровый хвост, короткая и мощная, как у быка, шея, сильные мускулистые лапы с острыми когтями свидетельствовали о незаурядной силе. Покрытая черными пятнами, испещрявшими его бока, гладкая шерсть отличалась необыкновенной красотой.
Флибустьерам потребовалось совсем немного времени, чтобы распознать в нем ягуара, одного из самых крупных хищников обеих Америк, более опасного, чем пумы и даже могучие серые медведи Скалистых гор.
Эти «тигры Америки» встречаются повсеместно от Средней Аргентины до Юго Запада Соединенных Штатов. Они так же страшны, как настоящие тигры, и не менее свирепы, сильны и ловки.
Водятся они главным образом во влажных лесах, по берегам болот и гигантских рек, в особенности Рио дел ла Платы, Амазонки и Ориноко, предпочитая, как ни странно, держаться поближе к воде.
Эти хищники страшно свирепы. Они без разбора нападают на всех, кто встречается им на пути. От них нет спасения ни обезьянам, за которыми ягуары легко влезают, подобно всем кошкам, на самые высокие деревья, ни крупному рогатому скоту и лошадям, которые хотя и защищаются от них рогами и копытами, но все же скоро сдают, так как кровожадные хищники молниеносно переламывают им хребет. Даже черепахам и тем не удается спастись от них под своим панцирем. Мощные когти ягуара вспарывают броню черепахи, извлекая из нее вкуснейшее мясо.
Ягуары питают глубокую ненависть к собакам, и хотя собачье мясо не особенно их прельщает, они даже днем врываются в индейские селения, преследуя своих заклятых врагов.
Не щадят ягуары и людей: ежегодно не один десяток несчастных индейцев расплачивается жизнью за свою неосторожность.
Ягуар, затаившийся возле воды, не замечал присутствия флибустьеров и не обнаруживал никаких .признаков беспокойства. Не сводя глаз с темной поверхности огромного болота, он, как видно, подкарауливал добычу, прятавшуюся под широкими листьями виктории регии.
Словно готовясь к прыжку, он напряг свои пружинистые лапы. Его усы слегка топорщились. Это означало, что зверь испытывает нетерпение и гнев, а длинный хвост мягко касался листьев, не производя ни малейшего шума.
– Чего он ждет? – спросил корсар, который, казалось, забыл о Ван Гульде и его людях.
– Караулит очередную жертву, – ответил каталонец.
– Черепаху?
– Нет, – возразил африканец. – Он бросил вызов достойному себе противнику. Смотрите, кто то притаился под листьями виктории регии. Разве вы не видите там чью то морду?
– А пожалуй, черный кум прав, – заметил Кармо. – Под листьями кто то шевелится.
– Это кончик носа крокодила, кум, – ответил африканец.
– Они осмеливаются нападать даже на крокодилов? – удивился корсар.
– Да, синьор, – сказал каталонец. – Если мы немного помолчим, то увидим жаркую схватку.
– Надеюсь, они не заставят нас долго ждать.
– Оба противника не отличаются большим терпением и если уж схватятся друг с другом, то дадут работу своим зубам. А, вот крокодил и высунулся!
Листья виктории регии внезапно дрогнули, и меж ними показались две челюсти, усеянные длинными треугольными зубами.
При виде крокодила ягуар привстал и отступил назад, но не от страха перед внушительной пастью, а с явным намерением выманить противника на поверхность и тем самым лишить его одного из главных преимуществ – подвижности в воде, ибо на суше эти пресмыкающиеся чувствуют себя весьма неловко.
Обманутый этим движением и полагая, быть может, что ягуар испугался, крокодил с силой ударил хвостом по воде, от чего листья виктории регии оторвались от колючих стеблей, а вокруг побежали волны, выбросил пружинистое тело вперед и, взобравшись передними лапами на берег, широко распахнул зубастую пасть.
Его тело заросло илом и водяными растениями.
Разбрызгав вокруг себя воду, скрывавшую его наполовину, крокодил уперся задними лапами в землю и издал звук, похожий на писк малолетнего ребенка. Видимо, это был вызов врагу.
Ягуар уклонился от встречи, снова отскочил назад и сжался в комок, готовясь к прыжку.
Лесной зверь несколько минут не сводил желтоватых свирепых глаз с болотного владыки, затем, зарычав от нетерпенья, выгнул спину и запыхтел, словно рассерженный кот.
Крокодил ничуть не испугался; он решительно полез на берег, размахивая налево и направо могучим хвостом.
Этого только и ждал хитрый зверь. Видя, что его противник весь оказался на берегу, он описал огромную дугу в воздухе и камнем упал ему на спину. Но хотя у ягуара и были твердые, как сталь, когти, он натолкнулся на костяную броню.
Взбешенный неудачей, зверь нанес противнику удар по голове, а потом снова отпрыгнул в сторону, шагов на десять от врага.
Захрипев от ярости и боли, крокодил не мог достойно сопротивляться опасному врагу. Бешено колотя хвостом по илистому дну, от чего в воздух полетели целые комки грязи, он попытался уползти обратно в болото.
Ягуар, не спускавший с него глаз, бросился ему наперерез. Пригнувшись к земле, он ловко раскроил крокодилу бок.
Рана наверняка была смертельной, но у крокодила нашлось еще достаточно сил, чтобы сопротивляться. Резко изогнувшись, он отбросил ягуара в заросли кустарника и бросился к нему, намереваясь искромсать своими могучими челюстями.
Но ему удалось добраться только до хвоста.
Ягуар яростно взвыл, из чего флибустьеры заключили, что от великолепного хвоста остался лишь жалкий огрызок.
– Бедный зверь! – воскликнул Кармо. – Что он будет делать без хвоста?
– Ничего, сейчас он отыграется, – промолвил каталонец.
И в самом деле, – ягуар свирепо набросился на крокодила. Было видно, как он вцепился ему в морду, яростно заработал когтями, рискуя остаться без лап, то и дело попадавших крокодилу прямо в пасть.
Истекая кровью, искалеченный и полуослепший, крокодил все дальше пятился назад, стараясь забраться обратно в болото. Колотя во все стороны хвостом, он громко щелкал зубами, но так и не смог освободиться от терзавшего его зверя.
Внезапно оба свалились в воду. Несколько минут они барахтались, затем ягуар вылез на берег.
Но в каком виде! С шерсти его струилась вода и кровь, вместо хвоста торчал жалкий обрубок, на одну ногу он припадал, спина была изодрана в клочья.
С трудом выбравшись на берег, он остановился и бросил свирепый взгляд на трясину; затем вошел в заросли пушечного дерева и скрылся из глаз флибустьеров, напоследок издав грозное рычание.
– Однако ему досталось изрядно, – сказал Кармо.
– Да, но крокодилу пришел каюк, и завтра ягуар закусит им в свое удовольствие, – ответил каталонец.
– Дорого же ему обошелся этот завтрак.
– Гм… У этих зверей дубленая шкура: скоро все заживет как на собаке!
– Но хвост то вряд ли уж отрастет.
– Ему достаточно зубов и когтей.
Они двинулись в обход трясины, Черный корсар шел впереди.
Флибустьеры ускорили шаг. Болотную топь, заросшую тростником и мукумуку, было легче преодолевать, чем лесные чащи, и путники смогли двигаться быстрее.
Однако им приходилось остерегаться пресмыкающихся, которыми изобиловали окрестности, и в особенности жарарак, легко ускользающих от взгляда благодаря своей окраске, полностью сливающейся с засохшими листьями. Эти змеи, пожалуй, опаснее всех остальных: от их укусов исцелиться нельзя.
К счастью, эти опасные обитатели влажных мест не появлялись. Зато в громадном количестве попадались пернатые, большими стаями кружившие над водяными растениями и кронами пушечного дерева.
Помимо болотных птиц здесь встречались прекрасные речные болтливые попугаи зеленого и желто красного цвета, перелетающие с ветки на ветку. Крупные попугаи, схожие с какаду, с синими крыльями и желтой грудкой, с любопытством смотрели на путников. В небе пролетали целые стаи тико тико – маленьких птичек, похожих на воробьев.
К болоту забредали иногда из лесу отдельные группы обезьян. Это были белоголовые саки с длинной шелковистой шерстью черного и серого цвета. Белые бороды делали их похожими на дряхлых стариков.
Самки следовали за самцами, неся на спине детенышей, но при виде флибустьеров спешили убраться восвояси, предоставляя самцам прикрывать отступление.
Заметив, что флибустьеры едва держатся на ногах после почти непрерывного десятичасового перехода, Черный корсар в полдень приказал разбить бивак, чтобы дать всем заслуженный отдых.
Ван Штиллер и африканец занялись осмотром деревьев, и вскоре им повезло: поблизости от болота они наткнулись на бакабу – красивейшую пальму с цветами карминного цвета, из коры которой при надрезе вытекает сок, похожий на вино. Тут же росла джабутикабей ра – дерево высотой в шесть семь метров с темно зелеными листьями, дающее глянцевитые ярко желтые плоды величиной с апельсин с огромной косточкой и вкусной и нежной мякотью.
Кармо и каталонец отправились на поиски дичи. Заметив, что возле болота попадаются лишь птицы, которых не возьмешь голыми руками, они решили попытать счастья на опушке леса, надеясь изловить пуду – крохотного оленя или пекари, родственника дИких кабанов. Наказав товарищам развести огонь, они быстрым шагом отправились в лес, зная, что корсар, сгоравший от нетерпения как можно скорее нагнать Ван Гульда и его спутников, не позволит им расположиться здесь надолго.
За четверть часа они прочесали густые заросли пушечного дерева и мукумуку, но, ничего не найдя, остановились на опушке леса под сенью причудливых пальм, колючих кактусов, высоких' гелинтусов и прекрасных огненных шалфеев, клонившихся под грузом цветов дивного карминного цвета.
Каталонец остановился и напряг слух, стараясь уловить малейший шорох, который навел бы их на след какой нибудь живности, но под зелеными сводами леса царила полная тишина.
– Боюсь, что нам придется довольствоваться своими запасами, – сказал он, качая головой. – Может быть, мы находимся во владениях ягуара и всякое зверье давно отсюда ноги унесло.
– Хоть бы дикую кошку раздобыть!
– Ну, их тут хватает, особенно крупных!
– Попадись нам ягуар, мы бы его прикончили.
– Кстати, мясо его не так уж плохо, особенно с красной капустой, – заметил каталонец.
– Так за чем же дело стало?
– Чу!.. – воскликнул каталонец, внезапно вытягивая голову. – Я вижу кое что получше.
– Уж не оленя ли ты заприметил, сердечный друг?..
– Взгляните туда: видите, там кружится большая птица?..
Подняв глаза, Кармо действительно увидел огромную черную птицу, летавшую над деревьями.
– Так вот что за олень вам приглянулся!
– Эта птица называется гуль гуль. Смотрите ка, там еще одна, а чуть поодаль
– целая стая.
– Поди подстрели их, – сказал насмешливо Кармо. – Какое нам дело до твоих гуль гулей!
– Я вовсе не собираюсь их убивать, но разве вы не знаете, что они показывают, где пасется отличная дичь.
– Какая же?
– Пекари, похожие на наших кабанов.
– Акула тебя подери!.. Кто бы сейчас отказался от отбивной! Объясни мне, однако, друг сердечный, какое отношение имеют твои гуль гули к этим животным.
– Эти птицы обладают острейшим зрением и, заметив издалека пекари, слетаются к ним, чтоб полакомиться…
– Его мясом?
– Нет, что вы! Червями и насекомыми, которых эти животные вырывают рылом из почвы в поисках вкусных корешков и луковиц, до которых они охочи.
– Понятно. Итак, последуем за птицами, пока они не исчезли из виду, и будем наготове. Гм… А если нас услышат испанцы?
– Тогда пусть корсар остается без ужина.
– Ты говоришь как по писаному, дружище. По мне, так пусть лучше нас услышат, чем шататься по лесу на голодное брюхо.
– Тихо!..
– Что, кабаны?
– Не знаю, но кто то движется к нам. Слышите, как шуршат листья?
– Слышу.
– Подождем и будем готовы открыть огонь.

