НОВАЯ РАБОТА ДЛЯ РОЗЫ
Все было так, как и хотелось Розе. В парке не осталось ни одного аттракциона, который бы не испробовали на прочность ребятишки Эстелы Гомес.
Карусель, захватывающие дух качели, гоняющиеся друг за другом автомобили — все это вот‑вот должно было пойти по второму кругу. Но оказалось, что есть в парке еще павильон ужасов и комната смеха, и не успели они перестать дрожать от страха в первом, как уже помирали от хохота во втором.
А уж когда Роза, подойдя к силомеру, хватила по нему молотом так, что стрелка едва не спрыгнула со шкалы, восторгу детей не было предела.
Потом они ели маисовые лепешки, запивая лимонадом.
Эрнесто не уставал любоваться Розой. Оживленная, счастливая, она жалела об одном: что Эстела не видит своей ребятни.
— Ты очень добрая. И очень красивая, — сказал ей Эрнесто, нежно взяв ее за локоть.
И она уже совсем привычно, мягко, но непреклонно отодвинула его:
— Ну‑ну, не западай, парень…
Дома Роза застала Рохелио. Он пришел довольно давно и успел поговорить с Томасой. Она пожаловалась ему, что Роза никак не может найти работу, а он ей — что она отказывается принимать помощь от Рикардо.
— Я бы вам давал деньги, только чтобы Роза об этом не знала…
— Свояк! — обрадовалась ему Роза, входя в дверь. Рохелио затеял с ней серьезный разговор о том, что нельзя жить так, как она живет, что ей нужна постоянная служба с окладом.
— Вот новость! — фыркнула Роза. — Да я только и делаю, что ищу ее.
— Я мог бы помочь тебе в выборе работы по объявлению. Чтобы не получилось как в прошлый раз.
— Спасибо. Только уж без помощи твоего бесстыжего братика…
— Мой брат не заслуживает такого определения. Но я согласен.
— Есть работенка, какой ты век не видал.
Куколка недоверчиво смотрел на Романа своими ласково‑наглыми глазенками.
— Обманываешь небось…
— Приходи ко мне завтра, договоримся, — сказал Роман и покинул «Твой реванш».
Сорайда тотчас поспешила к Куколке.
— Что этому здесь надо? Не люблю я его. Гляди, впутает он тебя в историю…
Однако на следующий день утром Куколка был у Романа.
— Надо убрать кое‑кого. Один сеньор хорошо заплатит.
— Какой такой сеньор?
— Не твое дело.
Роман объяснил Куколке, в чем должна состоять его работа и как проще ее выполнить.
— Ты там должен быть в десять. Она придет в одиннадцать. Все.
Он протянул Куколке пакет.
— Здесь ключи и пистолет.
Но Куколка не торопился принимать его.
— А почему не ты? — спросил он.
— У меня дело на дело наложилось, — ответил Роман с досадой.
Роман предложил Куколке пятьсот тысяч. Куколка потребовал миллион. (Он за все требовал миллион — что за адрес Розы Гарсиа, что за более серьезную работу.) При этом он хотел получить деньги вперед. Денег у Романа не было. Но так как Куколка уперся, он обещал их достать и принести в таверну.
— Только чтобы Сорайда не видела, — попросил Куколка. Роману снова пришлось идти к лиценциату, который был очень недоволен этим, однако половина суммы, на которую они договорились, перешла в руки наемного убийцы.
Рикардо одолевали заботы.
Прежде всего, оказалось, что помешательство Кандиды отнюдь не прошло, как склонны были думать он и Леонела. Рикардо сам видел, как она суетилась вокруг своей кровати, пеленая воображаемого ребенка.
Рикардо попытался объяснить ей, что ночью у нее был нервный срыв, что он прошел, и как это ни больно, но она должна примириться с тем, что ее ребенка не существует.
