amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Колумбийские сериалы » "Вдова Бланко" / La Viuda de Blanco (1996) - 2


"Вдова Бланко" / La Viuda de Blanco (1996) - 2

Сообщений 281 страница 290 из 1000

281

Koshka-Ved'ma написал(а):

Я просто очень въедливая и жутко не люблю дыры в сериалах, которые мне нравятся!

Koshka-Ved'ma

Я тебя отлично понимаю, тем более что Вдова Бланко мой самый-самый любимый сериал, другие для меня перед ним просто меркнут!  :love: Вдова Бланко для меня - номер 1:love:

И я ужасно рада, что у нас подобралась такая дотошная команда фанатов!  :flag:  :cool:

0

282

olg@ написал(а):

Девчонки, а по поводу косяков еще можно??

конечно можно!выкладывай скорее! :D

0

283

Tatti написал(а):

Похоже, у нас тут куча специалистов: кто-то специализируется на пропусках, кто-то на фотках, кто-то на нестыковках! Класс!!!

Я тоже хотела предложить распределить обязанности!!!   
Кто то достает информацию(Patricia), кто то наводит красоту на сайте (Tatti и Лена например), кто то обнаруживает все недостатки и пропуски(Koshka-Ved'ma- профессионал в этом), а мне так, всем этим воспользоваться и насладиться , ну и посмешить Вас ( короче себе самое сложное придется взять) [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

Отредактировано olg@ (2008-10-07 00:11:02)

0

284

olg@ написал(а):

ну и посмешить Вас ( короче себе самое сложное придется взять)

Оля, у тебя суперское чувство юмора!!!!!!!!!!!!!!!!  [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

285

Koshka-Ved'ma написал(а):

Оля, давай, конечно! Дико интересно!
Только лучше со скринами, если можешь!

Ты же знаешь, что я теперь,КАК БОЛЬШАЯ, научилась скрины делать!!
Т.ч. теперь все подтверждаю документально [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]   [взломанный сайт]

0

286

Tatti написал(а):

Я, имея две версии, не замечала отсутствия этого фрагментика. Наверное, потому, что чаще смотрю версию на испанском.

Да,на языке оригинала всегда смотреть лучше,потому что русский перевод не всегда соответствует.например,в 31 серии,когда Алисия разговаривает с доном Хустино о своей семье,то в русском переводе она говорит,что её мать вышла замуж второй раз,родила двоих детей,но на самом-то деле,это не её дети,а сыновья её мужа от первого брака.Потом,когда Алисия приехала с доньей Перфектой к умирающей матери,она так и сказала,что они ей никто.

0

287

olg@ написал(а):

Я тоже хотела предложить распределить обязанности!!!   
Кто то достает информацию(Patricia), кто то наводит красоту на сайте (Tatti и Лена например), кто то обнаруживает все недостатки и пропуски(Koshka-Ved'ma- профессионал в этом), а мне так, всем этим воспользоваться и насладиться , ну и посмешить Вас ( короче себе самое сложное придется взять)

Ага! :D А доставать недостающие куски будем все вместе! :)

0

288

Patricia написал(а):

русском переводе она говорит,что её мать вышла замуж второй раз,родила двоих детей,но на самом-то деле,это не её дети,а сыновья её мужа от первого брака.

мне кажется, тут ошибка была очевидна, переводческий ляп :) им-то нет особой разницы, это ж мы всё копаем  :crazy:

Отредактировано Tatti (2008-10-02 23:24:57)

0

289

Patricia написал(а):

например,в 31 серии,когда Алисия разговаривает с доном Хустино о своей семье,то в русском переводе она говорит,что её мать вышла замуж второй раз,родила двоих детей,но на самом-то деле,это не её дети,а сыновья её мужа от первого брака.Потом,когда Алисия приехала с доньей Перфектой к умирающей матери,она так и сказала,что они ей никто.

Patricia, точно! Это явный косяк русского перевода!

В 31 серии Алисия говорит дону Хустино о своей матери:
"Она жива, снова вышла замуж, родила двоих детей, они сделали мою жизнь невозможной, унижали меня, обижали..."

А в более ранней 27 серии при встрече мать говорит Алисии:
"Рамон ненавидит тебя и не желает тебя видеть. И если ты пришла просить сюда пристанища, то я сожалею, я не могу тебе помочь. Здесь нет места для тебя. У нас только две комнаты, одна для него и для меня, а другая для его детей!"

И позже в 45 серии Алисия говорит Диего:
"Мама снова вышла замуж за человека, у которого было двое детей... Моя жизнь была похожа на историю Золушки. Работа, упреки..."

И в 125 серии Алисия говорит донье Перфекте:
"Отчим и его дети обижали меня, обращались со мной как со служанкой и даже пытались изнасиловать меня..."

И в 128 серии Алисия говорит своему отчиму Рамону:
"Вы мне не родственники! Вы всего лишь нелюбимый отчим! А эти двое мне вообще никто! Они дети от другой женщины, а не от моей мамы..."

Так что в 31 серии точно ошибка русского перевода! Ты абсолютно права!

Наши переводчики иногда такие косяки допускают - хоть стой, хоть падай! :D
Но если честно, во Вдове Бланко как раз явных ошибок в переводе не так уж и много!
В основном у наших переводчиков были глюки с именами - пару раз перепутали имена Рикардо и Родриго, Перфекту несколько раз назвали Префектой и один раз назвали Хустино Бриньона Хосе Бриньоном. Вот пожалуй и все!

Отредактировано Koshka-Ved'ma (2008-11-30 16:16:40)

+1

290

Koshka-Ved'ma написал(а):

В основном у наших переводчиков были глюки с именами - пару раз перепутали имена Рикардо и Родриго, Перфекту несколько раз назвали Префектой и один раз назвали Хустино Бриньона Хосе Бриньоном. Вот пожалуй и все!

Я ещё помню,не помню в какой серии Донья Перфекта говорит про своего мужа,переводчики случайно перепутали и назвали его Хосе Бланко Эстебан,хотя он Хосе Эстебан Бланко.Такие ляпы иногда смешные :D

0


Вы здесь » amore.4bb.ru » Колумбийские сериалы » "Вдова Бланко" / La Viuda de Blanco (1996) - 2