0

24

Глава XXIV. ЗЛОКЛЮЧЕНИЯ КАРМО

Шагах в сорока от обоих охотников, поспешивших спрятаться за ствол толстой симарубы, слышался шелест листвы от чьих то осторожных шагов.
Время от времени там и сям похрустывали ветки, словно приближавшийся колебался, идти ли ему прямо или нет, и тем не менее он неуклонно приближался к охотникам.
Внезапно Кармо увидал, как из кустов на лужайку вылезло какое то животное полуметровой длины с темно бурой шерстью, с белой полосой вдоль спины и довольно пушистым хвостом.
Кармо не знал, к какому виду отнести его и съедобно ли оно, но, видя, что до него не более тридцати шагов, он не удержался и выстрелил.
Зверь упал, но тотчас же вскочил на ноги с быстротой, свидетельствовавшей о том, что он ранен легко, и молниеносно скрылся в кустах.
– Акула тебя подери! – вскричал, флибустьер. – Я, кажется, промазал! Но от меня он не уйдет…
Не слушая каталонца, кричавшего ему вдогонку: «Поберегите свой нос!» – Кармо бросился вслед за раненым животным.
Зверь бежал изо всех сил, стремясь поскорей добраться до норы. Размахивая абордажной саблей, Кармо преследовал его по пятам, надеясь отсечь ему голову.
– Ах ты разбойник! – кричал он. – Да убеги ты к самому дьяволу, все равно тебе нет спасенья!
Бедный зверь не останавливался, но заметно терял силы. Следы крови, оставленные на траве и листьях, свидетельствовали, что пуля флибустьера попала в цель.
Изнемогая от погони и потери крови, зверь наконец забился под дерево. Полагая, что дело кончено, Кармо бросился к нему, но тут был встречен струей такой отвратительной жидкости, что повалился наземь,  задыхаясь от вони.
– Пропади все пропадом! – закричал он. – На что нужна такая падаль! От нее сдохнут океанские акулы!..
Он так расчихался, что не мог больше произнести ни слова.
Каталонец тем временем бросился ему на помощь. Прибежав к месту происшествия, он остановился шагах в десяти и заткнул нос обеими руками.
– Каррамба! – воскликнул он. – Я же просил вас, кабальеро, остаться. Теперь вы будете благоухать целую неделю. К вам невозможно подойти.
– Эй, дружище! – сказал Кармо. – Что со мной происходит? Меня шатает, как от порядочной качки.
– Бегите и проветритесь.
– Боюсь, что я сдохну. Что случилось?
– Двигайтесь, говорят вам. Бегите отсюда: кругом все провоняло!
С трудом поднявшись, Кармо двинулся было к каталонцу, но тот, увидев, что флибустьер направляется к нему, поспешил отскочить на приличное расстояние.
– Тысяча акул! Чего ты боишься? – спросил Кармо. – Заразный я, что ли?
– Нет, кабальеро, но от вас запах перейдет на меня.
– Как же я вернусь в лагерь? Да от меня все сбегут, как от прокаженного.
– Хорошо бы вас прокоптить, – посоветовал каталонец, с трудом удерживаясь от смеха.
– Как селедку?
– Вроде этого, кабальеро.
– Скажи мне все же, что со мной приключилось? Уж не подлая ли это зверюга окатила меня жидкостью, от которой на версту разит гнилым чесноком? От него у меня голова идет кругом.
– Думаю, что да.
– Так, значит, это ее работа?
– Да, кабальеро.
– Как же она называется?
– Скунс. Это разновидность, причем худшая, вонючки, никто, даже собаки, не выдерживают ее запаха.
– Откуда же берется эта проклятая жидкость?
– Из желез под хвостом. На вас она случайно не попала?
– Нет, я находился довольно далеко.
– В этом вам повезло. Попади на вас хоть капля этой маслянистой жидкости, пришлось бы вам продолжать путь в костюме Адама.
– От меня и так несет, как от навозной кучи.
– Мы вас прокоптим, я же обещал.
– Черт бы побрал всех скунсов! Ничего хуже не могло приключиться со мной. Каково возвращение с охоты!.. Нас ждут с дичью, а я награжу всех зловонием!
Вместо ответа испанец только посмеивался. Слушая причитания незадачливого охотника, он старался держаться подальше от него, надеясь, что ветер немного развеет отвратительный запах.
Возле лагеря они встретили Ван Штиллера. Полагая, что охотники не смогут дотащить убитую дичь, он вышел им навстречу, но, почуяв зловоние, исходившее от Кармо, бросился наутек, зажимая рукой нос.
– От меня бегут, как от зачумленного, – сказал Кармо. – Кончится дело тем, что я с головой окунусь в болото.
– Не валяйте дурака, – сказал каталонец. – Постойте ка здесь и подождите моего возвращения, иначе от вас никому не будет спасения.
Кармо послушно остановился; вздохнув, присел под деревом.
Рассказав корсару о смешном приключении, каталонец отправился с африканцем в лес и набрал каких то зеленых трав, по виду похожих на побеги перца. Разложив их в двадцати шагах от Кармо, он поджег их.
– Прокоптитесь хорошенько в дыму, – посоветовал он, смеясь и убегая. – Ждем вас к завтраку.
Смирившись со своей судьбой, Кармо полез туда, где дым был погуще. Он решил не вылезать из груды дымившейся травы, пока не освободится от ужасного запаха, пропитавшего его одежду и тело.
Горевшие травы выделяли столь едкий запах, что глаза несчастного флибустьера стали так слезиться, словно каталонец и в самом деле подсыпал в костер настоящего перцу. Все же он стойко переносил запах дыма, подвергаясь копчению, словно селедка.
Через полчаса, когда от скверного запаха, которым наградила его вонючка, осталось лишь слабое воспоминание, Кармо решил покончить с неприятной процедурой и направился к лагерю, где его товарищи делили между собой мясо большой черепахи, выловленной в болоте.
– Разрешите, – попросился он к ним. – Надеюсь, я хоть немного очистился дымом.
– Подходи, – позволил Черный корсар. – Мы сами – люди просмоленные, и нам не привыкать к едким запахам. Надеюсь, однако, что в будущем ты будешь держаться подальше от лесных вонючек.
– Акула их подери!.. Если я еще хоть раз встречу этого гада, то удеру от него за тысячу километров, обещаю вам, капитан. Лучше уж иметь дело с ягуарами и пумами.
– Стреляли то вы по крайней мере в лесной чаще?
– Надеюсь, что выстрел не разнесся далеко, – ответил каталонец.
– Жаль, если беглецы заподозрят что нибудь неладное.
– А мне кажется, капитан, что они знают о погоне.
– Из чего вы это заключили?
– Уж больно они быстро от нас уходят. Пора бы нам их догнать.
– Быть может, Ван Гульд спешит по другим причинам?
– По каким же, синьор?
– Из боязни, например, что Олоннэ нападет на Гибралтар.
– Как? Он решится на штурм такой крепости? – спросил с беспокойством каталонец.
– Кто знает… посмотрим, – ответил уклончиво корсар.
– Если это произойдет, то имейте в виду, синьор, что я ни за что не пойду против своих соотечественников, – сказал' взволнованно каталонец. – Солдат не может посягнуть на город, над которым развевается стяг его родины. Пока речь идет о Ван Гульде, фламандце, я готов вам помогать, а остальное не в моих силах. Лучше уж быть повешенным.
– Я ценю твою верность родине, – похвалил его Черный корсар. – Когда мы настигнем Ван Гульда, я отпущу тебя защищать Гибралтар, если хочешь.
– Спасибо, кабальеро; в таком случае, я к вашим услугам.
– А теперь в путь, иначе нам Ван Гульда не догнать.
Собрав оружие и остатки провианта, флибустьеры снова двинулись вперед по прогалине вдоль болота.
Из за отсутствия тени в мелколесье было очень жарко, но флибустьеры, привыкшие к высоким температурам Мексиканского залива и Карибского моря, не очень страдали от жары. Они даже беспрестанно курили. Пот катился с них так обильно, что через несколько шагов из одежды можно было выжимать воду.
К тому же солнце, отражавшееся в стоячей воде, беспощадно слепило глаза, а тлетворные миазмы, дымкой поднимавшиеся над трясиной, не давали путникам дышать.
К счастью, к четырем часам пополудни саванна кончилась. От нее отходила лишь узкая полоса, бутылочным горлом проникавшая в лесную чащу.
Флибустьеры и каталонец, изо всех сил превозмогавшие усталость, собрались было войти в лес, как вдруг африканец, шедший последним, увидел что то красное на поверхности зеленоватого болотца, вклинившегося в саванну.
– Птица? – спросил Кармо.
– А мне сдается, испанский берет, – сказал каталонец. – Видите, на нем даже есть пучок черных перьев.
– Кому понадобилось закинуть его в болото? – изумился корсар.
– Боюсь, что дело не так просто, синьор, – промолвил каталонец. – Если я не ошибаюсь, под этой грязью скорее всего находится хозяин берета, нечаянно угодивший ногой в трясину.
– Пойдем посмотрим.
Отклонившись в сторону, флибустьеры направились к грязевому кратеру радиусом в триста – четыреста метров, казавшемуся продолжением высыхавшего болота, и увидели, что посреди действительно лежит один из тех пестрых беретов с пером, которые так любят носить испанцы.
Он находился в центре грязевой воронки, а рядом торчали пять небольших колышков, при виде которых все невольно вздрогнули.
– Да ведь это пальцы! – воскликнули разом Кармо и Ван Штиллер.
– Я же вам говорил, кабальеро, что хозяин берета, должно быть, недалеко, – сказал печально каталонец.
– Кто же этот несчастный?.. – спросил корсар.
– Один из спутников губернатора, – ответил каталонец. – Эту шапочку я видел на голове у Хуана Барреса.
– Значит, здесь проходил Ван Гульд?
– Печальный факт подтверждает это, синьор.
– Бедняга, наверное, оступился?
– Возможно, синьор.
– Какой ужасный конец!..
– Хуже не бывает. Провалиться живым в топкую вонючую грязь, должно быть, страшно жутко, синьор…
– Бог с ними, с мертвецами, подумаем лучше о живых, – сказал корсар, направляясь к лесу. – По крайней мере мы теперь знаем, что напали на след беглецов.
Он собирался было поторопить своих спутников, но его остановил необычный протяжный свист, донесшийся из чащи.
– Что бы это значило? – спросил он, оборачиваясь к каталонцу.
– Не знаю, – ответил тот, с беспокойством вглядываясь в заросли гигантских деревьев.
– Не птица ли это кричит?
– В жизни не слыхал ничего подобного, синьор.
– А ты, Моко? – спросил корсар, обращаясь к африканцу.
– И я в первый раз слышу, капитан.
– Может, это сигнал?
– Боюсь, что да, – ответил каталонец.
– Уж не всполошились ли наши знакомые?..
– Гм… – промолвил испанец, покачивая головой.
– Думаешь, что нет?
– Нет, синьор. Боюсь, не е индейцами ли мы имеем дело.
– С независимыми или союзниками испанцев? – спросил корсар, нахмурив брови.
– Скорей всего с теми, которых науськал на нас губернатор.
– Значит, он знает, что за ним идет погоня?
– Наверное, догадывается.
– Гм… Если это индейцы, то мы постараемся как нибудь от них отделаться.
– В джунглях они опаснее белых, синьор. Избежать их засад не легко.
– Постараемся не попасть им в лапы. Зарядите аркебузы и держите их наготове. Губернатор, видимо, знает, что мы идем за ним по пятам, и поэтому неважно, услышит он выстрелы или нет.
– Итак, дамы и господа, познакомьтесь с индейцами здешних мест, – пошутил Кармо. – Вряд ли они хуже или лучше других.
– Будьте осторожней, кабальеро, – предупредил каталонец. – Индейцы Венесуэлы – храбрые воины.

0

25

Глава XXV. СЮРПРИЗЫ ДЕВСТВЕННОГО ЛЕСА

С тысячью предосторожностей путники углубились в лес. Вокруг высились самые разнообразные пальмы: винная пальма, дерево канделябр, называемое так из за причудливо расположенных листьев, кари, или колючая пальма, сквозь заросли которой почти невозможно пробраться, гигантские мирйты с веерообразными листьями, идущими на строительство индейских хижин.
Опасаясь засады, флибустьеры шли очень медленно, напрягая слух и вглядываясь в любой куст, за которым могли прятаться индейцы.
Таинственный сигнал больше не повторялся, однако все говорило о том, что здесь недавно побывали люди. Исчезли птицы, а вместе с ними обезьяны, несомненно испуганные нашествием извечных врагов, устраивающих на них грозные облавы, чтобы полакомиться обезьяньим и птичьим мясом.
Повсюду к тому же попадались сломанные ветви, оборванные листья, свежесрубленные лианы, из которых сочились еще капли сока.
Свыше двух часов путники двигались на юг, соблюдая необходимые предосторожности, как вдруг неподалеку от них раздались странные звуки, словно извлекаемые из бамбуковой дудки.
Корсар знаком остановил своих спутников.
– Сигнал?.. – спросил он каталонца.
– Да, синьор, – ответил тот. – Несомненно.
– Индейцы близко?
– Пожалуй, ближе, чем вы думаете. В здешних зарослях легко устроить засаду.
– Что нам делать?.. Ждать нападения или идти дальше?
– Если мы остановимся, они решат, что мы боимся. Пойдемте, синьор, а в случае нападения отбивайтесь изо всех сил.
Звуки дудки раздавались все громче. Казалось, они доносились из колючих зарослей кари, представляющих неодолимое препятствие для путников.
– Ван Штиллер, – приказал корсар, – заставь ка замолчать этого игруна.
Моряк, немало лет проведший среди буканиров, славился своей меткой стрельбой. Он вскинул аркебузу и стал высматривать игравшего на дуде индейца, надеясь, что того выдаст неосторожное движение. Так и не заметив ничего подозрительного, он выстрелил.
В чаще кто то вскрикнул, но тут же громко расхохотался.
– Черт побери!.. – воскликнул Кармо. – Какая неудача!
– Гром и молния!.. – сердито закричал Ван Штиллер. – Попадись он на мушку, вряд ли ему пришлось бы смеяться.
– Неважно, – заметил корсар, – теперь они знают, что у нас есть оружие, и будут осторожнее. Вперед, морские волки!..
Заросли становились все темнее и гуще. Перед глазами флибустьеров предстал лес в своем первозданном виде: деревья, гигантские листья, лианы, чудовищные корни – все сплелось в единый хаос, в котором трудно было разобраться без света солнца, едва проникавшего в чащу сквозь своды, образуемые густыми ветвями деревьев.
Под сенью лесных великанов было так жарко и душно, как бывает не во всякой теплице. Пот катил градом с отважных путешественников, решившихся пробиться через бескрайние джунгли.
Не спуская пальцев с курков, напрягая слух и зрение, каталонец, моряки, корсар и африканец осторожно двигались вперед, следуя друг за другом.
Таинственные заросли деревьев и кустарников, огромные листья, переплетенные корни и вьющиеся лианы казались им настолько подозрительными, что они готовы были стрелять на каждом шагу.
Однако назойливые звуки дудки больше не повторялись, и в девственном лесу воцарилась глубокая и жуткая тишина. Ни корсар, ни его спутники, однако, не сомневались, что опасность внезапного нападения по прежнему велика. Все инстинктивно чувствовали, что враги, тщательно скрывавшие свое присутствие, должны быть где то недалеко.
Едва флибустьеры вошли в один из самых темных закоулков зеленого лабиринта, как каталонец быстро пригнулся и мгновенно отскочил за дерево.
Пущенная кем то стрела с легким свистом рассекла листву и вонзилась в сук на высоте человеческого роста.
– Стрела!.. – крикнул каталонец. – Будьте осторожны!
Кармо, шедший за ним следом, разрядил свой мушкет.
Не успел стихнуть выстрел, как из густых зарослей донесся чей то истошный, мучительный крик.
– Тысяча акул! – воскликнул Кармо. – Кажется, попал!
– Осторожно! – завопил в этот миг каталонец. Четыре или пять метровых стрел со свистом пронеслись над флибустьерами, успевшими вовремя пригнуться.
– Смотрите, они в зарослях! – крикнул Кармо.
Ван Штиллер, африканец и каталонец одновременно выстрелили, однако за этим залпом не последовало ни звука. До путников донесся треск ломаемых веток и шорох сухих листьев; затем всякий шум прекратился.
– Надеюсь, они сыты по горло, – сказал Ван Штиллер.
– Тихо, прячьтесь за дерево, – посоветовал ему каталонец.
– Боишься нового нападения? – спросил его корсар.
– Мне послышалось, что где то справа шуршат листья.
– Ого, так это настоящая засада?
– Боюсь, что да, синьор.
– Если Ван Гульд полагает, что индейцы могут нас задержать надолго, то он глубоко ошибается. Мы пойдем вперед, несмотря ни на что.
– Не выходите из за дерева, синьор. Их стрелы могут быть отравлены.
– В самом деле?..
– Да, они мажут их ядом, подобно своим сородичам с Ориноко и Амазонки.
– Но не оставаться же здесь бесконечно.
– Верно, но какой смысл подставлять себя под стрелы.
– Хозяин, – предложил африканец, – позвольте мне обыскать заросли.
– Нет, я не могу тебя посылать на верную смерть.
– Тихо, капитан, – промолвил Кармо. – Слышите?
Из чащи послышались заунывные и монотонные звуки, извлекаемые, видимо, из той же дудки, которые разнеслись по всему лесу.
– Что бы это означало? – спросил корсар, начиная терять терпение. – Отбой или наступление?
– Командир, – вмешался Кармо, – позвольте мне дать один совет.
– Говори.
– Не поджечь ли нам лес, чтобы выкурить оттуда индейцев?
– И самим сгореть заодно. Огонь то кто будет тушить?
– А не броситься ли нам вперед напропалую? – предложил Ван Штиллер. – Одни будут стрелять направо, другие – налево.
– Пожалуй, это неплохая мысль, – поддержал его корсар. – Умирать так с музыкой! Вперед, ребята! Открыть бортовой огонь. За мной!
Выскочив вперед, корсар выхватил шпагу и, держа в другой руке пистолет, увлек за собой флибустьеров, каталонца и африканца, бросившихся вслед за ним.
Покинув свои убежища, Кармо и Моко открыли беглый огонь, и вскоре их примеру последовали каталонец и Ван Штиллер. Перезарядив оружие, они вновь подняли адский грохот, не щадя боевых припасов.