Она опять заплакала, призналась брату, что слышит голоса, что сознает свое сумасшествие, и просит его только об одном — чтобы он не разрешал увозить ее из родного дома. При этом она судорожно обнимала его…
Второй заботой Рикардо было устройство Розы на работу. Он спросил у Рохелио, как тот отнесется к мысли привлечь к этому делу Анхеля де ла Уэрта.
Это был старый знакомый их семьи, содержащий в центре города магазин игрушек под названием «Добрая мама». Рохелио нашел, что обратиться к Анхелю — удачная идея.
Рикардо давно не видел Анхеля. Прежде, чем пройти в его кабинет, обошел магазин, вызвав живой и игривый интерес трех молоденьких продавщиц.
— Я бы его целиком слопала! — заявила самая яркая из них. Две другие прыснули.
— Тише, Малена! — попытались угомонить ее две другие, которые и сами были явно не прочь привлечь к себе внимание красивого и, видно, богатого посетителя.
Анхель, добродушного вида человек с курчавой седой головой и бесформенным носом, обрадовался Рикардо.
— Кто пришел! Он женится, он разводится, он снова собирается жениться, а старый Анхель все должен узнавать от других!
— Тем не менее ты все знаешь, — засмеялся Рикардо. Он объяснил хозяину магазина причину своего прихода.
— Для кого нужна работа? — спросил Анхель.
— Для Розы Гарсиа. С ней‑то я и развожусь. Она бедная, зато с гонором. От денег отказалась. Возьми ее хоть продавщицей.
Анхель вздохнул.
— Дела у меня идут неважно.
Тогда Рикардо предложил ему, что оклад Розе Анхель будет выплачивать из тех денег, что даст ему он, Рикардо Линарес. Пусть Анхель поместит объявление в газете. Рохелио сообщит Розе об этом объявлении.
А тем, кто явится со стороны, можно будет сказать, что место уже занято.
Разумеется, упаси Боже, чтобы об этом не узнала Роза.
— Ах, Рикардо, на какие авантюры ты меня толкаешь, — засмеялся хозяин «Доброй мамы».
Федерико Роблес все рассчитал. Он позвонил Ирме и сказал, что, роясь в документах, нашел кое‑что такое, что вполне оправдывает его действия и защитит против любых наветов.
Надо было понимать эти его слова так, что теперь жениться на Дульсине Линарес ему необязательно. Во всяком случае, Ирме хотелось их понимать именно так.
Они договорились, что Федерико заедет за ней и они поедут куда‑нибудь поужинать. Ее несколько удивило, что он позвонил в дверь, — ведь у него были ключи. Но он объяснил, что забыл их в кабинете.
На ужин было заказано все, что любила Ирма. Это особенно растрогало ее. Они мило болтали. Он совсем немного, в меру, поиронизировал над нравами, царящими в доме Линаресов.
В зале играл оркестр. Ирме захотелось потанцевать. Она бы с удовольствием прижалась сейчас к своему возлюбленному, по которому, несмотря на все ссоры, изрядно соскучилась. Но он озабоченно посмотрел на часы и сказал, что завтра ему рано вставать.
Роблес отвез Ирму домой. Они поблагодарили друг друга за приятный вечер. Подниматься он не стал.
В хорошем настроении Ирма отворила входную дверь. На скрип двери дремавший в глубоком кресле Куколка открыл глаза и приготовил пистолет. Ирма зажгла свет и, внезапно увидев неторопливо встающего из кресла человека с направленным на нее пистолетом, закричала:
— Нет! Не надо!..
Куколка несколько раз нажал на курок. Она упала. Он выбежал на площадку, вскочил в лифт и ткнул пальцем в кнопку спуска…
Карлос, второе после Анхеля лицо в магазине «Добрая мама», принимал близко к сердцу все, что касалось фирмы, в которой он работал. Поэтому, когда он прочел в газете объявление о том, что его магазину требуется продавщица, он глазам своим не поверил. Не таковы были дела «Доброй мамы», чтобы нанимать новых работников.
