Девочки, у меня к вам есть просьба!
В 116 серии, почти в начале есть разговор в усадьбе, перед отъездом:
Фелипе: - Кстати, о дяде Диего, где он, почему не пришел проститься с нами?
Алисия: - Скорее всего, он занят. Лучше не будем ему мешать.
Амадор: - Нет-нет, это было бы невежливо...
На этом в разговоре обрыв, дырка.
Потом в русской версии идет небольшой пропуск - всего на 14 секунд - там нет дальнейших слов Амадора и реплики доньи Перфекты.
И дальше продолжение разговора:
Амадор: - Братишка, дорогой, я только что говорил, что ты должен почаще приезжать в поселок. Тебе нужно больше времени проводить с нами.
Диего: - Возможно очень скоро я сделаю это, Амадор...
В испанской версии на Ютубе этот диалог находится в файле La Viuda de Blanco cap. 115 part 1: http://es.youtube.com/watch?v=RkqaRgotPao
Кто знает испанский, пожалуйста, посмотрите и помогите перевести то, что в русской версии пропущено! Очень хочется знать!