Корсар тем временем рубил кусты и лианы, мешавшие проходу. Однако и он держал наготове пистолеты, собираясь разрядить их при первой же необходимости.
Ужасный грохот, поднятый флибустьерами, казалось, произвел должное впечатление на таинственных врагов: никто из них не подавал признаков жизни. Правда, несколько стрел пролетело над головами флибустьеров, но они не причинили вреда.
Беглецы считали себя уже в безопасности, как вдруг огромное дерево с треском рухнуло перед ними, преградив им дальнейший путь.
– Гром и молния! – вскричал Ван Штиллер, который чуть было не угодил под дерево. – Упади оно полсекундой позже, от нас мокрое место осталось бы.
Едва он умолк, как вокруг раздались яростные крики, а несколько стрел угрожающе прожужжало в воздухе и глубоко вонзилось в деревья.
Корсар и его спутники мгновенно бросились на землю, укрывшись за упавшим деревом, которое в какой то мере могло служить им защитой.
– Надеюсь, на сей раз они объявятся, – сказал Кармо. – До сих пор мы еще не имели удовольствия познакомиться с ними.
– Держитесь подальше друг от друга, – посоветовал корсар. – Если они увидят, что мы собрались вместе, они засыплют нас стрелами.
Прячась за огромное дерево, флибустьеры стали расползаться в стороны, чтобы не подставлять себя под стрелы индейцев, как вдруг где то рядом раздался звук, издаваемый несколькими дудками.
– Они приближаются, – сказал Ван Штиллер.
– Будьте готовы ответить им залпом! – приказал корсар.
– Стойте, стойте, синьор! – закричал вдруг каталонец, давно уже внимательно прислушивавшийся к унылым звукам туземных инструментов. – Это не сигнал к наступлению.
– А что же это такое? – спросил корсар.
– Подождите, синьор… – Он приподнялся и заглянул за поваленное дерево. – Парламентер! – воскликнул он. – Каррамба!.. Сам пьяйа идет к нам.
– Пьяйа?..
– Колдун, синьор, – пояснил каталонец.
Флибустьеры вскочили на ноги, но оружие держали наготове, не слишком доверяя индейцам.
Выйдя из зарослей, низкорослый, как его соотечественники из Венесуэлы, индеец двинулся к путникам в сопровождении двух спутников с дудками.
Это был широкоплечий, пожилой индеец. Его желтовато красная кожа выглядела темнее обычного, возможно, из за рыбьего жира или кокосового масла, которым туземцы натирают себя, чтобы предохранить тело от укусов назойливых комаров.
Его круглое открытое лицо с выражением скорее печальным, чем жестоким, было безбородым, ибо индейцы обычно выщипывают волосы на лице. С головы же, напротив, ниспадала пышная шевелюра с темно синим отливом.
Помимо голубой набедренной повязки, на нем был целый ворох побрякушек: ожерелье из раковин, кольца из отшлифованных рыбьих позвонков, костяные браслеты, когти и зубы ягуаров, клювы туканов, – куски горного хрусталя и браслеты из чистого золота. На голове возвышалась диадема из перьев ары и других птиц, а через специальные дырки в нос был вставлен рыбий хребет длиной в три четыре дюйма.
Два других индейца были также в набедренных повязках, но без пышных украшений, как их предводитель. Вместо длинных луков из железного дерева они несли пучки стрел с костяными или кремневыми наконечниками, а также, буту – метровую палицу с острыми шипами, усеянную пестрыми квадратиками!
Остановившись в пятидесяти метрах от дерева, колдун сделал знак сопровождающим прекратить музыку и крикнул глухим голосом на плохом испанском языке:
– Слушайте меня, белые люди!..
– Белые люди слушают тебя, – ответил каталонец.
– Вы находитесь во владениях араваков. Кто дал вам право посягать на наши леса?
– У нас нет желания посягать на ваши леса, арава ки, – ответил каталонец. – Мы просто хотим пройти через них, чтобы добраться до поселений белого человека на юге залива Маракайбо, и вовсе не собираемся воевать с краснокожими братьями, которых считаем своими друзьями.
– Араваки не верят в дружбу белых: наши братья на берегу залива дорЬго за нее заплатили. Эти леса наши. Возвращайтесь к себе домой, или мы вас прогоним силой.
– Черт возьми! – воскликнул Кармо. – Дело плохо.
– Мы не из тех белых, которые завоевали побережье и обратили в рабство карибов. Ваши враги – наши враги, и мы хотим настичь тех из них, которые убегают от нас! – крикнул корсар.
– Ты самый главный? – спросил колдун.
– Да, я старший среди моих друзей.
– И ты преследуешь других белых?
– Да, чтобы их наказать. Они здесь проходили?
– Да, мы их видели, но они далеко не уйдут.
– Тогда я помогу тебе их схватить.
– Значит, ты их ненавидишь? – спросил колдун.
– Они мои враги.
– Все равно: убейте их на берегу, если хотите, но не лезьте во владения араваков. Белые люди, убирайтесь домой, или мы объявим вам войну.
– Я сказал, что мы не питаем вражды к краснокожим. Мы не тронем твое племя, ваши хижины и посевы.
– Белые люди, уходите домой, – упорно повторял колдун.
– Послушай меня недолго!
– Я сказал: уходите домой, или мы объявим вам войну, и не миновать вам смерти.
– Смотри же! Мы прорвемся сквозь лес и без разрешения.
– Мы вам не позволим.
– Но у нас есть оружие, изрыгающее гром и молнии.
– А у нас – стрелы.
– У нас есть шпаги и сабли, которыми рубят людей на куски.
– А у нас – палицы, от которых трескаются самые крепкие черепа.
– Быть может, вы союзники белых, за которыми мы гонимся? – спросил корсар.
– Нет, мы покончим и с ними.
– Так, значит, война?..
– Да, если вы не уйдете обратно.
– Морские волки!.. – воскликнул корсар, выскакивая из за дерева со шпагой в руке. – Докажем им, что мы ничего не боимся! За мной!
Видя, что белые люди двинулись на него с оружием, колдун поспешил убраться. Сопровождаемый музыкантами, он быстро юркнул в кусты.
Черный корсар велел не стрелять ему в спину, чтобы не давать предлога для возобновления военных действий, а сам бесстрашно двинулся вперед, готовый отразить нападение араваков.
Перед флибустьерами снова был герой Тортуги, не раз доказывавший свою отчаянную храбрость.
Со шпагой и пистолетом в руках он смело повел вперед маленький отряд, врубаясь в девственный лес и готовясь отразить любое нападение.
Вскоре стрелы стали посвистывать над флибустьерами. Ван Штиллер и Кармо немедленно ответили беспорядочной стрельбой, ибо индейцы так и не показались, несмотря на угрозу колдуна.
Постреливая каждую минуту налево и направо, маленький отряд, до которого изредка долетали отдельные стрелы, успешно преодолел лесную чащу и вскоре вышел на небольшую поляну, в середине которой виднелось озерко, образованное маленькими ручейками.
Поскольку время близилось к вечеру, а индейцы со своими стрелами куда то исчезли, Черный корсар приказал разбить лагерь.
– Если им вздумается на нас напасть, – сказал он товарищам, – то лучше встретить их здесь. Поляна достаточно велика, чтобы заметить их появление.
– Лучшего места нам не найти, – заметил каталонец. – Индейцы опасны в зарослях и редко нападают на открытом месте. К тому же я так устрою лагерь, что они не посмеют к нему приблизиться.
– Уж не собираешься ли ты выкопать траншею? – поинтересовался Кармо. – Это слишком долгое дело, дружище.
– Достаточно опоясать лагерь кострами.
– Через костер они перепрыгнут. Это ведь не ягуары, которым достаточно простой головешки.
– А это для чего, по твоему? – сказал каталонец, извлекая из кармана пригоршню круглых ягод.
– Это что за фрукт?
– Это перец, да еще самый злой. Во время похода я набил им полные карманы.
– Он хорош к мясу, да и то слишком горек.
– А от индейцев он в самый раз.
– Каким же это образом?
– Мы подкинем его в огонь.
– Думаешь, они испугаются его треска?
– Нет, но говорят, он так разъедает глаза, что любой, кому вздумается прыгнуть через костер, несколько часов будет как в потемках.
– Тысяча акул! Да ты перехитришь самого дьявола!
– Говорят, что карибы так обороняются от врагов. Посмотрим, подействует ли это средство, если аравакам вздумается на нас напасть. А теперь давайте наберем валежника и будем спокойно их ждать.