На правах ветерана фирмы, не скрывая своего возмущения, он с газетой в руках явился в кабинет Анхеля.
— Мы едва сводим концы с концами, а вы даете объявление о найме! Как это понимать?
— Скажите, Карлос, кто хозяин магазина?.. Ах, все‑таки я… Так вот, когда появятся претенденты на работу, скажете, что место уже занято… Но только в том случае, если имя претендентки не Роза Гарсиа. А как только придет эта Роза — проводите ее в мой кабинет.
Пожав плечами, Карлос отправился в торговый зал.
Когда Роза узнала, что место в магазине, куда она пришла по объявлению, уже занято, она повернулась, чтобы уйти. Но человек, сообщивший это, крикнул ей вслед:
— Одну минутку. А как вас зовут?
— Роза Гарсиа. А вам это зачем?
Услышав ее имя, Карлос попросил Розу пройти за ним. На вопрос Анхеля, торговала ли она когда‑нибудь, Роза ответила:
— Жвачку толкала на перекрестках. Еще газеты, книжки и образки с Девой Гвадалупе.
— Ах, на перекрестках? — удивился Анхель. — А в магазинах?
— Нет, куда там… — ответила Роза, полагая, что разговор на этом закончится, и собиралась уходить.
Однако, к большому ее удивлению, хозяин сказал:
— Ладно, девушка, я тебя беру. Ничего, научишься. Здесь у тебя будут славные подруги — помогут.
Роза явно замялась.
— Не хочу вас надувать. Я вообще‑то тупая… Прям совсем.
И она улыбнулась своей замечательной улыбкой, простодушной, но никак не глупенькой, что исключало ее суровый вывод в свой адрес.
Анхелю это понравилось.
— Получи униформу. Работать будешь с девяти до полудня, а затем с двух до шести.
— Я и до ночи могу.
— Ночью игрушки никто не покупает, — улыбнулся директор. — Сколько бы ты хотела получать?
— Это уж вы сами назначьте, — решительно сказала она,
— Вот как ты мне доверяешь! — Анхель поймал себя на том, что с этой девушкой все время хочется шутить.
Однако сначала надо было решить серьезный вопрос.
— Двести пятьдесят тысяч песо тебя устроит? Роза замотала головой:
— Нет, это не пойдет…
— Ну, больше я не могу.
— Да я к тому, что это много. Я ведь ничего не умею. Она все больше нравилась Анхелю.
— В первый раз нанимаю служащего, требующего уменьшения зарплаты! — Он вдруг сделал свирепое лицо и прогремел: — И попрошу не обсуждать со мной объем вашего денежного вознаграждения! Двести пятьдесят тысяч плюс комиссионные от продажи! Все!
Вошедший Карлос с изумлением слушал эти грозные вопли своего хозяина.
Соседям Ирмы Дельгадо показалось, что они слышали у нее в квартире какой‑то шум, похожий на выстрелы. Сначала они не придали этому значения, решив, что это скорей всего звуки какого‑нибудь телебоевика. Однако позже, решив все‑таки заглянуть к соседке, с удивлением обнаружили дверь квартиры открытой, а войдя, увидели распростертое на полу тело Ирмы. Под ним расплывалось кровавое пятно.
Вызвали «скорую помощь» и полицию…
Лиценциат Роблес узнал о покушении от своей секретарши, ворвавшейся утром в его кабинет с испуганным лицом. Она сообщила ему, что в сеньориту Ирму стреляли у нее на квартире, что соседи отвезли ее в больницу и что она находится в очень тяжелом состоянии.
— В тяжелом состоянии? — ошеломленно переспросил лиценциат. — Я хочу немедленно ее видеть.
И он помчался в больницу. Доктор, следивший за состоянием Ирмы Дельгадо, был мрачен и неразговорчив.
— Как вы ее находите? — с искренней, пусть и бесчеловечной, тревогой спросил Роблес.