0

26

Глава XXVI. ЗАСАДА. АРАВАКОВ

Наскоро закусив сухарями и остатками черепахи, флибустьеры прочесали кусты по соседству и, убедившись, что в них не засели индейцы, стали готовиться к ночлегу. Они постучали по траве палками, чтобы прогнать змей, и разожгли костры, бросив в них побольше перца, отличного средства не только от комаров, но и от врагов и диких зверей.
Не надеясь, что им дадут спокойно поспать, они решили выставить в дозор двух моряков и африканца, их должны были сменить корсар и каталонец.
Последние, перезарядив для большей надежности аркебузы, поспешили улечься спать, а Кармо и его товарищи расположились вокруг, за кострами, с оружием на коленях.
Огромный лес снова умолк, но его тишина казалась обманчивой. Люди, стоявшие на страже, по опыту знали, что индейцы, опасаясь огнестрельного оружия, предпочитают нападать ночью. К тому же в темноте легче подойти ближе к врагу, особенно в джунглях.
Кармо был бы рад услышать урчание ягуаров или рев пум. Присутствие этих хищников по крайней мере говорило бы об отсутствии краснокожих.
Не сводя глаз с окрестных кустов и время от времени подкидывая в огонь пригоршни перца, они провели так часа два, как вдруг африканец, обладавший острейшим слухом, услышал, как кто то тихонько раздвигает ветки.
– Слышишь, белый кум?.. – прошептал он, наклоняясь к Кармо, раскуривавшему с завидным спокойствием окурок сигары, обнаруженный им в одном из своих карманов.
– Хоть убей, ничего не слышу, дорогой кум, – пошутил флибустьер. – С вечера умолкли и лягушки, которые лают не хуже собак, и жабы, бубнящие словно из бочки.
– Твой кум слышал, как кто то раздвигал ветки.
– Значит, белый кум глух, как тетерев.
– Тихо!.. Слышишь?.. Хрустнула ветка.
– Ничего не слышу, но раз ты говоришь, значит, кто то сюда лезет.
– Верно, кум.
– Кто бы это мог быть?.. У черного кума глаза, случайно, не кошачьи, не видят ли они в темноте? Тогда бы мы горя не знали.
– Видать не вижу, но чувствую, что к нам кто то подбирается.
– У меня аркебуза наготове. Молчи, послушаем.
– Ляг на землю, белый кум, или нас подстрелят из лука.
– Спасибо за совет. Вот уж нет охоты получить отраву в брюхо.
Растянувшись на траве, они знаком велели Ван Штиллеру, караулившему с противоположной стороны, последовать их примеру и затаились с оружием в руках.
Один или несколько человек осторожно крались к лагерю. В зарослях, шагах в пятидесяти от флибустьеров, время от времени колебались листья и слышался хруст веток.
Ясно было, что враги старались незаметно подобраться к лагерю и пустить в ход стрелы.
Африканец и флибустьеры, почти целиком скрытые травой, не двигались, ожидая появления индейцев, чтобы открыть огонь. Внезапно Кармо подскочил, словно озаренный блестящей идеей.
– Кум, – спросил он, – как ты думаешь, они еще далеко?
– Индейцы?
– Да, отвечай поскорей!
– Они еще в зарослях, но если будут двигаться так же, то через минуту будут на опушке.
– Этого вполне достаточно. Ван Штиллер, кинь ка мне твою куртку и берет.
Тот поспешил выполнить его просьбу, справедливо полагая, что раз уж Кармо просит у него одежду, то в этом есть настоятельная необходимость.
Флибустьер тоже снял с себя куртку. Набрав побольше веток, он кое как связал два куля, напялил на них куртки, а сверху приладил береты.
– Готово дело, – сказал он, растягиваясь рядом с африканцем.
– А куманек хитер, – – промолвил, смеясь, африканец.
– Без этих чучел индейцы, того и гляди, угодили бы в корсара или каталонца. А так оба могут спать под надежной защитой.
– Тихо, кум, идут…
– Я готов. Эй, Ван Штиллер, подкинь ка еще горстку перца.
Тот собирался было привстать, но вынужден был снова пригнуться. В воздухе просвистели стрелы, и три или четыре из них вонзились в чучела.
– Напрасно стараетесь, голубчики. Зря только яд переводите, – пробормотал Кармо. – Высуньтесь ка хоть на минуту, чтобы можно было вам всыпать.
Видя, что никто не подает признаков жизни, индейцы выпустили в чучела еще семь или восемь стрел, затем один из них, видимо самый храбрый, выскочил из кустов, размахивая своей грозной палицей. Подняв аркебузу, Кармо взял его на мушку. Он собирался было выстрелить, как вдруг где то в лесу, на расстоянии нескольких миль, послышались четыре выстрела, а вслед за ними душераздирающие вопли.
Индеец мигом бросился в кусты, прежде чем Кармо успел снова прицелиться.
Корсар и каталонец, внезапно разбуженные выстрелами и криками, поспешно вскочили на ноги, полагая, что на лагерь напали индейцы.
– Где они? – спросил корсар, порываясь вперед со шпагой в руке.
– Кто, синьор? – изумился Кармо.
– Индейцы.
– Исчезли, капитан, так и не попробовав моего угощения.
– А выстрелы и крики?.. Слышишь?.. Снова стреляют!
– В лесу идет сражение, – сказал каталонец. – Индейцы напали на белых, синьор.
– На губернатора и его свиту?
– Видимо, так.
– Жаль, если его убьют они, а не я.
– Мне тоже: не возвращать же свой долг покойнику, но…
– Тихо!..
Вдали прогремело еще два выстрела, затем до путников донеслись дикие крики, на этот раз, пожалуй, целого племени индейцев, потом еще один выстрел, и наконец все стихло.
– Баталия окончена, – сказал каталонец, беспокойно напрягавший слух. – На губернатора мне наплевать, но остальные ведь мои соотечественники…
– Ты, я вижу, хотел бы узнать, что с ними стало, не так ли? – спросил корсар.
– Да, капитан.
– А я не прочь посмотреть, остался ли в живых мой смертельный враг, – заметил мрачно флибустьер. – На мог бы ты нас туда отвести?
– Ночь темна, синьор, однако…
– Продолжай…
– Мы можем сделать факелы из веток.
– И привлечь к себе внимание индейцев.
– Это верно, синьор.
– Однако можно идти и по компасу.
– Никак нет, синьор. В лесу слишком много препятствий, которых нам не преодолеть, если только…
– Говори скорей!
– Я вижу там кукухо в лесу. Они нам могут пригодиться. Дайте мне пять минут, синьор. За мной, Моко!..
Сняв берет, каталонец направился с африканцем к группе деревьев, среди которых поблескивали крупные зеленоватые огоньки, кружившиеся в каком то фантастическом танце.
«Что взбрело в голову этому непоседе каталонцу?» – подумал Кармо, который никак не мог сообразить, куда ведет дело хитрый испанец.
– Кукухо! Что это еще за зверь? Послушай, Ван Штиллер, держи ка ухо востро, а то далеко ли до беды.
– Не беспокойся, друг. Я не спускаю с них глаз и готов прийти им на помощь.
Подойдя к деревьям, каталонец вдруг забегал, словно решив изловить мелькающие перед ним огоньки.
Через несколько минут он вернулся в лагерь, прикрывая рукой содержимое берета.
– Теперь можно идти, синьор, – сказал он корсару.
– А как же найти дорогу? – спросил тот.
Запустив руку в берет, каталонец извлек из него каких то насекомых, осветивших все вокруг на довольно большое расстояние.
– Пусть каждый привяжет к ногам по паре кукухо, как это делают индейцы, и при их свете можно различить не только лианы и корни, но и спрятавшихся в траве змей. У кого найдется веревочка?
– Конечно, у моряка! – воскликнул Кармо. – Давайте я привяжу вам этих кукухо.
– Смотрите не прижимайте их слишком сильно.
– Не бойся, каталонец. К тому же ты человек запасливый, и у тебя их полным полно.
С помощью Ван Штиллера флибустьер осторожно взял кукухо и стал их привязывать к щиколоткам ног своих товарищей, стараясь не раздавить насекомых. Эта нелегкая операция отняла у флибустьеров добрых полчаса, но наконец у всех оказались живые фонарики, не требовавшие за собой никакого ухода.
– Замечательная выдумка! – похвалил каталонца корсар.
– Я заимствовал ее у индейцев, – возразил тот. – С помощью этих светлячков мы легко преодолеем препятствия, которые встретятся нам на пути.
– Все готовы? – спросил корсар.
– Все, как один, – ответил Кармо.
– Вперед, и постарайтесь двигаться тихо.
Держась друг за друга, флибустьеры тронулись в путь. Они быстро пошли вперед, не отрывая глаз от земли, чтобы лучше разглядеть, куда ставить ноги.
Кукухо делали свое дело на. славу. При их свете были различимы не только ползучие лианы и клубки корней, но и ночные насекомые.
Светляки, которыми воспользовались путники, принадлежали к самой редкостной и крупной разновидности этих насекомых. Они излучают такой яркий свет, что при нем легко можно читать на расстоянии тридцати трех – тридцати пяти сантиметров, настолько велика мощь их светоносных органов.
Личинки этих насекомых излучают голубоватый свет, взрослые особи – светло зеленый, очень нежного оттенка. Даже яйца, откладываемые самкой, слегка светятся.
Ученые произвели интересные опыты над pyrophorus noctilucus, как их называют по научному, чтобы узнать, какие органы дают столь сильное свечение. Исследования показали, что спереди, на грудке, а также на брюшке находятся три маленькие светящиеся пластины.
Если у насекомого оторвать светящиеся органы, то они некоторое время сохраняют свою способность светиться. Даже высушенные, они излучают свет, если их смочить небольшим количеством воды.
Флибустьеры продолжали быстро идти, бесстрашно пролезая через кусты, продираясь сквозь лианы и обходя огромные корни, образовывавшие запутанные лабиринты.
Их не останавливали упавшие от старости или поваленные молнией деревья.
Выстрелов больше не было слышно, но до флибустьеров издалека доносились ликующие крики, издаваемые, видимо, индейцами. Временами наступала тишина, затем крики снова возникали, но через минуту смолкали вновь. Иногда слышны были звуки дудок и глухие удары: должно быть, били в барабан.
По окончании сражения победители, видно, уединились где то в глухом уголке джунглей и теперь праздновали победу или готовились к пиру.
Каталонец все больше прибавлял шагу, желая поскорее узнать, чем кончилось сражение для его соотечественников. На губернатора ему было наплевать, в глубине души он даже рад был бы увидеть его поверженным, но за земляков у него болело сердце. Вот почему он торопился, надеясь поспеть им на помощь. К тому же он боялся, что кто нибудь из них угодил в плен к индейцам.
Крики раздавались уже совсем близко, как вдруг Кармо, шедший рядом с, каталонцем, споткнулся, засмотревшись на лиану, и упал на землю так неудачно, что раздавил одного из кукухо, привязанного к ноге.
– Акула тебя подери!.. – воскликнул он, медленно поднимаясь. – А это что еще такое?.. Гром и молния!.. Мертвяк!..
– Верно, убитый! – подтвердили каталонец и корсар, склоняясь над трупом.
– Смотрите!..
На листьях меж корней лежал высокий индеец с перьями ары на голове и темно синей повязкой на бедрах. Голова у него была пробита ударом шпаги, грудь изрешечена пулями. Погиб он, вероятно, недавно, так как из ран еще сочилась кровь.
– Может быть, здесь и произошла стычка, – сказал каталонец.
– Да, – подтвердил Ван Штиллер. – Видите, вокруг валяются палицы, из деревьев торчат стрелы.
– Посмотрим, нет ли здесь кого из моих товарищей, – сказал каталонец печально.
– Не теряйте зря времени, – посоветовал Кармо, – Если кого и убили, то сейчас уже, наверное, скальпируют.
– Но раненые могли спрятаться.
– Ищите, – разрешил корсар.
Каталонец, африканец и Ван Штиллер прочесали окрестные заросли, негромко оглашая их призывными криками, но не получили никакого ответа. В кустарнике, правда, лежал еще один индеец, погибший от пуль, пронзивших его сердце, а рядом с ним – палицы, луки и связка стрел, но больше не было никого.
Убедившись, что ни одно живое существо не осталось на месте сражения, флибустьеры снова тронулись в путь. Крики индейского племени раздавались где то совсем рядом, и путники надеялись вскоре добраться до лагеря пирующих.
Араваки, по видимому, в самом деле праздновали победу, ибо ликующие звуки прерывались звуками дудок, наигрывавших веселые мелодии.
Флибустьеры пересекли уже самые густые заросли, как вдруг сквозь листву они заметили яркий свет, отражавшийся под сводами деревьев.
– Индейцы? – спросил, останавливаясь, корсар.
– Да, – ответил каталонец.
– Сидят вокруг костра?
– Да.
– Пойдемте, друзья, – проговорил корсар, – посмотрим, остался ли в живых Ван Гульд или получил заслуженное возмездие.

0

27

Глава XXVII. ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ

Когда флибустьеры подошли поближе к деревьям, окружавшим индейский лагерь, они поняли, что те, усевшись у костра, готовятся к пиршеству.
Вблизи лежали убитые испанцы.
– Ты можешь различить, кто эти несчастные? – спросил корсар каталонца.
– Да, синьор, – ответил тот сдавленным голосом.
– Они из охраны Ван Гульда?
– Да, это два солдата. Я уверен, что не ошибся, хотя огонь подпалил им бороды.
– Что ты советуешь делать?
– Синьор… – умоляюще прошептал каталонец.
– Ты не прочь бы их отбить у индейцев и похоронить с надлежащими почестями?
– Да, но это поставит нас самих под удар, синьор. Араваки бросятся за нами в погоню.
– Это не страшно, – твердо ответил корсар. – К тому же их не более двух дюжин.
– Быть может, они поджидают других.
– Ничего, прежде чем подойдут другие, мы успеем похоронить твоих друзей. Эй, стрелки, – сказал он, обращаясь к Кармо и Вад Штиллеру, – постарайтесь ка не промазать.
– Я беру на себя великана, который ворошит угли в костре, – ответил Кармо.
– А я, – сказал Вал Штиллер, – размозжу череп тому, кто подбрасывает сучья в огонь.
– Пли! – скомандовал корсар.
Прогремевшие выстрелы нарушили лесную тишину. Индеец велиКан ткнулся лицом в костер, а другой упал навзничь с пробитым черепом.
Индейцы поспешно вскочили на ноги, схватили палицы и луки, но их замешательство было так велико, что они не сразу подумали об обороне. Этим немедленно воспользовались каталонец и Моко, выстрелившие в самую гущу толпы.
При виде новых двух жертв араваки не стали больше раздумывать и разбежались по зарослям.
Не успели флибустьеры выскочить на поляну, как издалека донеслись яростные крики.
– Тысяча акул! – воскликнул Кармо. – Их соплеменники скоро пожалуют сюда.
– Живо! Забросьте трупы подальше в кусты, о похоронах мы позаботимся позже,
– распорядился корсар.
– Они все равно отыщут их, – сказал Ван Штиллер. – Постараемся сделать все, что можно.

Подобрав две палицы, Моко и Кармо стали поспешно ковырять податливую лесную почву, а корсар занял наблюдательный пост на границе зарослей.
Индейцы быстро приближались. Племя, которое, видимо, бросилось по пятам Ван Гульда, услыхав выстрелы, повернуло обратно и теперь спешило на помощь своим соплеменникам.
Не желая иметь дело с толпой индейцев, корсар, стоявший на страже, бросился к товарищам, как только услышал поблизости треск сучьев, и крикнул:
– Бежим, или через пять минут на нас набросится все племя!
– Дело сделано, капитан, – сообщил Кармо, уминая ногой землю, чтобы получше скрыть могилы.
– Синьор, – обратился каталонец к корсару, – если мы побежим, то нас непременно догонят.
– Что же ты предлагаешь?
– Давайте спрячемся в ветвях, – сказал он, показывая на огромное дерево, на котором можно было скрыться, как в лесу. – Вряд ли нас разглядят.
– Ну и хитер же ты, кум, – обрадовался Кармо. – А ну свистать всех наверх!
Каталонец и флибустьеры, предшествуемые Моко, бросились к великану тропической растительности и стали друг друга подсаживать, чтоб побыстрее взобраться на дерево.
Это было суммамейра (eriodendron summauma), одно из самых крупных деревьев, растущих в Гвиане и Венесуэле. Ее многочисленные узловатые ветви с беловатой корой всегда бывают покрыты обильной листвой. Поскольку эти деревья снабжены, как говорилось выше, естественными подпорками в виде разросшихся корней, то флибустьеры без особого труда взобрались на нижние ветви, а оттуда забрались на высоту до пятидесяти метров от земли.
Кармо собирался было уже с удобством расположиться на развилке огромного сука, как вдруг почувствовал, что он подгибается, словно от тяжести на противоположном конце.
– Это ты, Ван Штиллер?.. – спросил он. – Хочешь спихнуть меня с дерева? Смотри, как бы нам не загреметь вместе.
– Что ты выдумываешь? – сказал корсар, устроившийся выше. – Ван Штиллер здесь, со мной.
– Так кто же трясет мою ветку? Не аравак же, в конце концов?
Вглядевшись в листву, флибустьер заметил метрах в десяти от себя две светлые точки, горевшие зеленовато желтым огнем.
– Не будь я Олоннэ, как говорит мой друг, – воскликнул Кармо, – если мы не оказались в компании с каким то зверем! Эй, каталонец, не скажешь ли ты, кому принадлежат эти колючие глаза, которые сверлят меня взглядом?
– Глаза? – удивился испанец. – Здесь, на дереве?
– Да, – подтвердил корсар. – Боюсь, что мы оказались в плохой компании.
– А индейцы, того и гляди, нагрянут, – заметил Ван Штиллер.
– Я тоже вижу пару глаз, – откликнулся каталонец, приподнимаясь на ветке, – но не берусь судить, пума это или ягуар.
– Ягуар!.. – воскликнул, содрогаясь, Кармо. – Не хватало, чтобы он бросился на меня и мы оба свалились на голову аравакам!
– Тихо, – сказал корсар. – Идут!..
– А что делать с моим соседом?.. – спросил Кармо с беспокойством.
– Ты не шевелись, тогда он, может быть, тебя не тронет. Иначе мы пропали.
– Ради вас я готов на любые жертвы, капитан.
– Не беспокойся, Кармо. Я держу шпагу в руках.
– Тихо!.. Вот они!.. – предостерег каталонец.
На поляну, словно одержимые, ворвались индейцы. Их было человек восемьдесят, если не больше. Все были вооружены палицами, луками и чем то вроде копий.
С дикой яростью ринулись они к тому месту, где догорали головешки, разбросанные Ван Штиллером, но, увидев трупы своих соплеменников, остановились как вкопанные. Раздался рев негодования. Издавая яростные возгласы, они неистово размахивали палицами, не зная, на ком выместить свой гнев. В кусты и деревья полетели тысячи стрел. Флибустьеры, находившиеся поблизости, подвергались большой опасности.
Дав волю порыву ярости, араваки разделились на группы и стали осматривать окрестности в надежде отыскать убийц своих соплеменников.
Затаившись в густой листве, флибустьеры молча наблюдали за ними. Но не меньше их беспокоил и зверь, нашедший себе убежище в ветвях гигантского дерева.
Особенно трепетал Кармо, оказавшийся вблизи от зеленовато желтых глаз, сверкавших из листвы.
Кагуар или ягуар пока что не двигался, однако доверять ему было нельзя, ибо в любую минуту он мог прыгнуть на несчастного флибустьера и привлечь к себе внимание индейцев.
– Проклятая кошка! – бормотал Кармо. – Глаз с меня не сводит!.. Скажи мне, каталонец, она съест меня сразу, если вздумает на меня наброситься?
– Молчите, или нас услышат индейцы, – ответил каталонец, сидевший ниже.
– Какого черта надо было связываться с покойниками! Похоронены они или не похоронены, все равно им не придется больше жевать табак! К тому же…
Шорох, донесшийся с противоположного конца сука, заставил его замолчать. Растерянно взглянув на зверя, он увидел, что тот зашевелился, словно устав от неудобного положения.
– Капитан! – взмолился Кармо. – Боюсь, что он кинется на меня…
– Не двигайся, – успокоил его корсар. – Говорю тебе, что у меня шпага в руках.
– Я уверен, что вы мне поможете, но…
– Тихо: под нами бродят двое индейцев.
– Гм! Вот бы спихнуть на них это проклятое животное.
Посмотрев вниз, он увидел неясные тени, блуждавшие вокруг дерева. Индейцы осматривали корни, под которыми легко могли спрятаться несколько человек.
– Дело плохо!.. – пробормотал флибустьер.
Походив несколько минут под деревом, индейцы разбрелись по зарослям. Их соплеменники, должно быть, ушли уже далеко, так как флибустьеры не слышали больше их криков.
Подождав несколько минут и не услышав ничего подозрительного, корсар решил, что араваки оставили поляну.
– Попробуй тряхнуть ветку, – сказал он Кармо.
– Что вы хотите делать, капитан?
– Освободить тебя от опасного компаньона. Эй, Ван Штиллер, приготовь ка саблю.
– Я тоже помогу, хозяин, – откликнулся Моко, приподнимаясь на суку и замахиваясь стволом своей тяжелой аркебузы. – Я его так стукну, что он живо полетит вниз.
Увидев, что защитников у него вполне достаточно, Кармо принялся яростно трясти свою ветку.
Почувствовав себя в опасности, зверь глухо фыркнул, а затем зашипел, словно рассерженная кошка.
– Сильней, Кармо! – крикнул каталонец. – Если он не шевелится, значит, боится тебя. Тряси сильней и сбрось его на землю.
Ухватившись за сук, расположенный над ним, флибустьер с удвоенной силой стал раскачивать ветку. Укрывшись в самом дальнем конце, зверь качался, как на качелях, не испытывая никакого удовольствия от этого развлечения. Он зашипел и зафыркал с еще большим раздражением.
Цепляясь за дерево, он угрожающе зарычал, а глаза его расширились от страха. Чтобы не сорваться на землю, он решился на отчаянный шаг. Сжавшись в комок, он перепрыгнул через каталонца на нижнюю ветку и попытался добраться до ствола, чтобы оттуда спуститься на землю. Увидев, что зверь пролетает мимо него, африканец с размаху стукнул его прикладом.
Удар пришелся по голове, и зверь бездыханным рухнул на землю.
– Готов? – спросил Кармо.
– Звука не издал, – ответил, смеясь, Моко.
– Это ягуар?.. Что то он мне показался не таким большим, как его собратья.
– Зря ты боялся, кум, – ответил африканец. – Достаточно было стукнуть его простой палкой…
– Кто же это такой?
– Оцелот.
– Не знаю такого.
– Зверь, похожий на ягуара, но на самом деле просто большая кошка, – пояснил каталонец. – Он разоряет убежища обезьян и птичьи гнезда, но не осмеливается нападать на человека.
– Ах разбойник! – воскликнул Кармо. – Знал бы я раньше, я бы дернул тебя за хвост. Ну погоди! Я с тобой рассчитаюсь. В конце концов, жареные кошки не так уж плохи.
– Смотрите, любитель кошек нашелся! – засмеялся Ван Штиллер.
– Сначала, друг мой, попробуй, а потом говори.
– С удовольствием, ибо провиант у нас кончается, а встретить теперь дичь не придется.
– Почему? – спросил корсар.
– Дальше идут сплошные топи, самые трудные для перехода.
– И далеко они тянутся?
– До самого Гибралтара.
– Сколько же времени нам понадобится? Я хотел бы попасть в Гибралтар вместе с Олоннэ, – заметил корсар.
– Через четыре пять дней, надеюсь, выберемся.
– Мы придем вовремя, – сказал корсар, как бы говоря с самим собой. – Как ты думаешь, не пора ли нам снова двинуться в путь?
– Индейцы ушли, но не так уж далеко, синьор. Я бы советовал переночевать на этом дереве.
– Но тем временем Ван Гульд уйдет далеко.
– В болотистом лесу мы легко его нагоним, я в этом уверен.
– Боюсь, как бы он не пришел в Гибралтар раньше нас. Не хватало еще упустить его и на этот раз.
– Я тоже буду в Гибралтаре, синьор, и постараюсь не спускать с него глаз. Я ведь не забыл двадцать пять палочных ударов, которыми он приказал наградить меня.
– Ты в Гибралтаре?.. Что ты хочешь этим сказать?
– А то, что я проникну туда раньше вас и, следовательно, буду ходить за ним по пятам.
– Почему раньше нас?
– Синьор, я испанец, – ответил . сдержанно каталонец.
– Ну и что?
– Я надеюсь, что вы мне позволите умереть вместе с моими соотечественниками и не заставите сражаться против испанского стяга.
– А!.. Ты хочешь защищать Гибралтар?
– Участвовать в его защите, капитан.
– Тебе не терпится покинуть этот свет? Испанцы в Гибралтаре обречены на гибель.
– Охотно верю, но они умрут с оружием в руках, защищая славное знамя далекой родины, – проговорил взволнованно каталонец.
– Это верно… А ты храбрый человек, – сказал со вздохом корсар. – Хорошо, я тебя отпущу к твоим собратьям. Ван Гульд – фламандец, а Гибралтар принадлежит испанцам.

0

28

Глава ХХVIII. ВАМПИРЫ

Ночь прошла настолько спокойно, что флибустьеры смогли поспать несколько часов, примостившись на ветках огромной суммамейры.
Тревогу вызвало лишь появление небольшого отряда араваков, замыкавшего, быть может, передвижение всего племени, однако и они не заметили присутствия флибустьеров. Пройдя под деревом, они продолжали свой путь на север.
С восходом солнца корсар долго прислушивался и, убедившись, что в лесу царила глубокая тишина, приказал спускаться, чтобы снова отправиться в путь.
Едва ступив на землю, Кармо быстро отыскал оцелота, заставившего его пережить столь неприятные четверть часа среди ветвей гигантского дерева. Он нашел его в кустах, изувеченного падением, с головой, разбитой прикладом Моко.
По форме и расцветке зверь напоминал ягуара, но голова у него была меньше, а хвост короче. В длину он едва достигал восьмидесяти сантиметров.
– Каналья!.. – воскликнул Кармо, хватая его за хвост и перебрасывая себе за плечо. – Знал бы я, что ты так мал, я бы пинком спустил тебя с дерева. Ну ладно!.. Зато теперь я приготовлю из тебя отличное жаркое, и мы славно закусим.
– Поспешим, ребята, – сказал корсар. – Мы и так потеряли слишком много времени с индейцами.
Каталонец проверил направление по компасу, который дал ему Ван Штиллер, и первым двинулся в путь, прорубая дорогу среди лиан, корней и кустов.
Лес был по прежнему густым и состоял главным образом из пальм миритов с необъятными колючими стволами, о которые путники рвали свои одежды, и деревьев канделябров.
Птиц, однако, было мало, и совершенно отсутствовали обезьяны. Если изредка встречалась парочка попугаев с пестрым оперением или одинокий тукан с желтовато красным клювом и ярко красным пушком на грудке, то путники замечали их сразу. Почти не слышно было и пронзительного крика танагр – красивых птиц с голубым оперением и оранжево красным брюшком.
После трех часов форсированного марша по совершенно безлюдным местам флибустьеры стали замечать, что характер леса начал меняться. Пальмы встречались все реже и реже. Вместо них стали попадаться пузатые ириартреи, растущие в сырых местах, заросли пушечного дерева, амбачи – деревья с мягкой древесиной, отдельные группы манглий, дающих сочные плоды, пахнущие скипидаром, скопления орхидей, пассифлор, эпифитных папоротников, анрондеи, чьи воздушные корни отвесно спускаются к земле, и заросли прекрасных бромелий с пышными ветвями, гнущимися от груза пунцовых соцветий.
Почва заметно насыщалась влагой, в воздухе запахло сыростью. Путники вступили в полосу влажного тропического леса, гораздо более опасного, чем лес сравнительно более сухих районов, ибо в этих сырых местах легко заболеть лихорадкой, которая бывает смертельной даже для индейцев, давно привыкших к здешнему климату.
Глубокая тишина царила в лесном полумраке, словно от избытка влаги исчезли птицы и звери. Не слышно было ни переклички обезьян, ни пения птиц, ни рева кагуаров или урчания ягуаров.
В этом молчании леса было что то печальное, что то вселявшее страх и неуверенность даже в сильные души флибустьеров с Тортуги.
– Тысяча акул!.. – воскликнул Кармо. – Уж не на кладбище ли мы с вами?
– Да к тому же затопленном, – добавил Ван Штиллер. – Я чувствую, как сырость проникает мне в кости.
– Уж не начинается ли у тебя болотная лихорадка?..
– Этого нам еще не хватало, – заметил каталонец. 
Тот, кто ею заболеет, не выберется живым из этого проклятого леса.
– Гм… У меня дубленая шкура, – ответил Ван Штиллер. – Болота Юкатана меня закалили, а ты знаешь, что там легко подцепить желтую лихорадку. Меня пугает не лихорадка, а отсутствие дичи.
– Особенно теперь, когда оскудели наши запасы, – добавил африканец.
– Дорогой мой кум! – воскликнул Кармо. – Ты забыл о моей кошке?.. А она порядочно весит.
– Нам ее не надолго хватит, кум, – откликнулся африканец. – Если мы ее не съедим сегодня, завтра от сырости она так завоняет, что ее придется выбросить.
– Гм… Найдется что нибудь другое, что можно будет пожевать.
– Ты плохо знаешь эти гиблые места.
– Наловим птиц.
– Они здесь не водятся.
– Тогда какую нибудь живность! – воскликнул Кармо.
– И ее здесь нет.
– Наберем плодов.
– Плоды здесь несъедобные.
– Ну, найдется же, по крайней мере, какой нибудь кайман? – завопил Кармо.
– Здесь нет болот. Зато полно змей.
– Так будем питаться ими.
– Что ты говоришь, кум?
– Тысяча акул! Если не будет ничего другого под рукой, придется жарить змей. Они прекрасно сойдут за угрей.
– Фу!..
– Ах ты привередливый лакомка!.. – воскликнул Кармо. – Посмотрим, что ты запоешь, когда есть будет нечего.
Так, переговариваясь, путники спешили поскорее выбраться из этих сырых мест, подернутых легкой дымкой опасных испарений.
Здесь было очень жарко, и эта жара выматывала нервы: пот градом катился с флибустьеров, пропитывал одежду, орошая оружие, и Кармо подумывал, не подмок ли у них порох.
Время от времени обширные топи, полные черной вонючей воды, загрязненной водорослями, преграждали им путь. Иногда в поисках брода проходя через естественные водостоки – igarape, впадающие в какую нибудь речушку, им приходилось затрачивать много времени, ибо они опасались довериться обманчивым пескам, грозившим их поглотить.
В лесных протоках совсем не водились речные птицы, зато они изобиловали пресмыкающимися, дожидавшимися ночной темноты, чтобы поживиться лягушками и жабами. В тени кустов или среди листьев на солнышке часто можно было видеть ядовитейших жарарак с их характерной сплющенной головой и немало коралловых змей, вызывающих своими укусами почти мгновенную смерть, спастись от которой невозможно даже путем вспрыскивания calupo diavolo, обычно помогающего от яда других пресмыкающихся.
Флибустьеры, испытывавшие непреодолимое отвращение к этим мерзким тварям, боялись их раздразнить и внимательно следили за тем, чтобы случайно не наступить на какую нибудь из них.
В полдень, уставшие от длительного перехода, они остановились, так и не найдя следов Ван Гульда и его эскорта.
Имея в запасе лишь несколько фунтов сухарей, путники решили поджарить оцелота, и хотя он оказался весьма жестким и отдавал мускусом, они все же кое как его проглотили. Только Кармо уплетал жаркое за обе щеки, не переставая повторять, что оно превосходно.
В три часа дня, когда немного спала адская жара, флибустьеры снова двинулись в путь через заболоченную местность, населенную тучами комаров, яростно набросившихся на них и вызвавших поток ругани Кармо и Ван Штиллера.
Из застойных вод, переполненных водорослями желтоватого цвета, разлагавшимися от невыносимого, палящего солнца и выделявшими отвратительный запах гнили, иногда высовывалась голова водяной змеи или выныривала и тут же исчезала болотная черепаха с темно серым панцирем, покрытым расплывчатыми пятнами розоватого цвета.
По прежнему совершенно отсутствовали водоплавающие птицы, словно их отпугивали зловонные испарения.
Глубоко увязая в болотистой почве, с трудом переваливая через упавшие деревья или врубаясь в заросли пушечного дерева, служившие убежищем бесчисленным комарам, флибустьеры, предводительствуемые неутомимым каталонцем, не давали себе ни минуты отдыха, гонимые нетерпением поскорее покинуть эти гиблые места.
Иногда они останавливались и напрягали слух в надежде уловить какой либо звук, свидетельствовавший о близости Ван Гульда и его людей, но все было напрасно. В густой чаще, под сенью деревьев, по прежнему царила невозмутимая тишина.
К вечеру, однако, они сделали открытие, которое, с одной стороны, их опечалило, с другой – ободрило, поскольку явилось доказательством правильности выбранного ими пути.
Они искали подходящее место для бивака, как вдруг увидели, что африканец, отделившийся от них в надежде найти съедобные плоды, поспешно бежит к ним, вытаращив глаза и посерев от страха.
– Что с тобой, дорогой кум? – спросил Кармо, поспешно взводя курок. – За тобой гонится ягуар?
– Нет… там… там… мертвый… белый! – пробормотал он.
– Белый?.. – воскликнул корсар. – Испанец, хочешь ты сказать?
– Да, хозяин. Я на него упал и почувствовал, что он холоден, как лягушка.
– Поди, это какой нибудь змееныш Ван Гульда? – заметил Кармо.
– Пойдем посмотрим, – предложил корсар. – Веди нас, Моко.
Африканец бросился в заросли калупо, дающего плоды, из которых делают освежающий напиток, и через двадцать – тридцать шагов остановился у подножия еи марубы, одиноко возвышавшейся под грузом своих цветов.
Не без содрогания флибустьеры увидели распростертый на земле труп, лежавший на спине со скрещенными на груди руками, полуобнаженным туловищем и ногами, объеденными муравьями и термитами.
Трудно было обмануться в его национальности, ибо на нем были доспехи из кордовской кожи с арабским тиснением, короткие штаны в желтую и черную полоску, а неподалеку валялись стальная низкая каска, украшенная белым пером, и длинная шпага.
Охваченный живейшим состраданием, каталонец нагнулся над несчастным, затем, быстро выпрямившись, воскликнул:
– Педро Херера!.. Бедняга… В каком виде я вижу тебя!..
– Это был один из спутников Ван Гульда? – спросил корсар.
– Да, синьор, это был храбрый испанский солдат и отличный товарищ.
– Его убили индейцы?
– Скорей всего, они его ранили, потому что на правом боку у него кровоточащая рана, но добили его летучие мыши.
– Что ты этим хочешь сказать?
– Быть может, Херера был брошен товарищами из за своей раны, мешавшей ему следовать за ними в поспешном отступлении. Вампир же воспользовался его усталостью или обмороком и стал сосать из него кровь.
– Значит, Ван Гульд был здесь?
– Вот доказательство этого.
– Давно, по твоему, умер этот солдат?
– Может быть, сегодня утром.
– А, значит, они близко!.. – воскликнул мрачно корсар. – В полночь мы двинемся в путь, и завтра ты сможешь вернуть Ван Гульду полученные от него двадцать пять ударов, а я очищу землю от низкого предателя и отомщу за своих братьев.
– Будем надеяться, синьор.
– Постарайтесь получше отдохнуть, ибо мы не остановимся, пока не нагоним Ван Гульда.
– Черт побери!.. – пробормотал Кармо. – Ну и скачка же нам предстоит!
– Ему не терпится отомстить, дружище, – сказал Ван Штиллер.
– И снова вернуться на «Молниеносный».
– Чтобы увидеть молодую фламандку?
– Как знать, Ван Штиллер.
– Спи, Кармо.
– Спать?.. Ты разве не слышал, что каталонец говорил о вампирах? Гром и молния!.. А если к полночи нас всех закусают эти твари?.. От этой мысли у меня волосы дыбом встают.
– Каталонец хотел подшутить над тобой, Кармо.
– Нет, Ван Штиллер. Я тоже слыхал о вампирах.
– А что это такое?
– Кажись, какие то птицы. Эй, каталонец, над нами ничего не видно?
– Видно, звезды, – ответил испанец.
– Я тебя спрашиваю, не видать ли вампиров.
– Слишком рано. Они покидают свои тайные убежища, только когда люди и звери начинают громко храпеть.
– Что это за звери? – спросил Ван Штиллер.
– Большие летучие мыши, с тупой мордочкой, большими ушами и мягкой шерсткой.
– И говоришь, они сосут кровь?
– Да причем так осторожно, что ты и не заметишь, поскольку у них такие острые зубы и так быстро и тонко разрезают кожу, что никакой боли не почувствуешь.
– Они здесь водятся?
– Возможно.
– А если они на нас налетят?..
– Гм… За одну ночь они всю кровь не высосут, и дело кончится простой потерей крови, более полезной, чем вредной при таком климате. Правда, ранки, которые они наносят, не скоро заживают.
– Однако твой друг с таким кровопусканием отправился на тот свет, – съязвил Кармо.
– Кто знает, сколько крови он потерял до этого… Спокойной ночи, кабальеро. В полночь мы снова должны двигаться.
Кармо растянулся на траве, но, прежде чем закрыть глаза, долго присматривался к ветвям симарубы, чтобы убедиться, что в них не прячется какой нибудь кровожадный зверь.