— Надежды почти нет.
В больничный коридор, где они разговаривали, выбежала медсестра:
— Доктор, срочно в реанимацию!
— Простите, лиценциат, я спешу — она умирает. Федерико вернулся к себе несколько успокоенный. Он тут же позвонил Дульсине и сказал, что у него серьезные новости и он хотел бы встретиться с ней. Едва он повесил трубку, как ему доложили о приходе посетителя, которым оказался Роман. Он пришел за оставшейся суммой.
— Сожалею, но пока не могу отдать деньги. Она жива, — развел руками Роблес.
— Как? — изумился Роман, и лицо его выразило не то смущение, не то недоверие. — Было целых три выстрела!
— Тем не менее… Так что придется подождать. Роман стоял с растерянным и недовольным видом.
Федерико Роблес взглянул на него с усмешкой и сказал успокаивающе:
— Да ты не волнуйся. Она при смерти.
От Леопольдины не ускользало ничего из происходившего в доме Линаресов. Вот и сейчас из беседы братьев, к разговорам которых она проявляла неустанное внимание, ей стало ясно, что они озабочены устройством «дикарки» на работу. И конечно же об этом тотчас узнали Леонела и Дульсина.
Леонела проявила к этому известию такой неожиданный интерес, что даже удивила Дульсину.
— Тебе разве не все равно, где работает дикарка?
— А ты не хочешь отомстить ей за все, что ты из‑за нее пережила?
— Да я бы, откровенно говоря, с превеликим удовольствием.
Глаза Леонелы были устремлены куда‑то вдаль, как всегда, когда ей в голову приходила какая‑нибудь хитрая идея.
— Она ведь не знает, что ее туда Рикардо устроил. А узнает — тут же сбежит с этой работы. И снова окажется под забором…
— Где ей и место! — подхватила Дульсина. Они снова понимали друг друга.
Телефонный звонок лиценциата Роблеса отвлек Дульсину от дальнейшей беседы. А Леонела решила ковать железо, пока горячо. Она поднялась к Рохелио и без обиняков спросила его: не знает ли он, куда Рикардо собирался пристроить «дикарку»?
Рохелио подозрительно посмотрел на нее и ответил, что не знает.
— Разве он не говорил тебе об этом?
— А почему тебя это интересует? Леонела возбужденно прошлась по комнате.
— Я ведь знаю, что Рикардо сделал это за спиной у дикарки… Хорошо бы узнать, где она собирается работать.
И, встретив вопросительный взгляд Рохелио, Леонела улыбнулась откровенно и беззастенчиво:
— У меня с ней еще не все счеты сведены.
Роке чувствовал себя вполне сносно и уговаривал Паулетту посвятить все силы поискам дочери. Но сейчас Паулетту волновала судьба еще одного человека — их сына.
Норма все еще не выздоровела. И Пабло ни разу не навестил ее.
— Отказываюсь думать, что мой сын такой трус! — в отчаянии говорил Роке.
— Это не трусость. Это любовь к другой, — убеждала его Паулетта.
— Да. Любовь к той, которую ему, быть может, никогда не суждено встретить, — махал рукой муж.
…Пабло, однако, не считал Розу навсегда потерянной. Он упорно искал ее следы в еще не снесенных домишках «затерянного города».
Последний визит туда кое‑что ему дал. Узнав, что он ищет девушку с очень белой кожей и большими светлыми глазами, бывший сосед Томасы сразу догадался, что это Роза. Он предложил Пабло поискать на местном рынке торговку донью Филомену.
Идея оказалась счастливой. Филомена была найдена и охотно объяснила симпатичному молодому человеку, как найти дочку ее ближайшей подруги.
Манрике Карлос был слишком уверен в расположении хозяина и своем твердом положении на службе, чтобы промолчать, когда услышал, какие деньги собирается Анхель платить новенькой.