0

29

Глава XXIX. БЕГСТВО ПРЕДАТЕЛЯ

Едва луна взошла над лесом, как корсар был уже на ногах, готовый, невзирая на усталость, продолжить погоню за Ван Гульдом и его людьми.
Разбудив каталонца, африканца и обоих флибустьеров, он, не говоря ни слова, повел их за собой таким быстрым шагом, что они едва поспевали за ним.
Казалось, он укрепился в мысли нигде не задерживаться, пока не нагонит своего смертельного врага, однако вскоре новые препятствия заставили его не только умерить свой неистовый бег, но и вовсе остановиться.
На пути флибустьеров то и дело попадались озерца, вбиравшие в себя сточные воды со всего леса, болотистые топи, густые заросли и водяные протоки, заставлявшие их искать брода или переправы, идти далеко в обход или рубить деревья, чтобы соорудить некое подобие моста.
Флибустьеры, каталонец и африканец прилагали нечеловеческие усилия, чтобы помочь корсару, но и их начали утомлять эти длинные переходы, длившиеся уже почти десять дней, бессонные ночи и скудное питание.
К утру они выбились из сил и были вынуждены попросить капитана дать им немного отдохнуть, ибо все они падали от усталости и хотели есть. Сухари к тому времени кончились.
Все отправились на поиски дичи и плодовых деревьев, хотя эти болотистые места, казалось, не обещали ни того, ни другого. Не слышно было ни крика попугаев, ни воплей обезьян. Ни с одного дерева не свисали съедобные плоды.
Тем не менее каталонец, направившийся с Моко к ближайшему болоту, оказался настолько удачлив, что, несмотря на болезненные укусы, выловил руками пирайю. – рыбу с острыми зубами, которая водится в стоячих и проточных водах, а его товарищу удалось ухватить каскудо – рыбу длиной в один фут с очень прочной чешуей, черной сверху и красноватой снизу.
Скудный завтрак, абсолютно недостаточный, чтобы всех насытить, был моментально проглочен, после чего флибустьеры прикорнули на несколько часов, а затем снова побрели по пустынным местам, которые, казалось, никогда не кончатся.
Они старались держаться юго восточного направления, чтобы выйти к оконечности озера Маракайбо, где находилась мощная цитадель Гибралтара, однако им постоянно приходилось отклоняться от правильного курса, для того чтобы обойти бесконечные и топкие болота.
Второй переход длился до полудня, но флибустьеры так и не обнаружили следов беглецов. Поблизости не слышно было ни криков, ни выстрелов. Однако часам к четырем пополудни, после двухчасового отдыха, они обнаружили на берегах небольшой речушки остатки костра, в котором еще тлели головешки.
Кто разжег его – индейцы охотники или беглецы? Узнать это было невозможно, поскольку рядом, на сухой и покрытой листьями почве, не оказалось никаких следов. Тем не менее это открытие всех ободрило, флибустьеры решили, что здесь все же останавливался Ван Гульд.
До наступления ночи они больше никого не обнаружили, однако инстинктивно чувствовали, что беглецы где то поблизости.
В тот вечер бедняги были вынуждены лечь спать голодными, ибо в окрестностях им ничего не удалось найти.
– Тысяча акул! – воскликнул Кармо, жевавший какие то листья сладковатого вкуса, чтобы обмануть голод. – Если дело так будет идти дальше, то мы доберемся до Гибралтара в таком состоянии, что нас впору будет сразу же уложить в больницу.
Эта ночь оказалась худшей из всех, которые они провели в лесах возле озера Маракайбо. К голодным судорогам добавились невыносимые мучения, причиняемые огромными тучами безжалостных комаров, которые не давали несчастным путникам ни на секунду сомкнуть глаза.
Когда в полдень на следующий день флибустьеры снова тронулись в путь, они чувствовали себя гораздо более усталыми, чем накануне вечером. Кармо заявил, что он не выдержит и двух часов, если ему не попадется дикая кошка или с полдюжины жаб, которых можно изжарить. Ван Штиллер предпочел бы хорошее жаркое из попугаев или обезьяны, но ни тех, ни других не было видно в этом проклятом лесу.
Путники шли или, вернее, еле тащились часа четыре вслед за корсаром, который не сбавлял хода, словно обладал сверхчеловеческой силой, как вдруг неподалеку от них послышался звук выстрела.
Корсар мгновенно остановился.
– Наконец то! – воскликнул он, обнажая решительно шпагу.
– Гром и молния! – обрадовался Ван Штиллер. – Кажется, на этот раз они близко.
– Надеюсь, они от нас не уйдут, – откликнулся Кар мо. – Мы их свяжем покрепче, чтобы помешать им заставить нас снова гнаться за ними целую неделю.
– Из ружья стреляли не более чем в полумили от нас, – сказал каталонец.
– Да, – подтвердил корсар. – Через четверть часа убийца моих братьев, надеюсь, будет в моих руках.
– Можно вам дать совет, синьор? – спросил каталонец.
– Пожалуйста.
– Попробуем заманить их в ловушку.
– А именно?
– Надо притаиться в густых зарослях и захватить их врасплох, чтобы дело кончилось без кровопролития. Их семь или восемь, а нас только пятеро, и все мы обессилены.
– Вряд ли они отважнее нас, тем не менее я принимаю твой совет. Давайте нападем на них внезапно, чтобы у них не было времени для защиты. Держите оружие наготове и бесшумно идите за мной.
Флибустьеры перезарядили аркебузы и пистолеты и затем стали красться друг за другом, обходя кустарники, корни и лианы и стараясь не шуршать сухими листьями и не ломать веток.
Болотистой местности, казалось, уже пришел конец. Снова стали попадаться вековые деревья, встречались кое какие птицы: попугаи ара, канинде, туканы, а издалека стали доноситься пронзительные крики обезьян ревунов, выводившие из себя Кармо, воображению которого рисовались лакомые кушанья из их мяса. Но стрелять было строго запрещено, чтобы не насторожить губернатора и его охрану.
– Я еще возьму свое! – бормотал он. – Вот кончим дело, я настреляю столько дичи, что ее и за полдня не съешь.
Занятый мыслями о мести, корсар, казалось, не замечал произошедшей перемены. Он то змеей вился меж кустов, то тигром бросался навстречу опасностям, напряженно вглядываясь в даль, отыскивая своего смертельного врага.
Он даже не оглядывался, чтобы убедиться, идут ли за ним его товарищи, словно был уверен, что и один сможет выступить против армии врага и победить ненавистного предателя.
Двигался он совершенно бесшумно: ни один лист не зашуршал под его ногой, ни единая ветка не качнулась от его неосторожного движения, фестоны лиан оставались столь же неподвижны, как и до его появления, а сухой валежник не трещал, когда он ужом скользил меж огромных корней девственного леса. Ни усталость, ни многочисленные лишения, не смогли подорвать его могучий организм.
Вдруг он остановился, направив вперед пистолет и подняв шпагу клинком кверху, словно собираясь броситься на врага в неудержимом порыве.
Из зарослей доносились голоса двух человек.
– Диего, – говорил кто то умирающим голосом, – еще глоток воды, только один… прежде чем я закрою глаза.
– Не могу, – хрипло отвечал другой. – Не могу, Педро…
– А они далеко, – проговорил первый.
– Наша песенка спета, Педро… Эти индейцы… нанесли мне смертельную рану.
– А меня… меня лихорадит… я умираю…
– Когда… они вернутся… то нас уж не будет… в живых.
– Озеро… близко… а индеец… знает… где лодка… Эй, кто там?..
Черный корсар ринулся в кусты с обнаженной шпагой, готовый пронзить невидимого врага.
На поляне, под огромным деревом, лежали два смертельно бледных, истощенных солдата, покрытых рваными тряпками. При виде вооруженного человека они с большим трудом привстали на колени, пытаясь дотянуться до лежавших рядом с ними мушкетов, однако тут же повалились на бок, словно их оставили последние силы.
– Не шевелитесь, или я вас убью!.. – грозно вскричал корсар.
Один из двух солдат приподнялся и сказал с натянутой улыбкой:
– Эх, кабальеро!.. Вы убьете всего лишь… умирающих!
В этот момент появился каталонец, а за ним африканец и оба флибустьера. При виде умирающих горестный возглас вырвался из груди каталонца:
– Педро!.. Диего!.. Бедные мои друзья!..
– Каталонец!.. – воскликнули оба солдата.
– Это я, друзья, а со мной…
– Молчи! – приказал корсар. – Говорите, где Ван Гульд?
– Губернатор?.. – спросил тот, которого звали Педро. – Он ушел три часа тому назад.
– Один?
– С индейцем, служившим нам проводником, и двумя офицерами.
– Далеко он сейчас?
– Вряд ли он ушел далеко.
– Его ждут на берегу озера?
– Нет, но индеец знает, где можно достать лодку.
– Друзья, – сказал корсар, – надо спешить, иначе он уйдет от нас!
– Синьор, – взмолился каталонец, – неужели вы хотите, чтобы я бросил своих товарищей?.. Озеро рядом, моя миссия, следовательно, окончена, и ради спасения этих несчастных я отказываюсь от своей мести.
– Что же, это можно понять, – ответил корсар. – Ты волен делать все, что хочешь, но боюсь, что твоя помощь опоздала.
– Может быть, мне удастся их спасти, синьор.
– Хорошо, я оставлю тебе Моко. А мы продолжим – погоню за Ван Гульдом.
– Мы увидимся в Гибралтаре, синьор, обещаю вам. – Есть запасы пищи у твоих друзей?
– Несколько сухарей, синьор, – ответили оба солдата.
– Этого достаточно, – буркнул Кармо.
– И немного молока, – добавил каталонец, бросив быстрый взгляд на дерево, под которым лежали испанцы из охраны Ван Гульда.
– Мне больше пока и не требуется, – ответил Кармо.
Каталонец сделал ножом глубокий надрез в стволе дерева, которое было, правда, не млечным деревом, а массарадубой, то есть близкой его родственницей, выделяющей густой белый и очень питательный сок, пахнущий молоком. Впрочем, соком массарадубы нельзя злоупотреблять, иногда он вызывает серьезные недомогания.
Наполнив фляжки флибустьеров, он дал им несколько сухарей и добавил:
– Спешите, кабальеро, или Ван Гульд снова уйдет от вас. Надеюсь увидеться с вами в Гибралтаре.
– Прощай, – промолвил корсар, снова пускаясь в путь. – Буду ждать тебя там.
Ван Штиллер и Кармо, слегка подкрепившие свои силы фляжкой млечного сока и наспех проглоченными сухарями, бросились вслед за корсаром, стараясь не отставать от него.
Черный корсар все больше ускорял свой шаг, чтобы наверстать разрыв в три часа, отделявший его от беглецов, и добраться засветло до берегов озера. Было уже пять часов пополудни. Времени, следовательно, оставалось очень мало.
К счастью, лес становился все более редким. Деревья больше не являли собой единой массы, оплетенной лианами, а стояли отдельными группами, так что флибустьеры могли двигаться быстро, не теряя драгоценного времени на прокладывание пути в зарослях.
Близость озера уже чувствовалась. Воздух стал свежее, запахло солью, появились первые морские птицы, в изобилии водившиеся на берегах озера Маракайбо.
Корсар двигался все быстрее, боясь упустить беглецов. Он почти бежал, подвергая суровому испытанию ноги Кармо и Ван Штиллера.
В семь часов вечера, к моменту захода солнца, видя, что его спутники отстают, корсар дал им четверть часа отдыха, во время которого они опустошили свои фляги и доели последние сухари.
Корсару, однако, не сиделось на месте. Пока Ван Штиллер и Кармо отдыхали, он осмотрел окрестности в поисках следов беглецов и отклонился к югу, надеясь услышать там выстрелы или шум, который говорил бы о близости предателя.
– Пойдемте, друзья! Еще последнее усилие, и Ван Гульд будет в наших руках,
– сказал он сразу же по возвращении. – Завтра вы сможете отдохнуть вволю.
– Пойдем, – сказал Кармо, с трудом поднимаясь. – Берег озера, должно быть, недалеко.
Флибустьеры шагали быстро. Сумерки начали сгущаться, и в глубине леса послышались звуки, издаваемые дикими зверями.
Они прошли минут двадцать, как вдруг впереди послышался глухой шум, напоминавший рокот волн, бьющихся о берег. Почти в тот же миг сквозь деревья блеснул свет.
– Залив!.. – воскликнул Кармо.
– А тот огонек приведет нас в лагерь беглецов! – закричал корсар. – Готовьте оружие, морские волки!.. Убийца моих братьев в наших руках!..
Флибустьеры бросились к костру, горевшему, как казалось, на опушке леса. Сделав несколько прыжков, корсар, опередив обоих флибустьеров, ворвался в круг, озаренный светом костра. Размахивая своей неотразимой шпагой, он готов был заколоть первого попавшегося, но вместо этого внезапно остановился, и крик ярости вырвался из его груди.
Вокруг костра не было ни единой души: Правда, заметно было недавнее присутствие людей: остатки жареной обезьяны, куски сухарей и разбитая фляжка, но обедавших и след простыл.
– Провались все в преисподнюю! Мы опоздали!.. – вскричал взбешенный корсар.
– Нет, синьор! – крикнул нагнавший его Кармо. – Быть может, их еще можно достать пулей? Взгляните туда… на берег!..
Корсар перевел взгляд туда, куда указал Кармо. В двухстах метрах лес внезапно обрывался и начинался низкий берег, на который с шумом накатывались волны из озера. При свете последних зарниц Кармо разглядел индейскую лодку, поспешно отходившую к югу, в сторону Гибралтара.
Все трое бросились к берегу, торопливо перезаряжая оружие.
– Ван Гульд! – крикнул корсар. – Стой, приказываю тебе!..
Один из четырех человек, сидевших в лодке, приподнялся, и молния вспыхнула перед ним. Корсар услышал, как пуля просвистела рядом с ним, уйдя далеко в чащу леса.
– Стреляйте, ребята! – закричал корсар вне себя от ярости.
Встав на колено, Ван Штиллер и Кармо прицелились. Через мгновение раздалось два выстрела.
Вдали кто то вскрикнул и упал в воду, но лодка, не останавливаясь, поплыла еще быстрее, направляясь к южному берегу озера, и вскоре исчезла в сумерках, которые в экваториальных странах опускаются с молниеносной быстротой.
Вне себя от ярости корсар хотел было броситься вдоль берега в надежде отыскать лодку, но Кармо его остановил, воскликнув:
– Смотрите, капитан!
– Что там такое? – спросил корсар.
– На песке лежит еще одна лодка.
– Ну, Ван Гульд теперь не уйдет! – обрадовался корсар.
В двадцати шагах от них, в небольшой бухте, не затопленной еще прибоем, лежала одна из тех лодок, которые индейцы выдалбливают из древовидных можже вельников и которые на первый взгляд кажутся тяжелыми, но в руках опытных гребцов с успехом соперничают с лучшими лодками.
Корсар и оба его спутника бросились к маленькой бухте и разом столкнули лодку в воду.
– Весла есть? – спросил корсар.
– Да, капитан, – ответил Кармо.
– Вперед, друзья!.. Ван Гульд от нас не уйдет!..
– А ну, наляжем, Ван Штиллер! – крикнул Кармо. – Никто не сравнится в гребле с флибустьерами!
– Раз, два, взяли!.. – откликнулся Ван Штиллер, налегая на весла.
Выйдя из бухты, лодка словно летела по заливу вдогонку за губернатором Маракайбо.

0

30

Глава XXX. ИСПАНСКАЯ КАРАВЕЛЛА

Шлюпка с Ван Гульдом ушла от корсаров по крайней мере шагов на тысячу, но они знали, что только один из вражеских гребцов, а именно индеец, мог выдержать состязание с ними в этом нелегком деле, два же офицера и губернатор вряд ли могли оказать ему большую помощь.
Ван Штиллер и Кармо были голодны и утомлены, но гребли изо всех сил. Подгоняемая их веслами, лодка с молниеносной быстротой устремилась вперед. Сидя на носу с аркебузой в руках, корсар неустанно подбадривал гребцов:
– А ну приналяжем, ребята!.. Ван Гульд далеко не уйдет! Помните о Красном и Зеленом корсарах!..
Упираясь ногами в дно лодки, Кармо и Ван Штиллер мощно налегали на весла, гребли яростно и ритмично. Не сомневаясь, что нагонят вражескую лодку, они все же не снижали темпа, из опасения, чтобы какая нибудь непредвиденная случайность не позволила губернатору снова уйти от погони.
Флибустьеры гребли уже минут пять, как вдруг лодка на что то наткнулась.
– Гром и молния!.. – завопил Кармо. – Неужели сели на мель?..
Перегнувшись через борт, корсар различил в воде что то черное. Он схватил рукой плывущий предмет, прежде чем тот успел скрыться под лодкой.
– Испанец! – воскликнул он мрачно. Это был испанский капитан. Пуля, пущенная из аркебузы, убила его наповал.
– Это один из спутников Ван Гульда, – сказал он.
– Они бросили его в озеро, чтобы облегчить свою шлюпку, – добавил Кармо, не выпуская из рук весла. – Живо, Ван Штиллер!.. Эти негодяи должны быть недалеко!..
– Вот они!.. – крикнул в тот же миг корсар.
В шестистах или семистах метрах впереди он заметил светящуюся полосу воды, с минуты на минуту разгоравшуюся все ярче и ярче. Это наверняка был след лодки в воде, кишевшей светящимися животными.
– А их не видно, капитан? – в один голос спросили Кармо и Ван Штиллер.
– В начале светящейся полосы видна шлюпка, – ответил корсар.
– А мы догоняем?
– Еще как!
– Живей, Ван Штиллер!
– Греби сильней, Кармо!
– Загребай ближе к носу!.. Так пойдем быстрее.
– Тихо! – приказал корсар. – Не тратить силы на разговоры. Вперед!.. Я уже вижу своего врага. – Держа в руке аркебузу, капитан поднялся, пытаясь различить в полутьме ненавистного герцога.
Он распластался на носу, чтобы найти точку опоры, и, прицелившись, выстрелил.
Гул прокатился по водной глади, однако за ним не последовало вскрика, свидетельствовавшего о том, что пуля в кого то попала.
– Мимо, капитан? – спросил Кармо.
– Думаю, что да, – ответил тот сквозь зубы.
– С лодки трудно попасть.
– Вперед!.. Осталось не больше пятисот шагов.
– Загребай, Ван Штиллер!..
– Я и так надрываюсь, Кармо, – ответил тот, тяжело дыша.
Расстояние до лодки Ван Гульда все более сокращалось, хотя гребец индеец выбивался из последних сил. Будь у него напарник краснокожий, может быть, они и продержались бы на изрядном расстоянии от преследователей до самой зари, ибо южноамериканские индейцы гребцы непревзойденные, но поскольку испанский офицер и губернатор были плохими помощниками, лодка замедляла свой ход.
Шлюпку губернатора теперь было лучше видно и потому, что она пересекала зону фосфоресцирующей воды.
Сидя на корме, индеец греб двумя веслами, а губернатор и его спутник помогали ему как могли с правого и левого борта.
Когда расстояние между двумя лодками сократилось до четырехсот шагов, корсар снова поднялся с аркебузой в руках и крикнул:
– Сдавайтесь, или я буду стрелять!..
Никто не ответил, а лодка, круто повернув, устремилась к болотистому берегу в надежде найти убежище в устье Рио Кататумбо, которое должно было быть поблизости.
– Сдавайся, убийца моих братьев!.. – снова приказал корсар.
Но и на этот раз он не получил никакого ответа.
– Тогда подыхай, собака!.. – воскликнул корсар.
Подняв аркебузу, он прицелился в Ван Гульда, находившегося в каких нибудь трехстах шагах от него, однако волнение на озере, усиленное ударами весел о воду, мешало ему.
Трижды поднимал он аркебузу и трижды ее опускал; прицелясь в четвертый раз, выстрелил.
Сразу же раздался крик, и кто то рухнул в воду.
– Попал? – завопили Кармо и Ван Штиллер. Корсар ответил бранью. За борт упал индеец.
– Его защищает сама преисподняя! – воскликнул яростно корсар. – Вперед, ребята! Мы схватим его живым!..
Шлюпка не останавливалась, но без индейца беглецы вряд ли могли еще долго держаться.
Догнать их было делом нескольких минут, ибо Кармо и Ван Штиллер были отменными гребцами.

Понимая, что им не выдержать в состязании с флибустьерами, губернатор и его спутник направили лодку к высокому островку, отстоявшему от них на пятьсот или шестьсот метров, надеясь высадиться там, а может быть, укрыться за ним от выстрелов неумолимого преследователя.
– Кармо, – сказал корсар, – они отклонились к островку.
– Неужели хотят высадиться?..
– Кажется, да.
– Ну, тогда они от нас не уйдут, черт возьми!
– Гром и молния!.. – вскричал Ван Штиллер.
– Что такое?..
В этот момент чей то голос прокатился над водой.
– Есть тут кто живой?
– Испанцы!.. – радостно заорали губернатор и его спутники.
Корсар обернулся. Из за островка двигалась громадная каравелла, на всех парусах шедшая навстречу обеим лодкам.
– Проклятье!.. – прохрипел корсар.
– Не наш ли это корабль? – спросил Кармо.
Корсар не ответил. Стоя на носу лодки с аркебузой, судорожно сжатой в руках, с искаженным от гнева лицом, он смотрел сверкающими глазами на корабль, подплывающий к шлюпке губернатора.
– Испанская каравелла!.. – воскликнул он внезапно. – Будь проклят этот пес, который снова ушел из моих рук!..
– И который скоро нас перевешает, – добавил Кармо.
– Ну нет, мои храбрецы, – ответил корсар. – Быстро гребите к островку, прежде чем корабль обрушит на нас огонь своих батарей и потопит нас в озере.
Лодка сделала крутой поворот и устремилась к островку, отстоящему от нее не более чем на триста – четыреста шагов. Заметив группу прибрежных скал, Кармо и его напарник стали лавировать так, чтобы укрыться за ними и не попасть под беглый огонь с корабля.
Тем временем губернатор и его спутник поднялись на борт и несомненно тут же сообщили капитану об опасности, которой они подвергались, ибо секунду спустя флибустьеры заметили, как на его палубе засуетились матросы, маневрируя парусами.
– Живее, друзья!.. – крикнул корсар, от которого ничто не укрылось. – Испанцы готовятся к погоне.
– До берега шагов сто! – ответил Кармо.
В этот миг на борту корабля блеснул огонь, и трое флибустьеров услыхали, как в воздухе засвистела шрапнель, задевшая вершину одного из утесов,
– Скорей!.. Скорей!.. – торопил корсар.
Каравелла обогнула выступавшую косу и готовилась к бортовому повороту, в то время как моряки спешно спускали на воду три или четыре шлюпки, готовясь пуститься в погоню за флибустьерами.
Держась под прикрытием скал, Кармо и Ван Штиллер удвоили усилия, и спустя несколько мгновений лодка уткнулась в песок в трех четырех шагах от берега.
Корсар мгновенно выскочил на берег, унося с собой аркебузы, и поспешил укрыться за деревьями, в то время как Кармо и Ван Штиллер, заметив поблескивание фитиля на борту каравеллы, бросились на песок за высоким бортом лодки.
Эта уловка спасла им жизнь. Спустя мгновение новый шквал шрапнели обрушился на берег, срезая кусты и ветки деревьев, в то время как трехфунтовое ядро, пущенное из небольшой пушки с полубака, проломило корму лодки флибустьеров.
– Живо на берег! – скомандовал корсар. Оба флибустьера, чудом избежавшие смерти, живо вскарабкались на берег и спрятались за деревьями под грохот полдюжины вражеских аркебуз.
. – Вы ранены, мои молодцы? – спросил корсар.
– Тот не флибустьер, кто подставляет себя под выстрелы, – ответил Кармо.
– Следуйте за мной, и не будем терять времени.
Не обращая больше внимания на выстрелы со шлюпок, все трое быстро скрылись под сенью густых зарослей, представлявших собой надежное укрытие.
Островок, находившийся, вероятно, в устье Рио Ка татумбо, небольшой речной протоки, впадающей в озеро ниже Суаны и несущей свои воды через обширную равнину, богатую озерами и топями, был в окружности не больше одного километра.
Он имел форму конуса и был покрыт густыми зарослями, состоявшими большей частью из могучих кедров, хлопкового дерева, колючих эвфорбий и пальм различных пород.
Не встретив на пути ни одной живой души, трое корсаров, изнемогшие от усталости, остановились у подножия конусообразного холма, чтобы перевести дух. Затем они устремились в колючие кусты и в заросли, покрывавшие склоны, решив добраться до вершины, чтобы оттуда наблюдать за движением врага и, не боясь засады, решить, что же им делать дальше.
Для этого им потребовалось два часа тяжелой работы, ибо в ход пришлось пустить абордажные сабли: так густо заросли склоны холма. Наконец они добрались до вершины. Она была почти толой, а вокруг нее рос мелкий кустарник да кое где были разбросаны валуны. При свете только что взошедшей луны отчетливо была видна каравелла. Она бросила якорь в трехстах шагах от берега, а три шлюпки пристали в том месте, где валялись обломки индейской пироги.
Моряки высадились на берег, но не осмеливались войти в заросли из боязни ненароком угодить в засаду и расположились на берегу вокруг костров, кем то разожженных, видимо, для защиты от кровожадных комаров, тучами роившихся на берегу озера.
– Они подождут утра и устроят на нас облаву, – сказал Кармо.
– Да, – глухо подтвердил корсар.
– Гром и молния! Счастье слишком улыбается этому мерзавцу губернатору!
– Или самому дьяволу!
– Не знаю, как насчет дьявола, но он уж дважды уходит от нас.
– Мало того, что уходит, того и гляди, нас схватит, – добавил Ван Штиллер.
– Ну, это мы еще посмотрим, – промолвил Кармо. – Мы еще на свободе, и наше оружие с нами.
– А что мы будем делать, если весь экипаж каравеллы пойдет на штурм этой вершины? – спросил Ван Штиллер.
– В Маракайбо испанцы тоже штурмовали дом бедняги нотариуса, и все же мы сумели уйти без потерь.
– Да, – заметил Черный корсар. – Разница только в том,.что это не дом нотариуса и здесь нет графа Лермы, который помог нам тогда.
– Неужели мы обречены кончить свою жизнь на виселице? Вот если бы Олоннэ пришел нам на помощь.
– Он, наверно, все еще в Маракайбо, – ответил корсар. – Думаю, что пока нам нечего рассчитывать на него.
– Л на что нам рассчитывать здесь?
– Я сам не знаю, Кармо.
– Давайте подсчитаем, капитан. Как вы думаете, Олоннэ надолго задержится в Маракайбо?
– Он должен был бы быть уже здесь, но, как видно, задержался, чтобы выловить испанцев, спрятавшихся в лесу.
– Вы назначили ему свидание?
– Да, в. устье Суаны или Кататумбы, – ответил корсар.
– Значит, есть надежда, что рано или поздно он прибудет сюда.
– Да, но когда?
– Эх, черт возьми! Не будет же он месяцами сидеть в Маракайбо! В его интересах поспешить, чтобы внезапно напасть на Гибралтар.
– Я знаю.
– Тогда он появится, и, наверное, скоро.
– Вопрос только в том, будем ли мы еще живы и свободны. Ты думаешь, Ван Гульд даст нам спокойно отсидеться на этой вершине? Нет, дорогой мой. Он зажмет нас в клещи и сделает все, чтобы заполучить нас еще до прихода флибустьеров. Он слишком меня ненавидит, чтобы оставить нас в покое, и, может быть, сейчас уже присматривает для меня местечко на реях.
– Неужели ему мало гибели обоих ваших братьев? Он что, кровопийца, этот мерзкий старикашка?
– Да, этого ему мало, – мрачно подтвердил корсар. – Он хочет полностью истребить наш род, но я еще не дался ему в руки и не оставил надежды отомстить за своих братьев. Может быть, Олоннэ не заставит себя долго ждать, и если бы мы смогли продержаться несколько дней, то Ван Гульд поплатился бы за свои преступления.
– Что нужно делать, капитан? – спросили оба флибустьера.
– Сопротивляться как можно дольше.
– Здесь? – спросил Кармо.
– Да, на этой высоте.
– Надо бы тогда укрепить наши позиции.
– А за чем дело стало? В нашем распоряжении еще четыре часа до восхода солнца.
– Гром и молния!.. Ван Штиллер, нельзя терять ни минуты. Испанцы с рассветом, конечно, постараются нас отсюда выкурить.
– Я готов, – ответил Ван Штиллер.
– За дело, мой дорогой, – сказал Кармо. – Пока капитан будет стоять на страже, мы устроим здесь такие валы, которых нашим противникам не преодолеть.
Вершина холма была усеяна обломками скалы, высившейся на его вершине, будто наблюдательная вышка. Флибустьеры принялись воздвигать из них нечто вроде кругового вала. Он получился низким, но достаточным для того, чтобы лежа или пригнувшись укрыться за ним.
Так они трудились в течение двух часов, и результаты были отличные. Под защитой массивных камней флибустьеры могли долго защищаться, не боясь обстрела противника.
Кармо и Ван Штиллер не были еще, однако, удовлетворены. Если этого препятствия было достаточно, чтобы укрыть их от огня, то оно не могло защитить их от внезапной атаки противника. Чтобы полностью обезопасить себя, они спустились в лес и, соорудив из ветвей нечто вроде носилок, перенесли наверх кучу колючих веток, из которых затем сплели изгородь, опасную для рук и ног противника.
– Этот маленький бастион окажется крепким орешком и для Ван Гульда, если он захочет пожаловать к нам в гости, – сказал Кармо, весело потирая руки.
– Не хватает, однако, одной вещи, нужной любому гарнизону, как бы мал он ни был, – заметил Ван Штиллер.
– А именно?
– Тех запасов, что были у нотариуса в Маракайбо, друг Кармо.
– Гром и молния! Мы совсем забыли, что у нас нет с собой даже сухой корки.
– А тебе, конечно, известно, что эти камни мы вряд ли сможем превратить в хлебные караваи.
– Прочешем лес, друг Ван Штиллер. Если испанцы еще некоторое время не будут нас беспокоить, мы найдем себе пропитание.
Задрав голову кверху, он посмотрел на Черного корсара, который со скалы наблюдал за движением испанцев.
– Они шевелятся, капитан? – спросил он.
– Нет еще.
– Тогда мы пойдем на охоту.
– Идите, а я буду на страже.
– В случае опасности предупредите нас выстрелом.
– Хорошо.
– Пойдем, Ван Штиллер, – сказал Кармо. – Посмотрим, что есть на деревьях, и постараемся подстрелить какую нибудь летающую или бегающую по земле дичь.
Взяв носилки, служившие им для переноски сучьев, оба флибустьера спустились вниз и вошли в лес.
Они отсутствовали до рассвета, однако вернулись нагруженные, как мулы, ибо в лесу наткнулись на участок, обработанный, вероятнее всего, каким нибудь индейцем, и собрали все найденные там плоды. Они принесли кокосовые орехи, апельсины, пальмовые кочны, заменяющие хлеб, и огромную болотную черепаху, выловленную в небольшом озерке. При экономном расходовании с этими продуктами можно было жить по крайней мере четыре дня.
Кроме того, флибустьеры сделали одно важное открытие, которое могло помочь им ослабить врагов хотя бы на некоторое время.
– Ха ха! – покатывался со смеху Кармо, находившийся, по видимому, в отличном настроении. – Мой дорогой Ван Штиллер, губернатор и его моряки небось не один раз чертыхнутся, если им взбредет в голову заняться регулярной осадой холма. Слава богу, в этих краях людей часто мучает жажда, и не будут же бегать они на каравеллу и носить с собой бутылки с водой. Ха ха! До чего же хитры индейцы! «Нику» в самом деле страшная штука.
– А ты уверен в этом? – спросил Ван Штиллер. – Я не очень то в это верю.
– Гром и молния!.. Я это испытал на своей шкуре и если не сдох от боли, то только благодаря чуду.
– А испанцы непременно пойдут туда за водой?
– А разве есть другие водоемы в округе?
– Нет, Кармо.
– Значит, они будут вынуждены пить из того, которое мы с тобой нашли.
– Вот бы посмотреть, как действует твой «нику».
– Придет время, и ты увидишь, как целая толпа людей будет кататься от колик в животе,
– А когда мы сделаем это?
– Как только будем уверены, что наши враги пошли на штурм высоты.
В этот момент корсар, оставив вершину скалы, служившую ему наблюдательной вышкой, спустился в укрепленный лагерь и сказал:
– Шлюпки окружили остров.
– Готовятся нас осадить? – спросил Кармо.
– Разумеется!
– Но мы готовы, капитан, выдержать любую осаду. За этими камнями и колючей изгородью мы продержимся до прибытия Олоннэ и его флибустьеров.
– Да, если испанцы потеряют много времени. Я видел, что на берег высадилось более сорока человек.
– Ох! – сказал, поморщившись, Кармо. – Их слишком много, но я рассчитываю на «пику».
– Что это за «нику»? – спросил корсар.
– Пойдемте со мной, капитан… Прежде чем испанцы до нас доберутся, им потребуется три четыре часа, а нам хватит одного.
– Что ты задумал?
– Увидите, мой капитан. Пойдемте, Ван Штиллер останется охранять нашу скалу.
Захватив аркебузы, они спустились с холма и углубились в заросли кедров, пальм, симаруб и хлопковых деревьев. Дорогу пришлось прокладывать сквозь сплошные переплетения лиан.
Спустившись метров на пятьсот и распугав по пути стаи попугаев и несколько пар обезьян, они вскоре добрались до водоема, который Кармо торжественно окрестил озером, хотя в действительности речь шла всего лишь о небольшом пруде окружностью шагов в триста.
Это был единственный водоем, по всей видимости весьма неглубокий и полный водорослей. Там были целые заросли мукумуку.
На берегу пруда Кармо обратил внимание корсара на скопление ветвистых растений с коричневатой корой, похожих на лианы. Их там было великое множество. Переплетаясь друг с другом, они напоминали клубки змей или заросли перца.
– Вот растения, от которых испанцам не поздоровится, – сказал флибустьер.
– Каким же образом? – осведомился с любопытством корсар.
– Увидите, капитан.
С этими словами моряк обнажил абордажную саблю и принялся обрубать ветвистые побеги, которые индейцы Гвианы и Венесуэлы называют «нику», а натуралисты – робинией. Набрав несколько охапок, он поместил их на скале, круто обрывающейся в пруд.
Когда число вязанок достигло тридцати – сорока, он вырезал две длинные толстые палки и, вручив одну из них капитану, попросил его:
– Расплющите ее, капитан.
– Но что ты намерен делать, в конце концов?
– Отравить воду в пруду, капитан.
– Этими лианами?
– Да, синьор.
– Ты с ума сошел, Кармо.
– Вовсе нет, капитан. «Нику» опьяняет рыбу и вызывает колики у людей.
– Опьяняет рыбу? Да ну тебя!.. Что за сказки ты мне рассказываешь, Кармо?..
– Значит, вам не известно, что делают карибы, когда хотят поймать рыбу?
– Берут сети.
– Нет, капитан. Они растворяют в воде сок этих растений, и через некоторое время обитатели вод всплывают наружу, бултыхаясь, словно пьяные. Тут то их и берут голыми руками.
– Так ты говоришь, что у людей от них бывают колики?
– Да, капитан, и поскольку на этом холме нет других водоемов или источников, то испанцы, которые придут нас осаждать, будут вынуждены пить отсюда воду.
– Ты хитер, Кармо. Значит, мы подсыплем «перцу» в воду.
Вооружившись палками, они стали колотить ими изо всех сил, расплющивая срезанные растения, сок из которых в изобилии потек прямо в пруд.
Воды быстро окрасились в молочный цвет, а затем приобрели перламутровый оттенок, который, однако, вскоре исчез. По окончании этой операции вода стала такой же прозрачной, как и прежде, и никому в голову не пришло бы, что эта заманчивая влага таит в себе если не опасный, то, во всяком случае, малоприятный сюрприз.
Сбросив в пруд остатки растений, оба флибустьера собрались было уходить, как вдруг они увидели множество всплывших рыб.
Опьяненные «нику», бедняги отчаянно били хвостами, пытаясь выскочить из разонравившейся им воды, а некоторые направлялись к берегу, словно предпочитая медленную смерть на суше неприятному состоянию, вызванному соком этих удивительных растений.
Кармо, неустанно заботившийся о пополнении запасов провизии, ибо он не выносил голодовки, бросился на берег и ударами палки оглушил двух колючих райа, одну пи райю и одного пемекру.
– Это то, что нам надо!.. – крикнул он, бросаясь к капитану, направившемуся в лес.
– И это тоже!.. – добавил чей то голос.
В ту же минуту прогремел выстрел.
Без единого крика или стона Кармо рухнул в кусты пушечного дерева и застыл неподвижно, словно пуля пронзила его насквозь.

0


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам фильмов » "Чёрный пират"