— Простите, но мне эта зарплата кажется великоватой. В конце концов, он ратовал не за свои деньги. Новенькая неожиданно поддержала его:
— Да я тоже это говорю. Анхель недовольно фыркнул:
— Я собираюсь платить Розе Гарсиа столько, сколько зарабатывают другие наши продавщицы.
— Но она только начинает, — возразил Карлос, — а они здесь уже не один год.
Анхель начал закипать.
— Это мой магазин, и порядки здесь устанавливаю я, — сказал он внушительно. И посмотрел на Карлоса. — Вам понятно, Манрике?
— Понятно, понятно…
Анхель остывал так же быстро, как начинал горячиться.
— Тут, видишь ли, не все еще признают меня за хозяина, — объяснил он Розе уже вполне миролюбиво. И вдруг спросил: — Ты почему ревешь?
— От радости, — всхлипнула она… Карлос спустился в торговый зал.
— Что у тебя за выражение лица? — спросила его Малена.
— Черт, ничего не понимаю, — ответил он. — Анхель взял эту новенькую, Розу Гарсиа, на оклад двести пятьдесят тысяч плюс комиссионные от продажи! Как тебе нравится?
Теперь можно было спрашивать Малену, что у нее за выражение лица.
— Да у Анхеля с ней шуры‑муры. Вот и все, — вынесла она приговор.
Дульсина и Федерико встретились в городском саду. Здесь было тихо, мало народу и можно было спокойно поговорить, сидя на скамейке в укромной боковой аллее.
— Что случилось? — спросила Дульсина. Он не стал тянуть с подробностями.
— Все трудности позади. Мы можем пожениться хоть завтра.
Дульсина просто расцвела.
— Если мы поженимся, ты будешь неуязвим для братьев и для их друзей‑ревизоров, от этого Хорхе Энтуэсы с компанией.
Федерико сказал, что предпочел бы простую свадьбу, без роскоши. И еще его очень смущало, как быть с Кандидой.
Дульсина считала, что все это мелочи, что после свадебного путешествия все нынешние драмы будут легко забыты.
— Все‑таки ты должна была бы обсудить наши планы с братьями.
— А при чем тут братья? Рохелио — глина в моих руках. Рикардо же придется подчиниться. Что касается Кандиды, то она вся в своем воображаемом ребеночке.
Роблес озабоченно посмотрел на нее,
— Как ты сказала?
Дульсина попыталась кратко объяснить ему, что происходит с Кандидой. Все это было ей неинтересно. Она была благодарна ему. Она была счастлива. Ласково взяв его за руку, она наклонилась и поцеловала ее.
…Вернувшись домой, Дульсина сообщила Рикардо, что приняла окончательное решение и выходит замуж за лиценциата Роблеса.
Рикардо посмотрел на нее с ужасом:
— Ты больна, Дульсина. Это патология!
— Я свободна, и он свободен! — воинственно заявила она.
— Он свободен очень ненадолго. Он вор. Ты хочешь, чтобы я привел ревизоров?
Но разговаривать с ней о Роблесе было бесполезно.
— Федерико был искренен со мной. Он мне все рассказал. Из желания увеличить наше состояние он действительно совершил некоторые неточности…
— За которые я и отправлю его за решетку!
— Он будет моим мужем, И ни один волос не упадет с его головы! Он меня любит!
Рикардо отвернулся и, уже уходя, кинул ей:
— Он не знает, что такое любовь. А тебя ждет судьба Кандиды.
Томаса и Рохелио с улыбкой смотрели на Розу, вышагивающую перед ними с таинственным видом. Она заставляла их угадать, сколько она будет получать на новом месте, в магазине «Добрая мама».
Какую бы сумму не называла Томаса, постепенно повышая предполагаемую зарплату, Роза с гордым видом отрицательно мотала головой.
Наконец она заявила:
— Лучше уж не буду вас мучить. Итак, Роза Гарсиа будет получать жуткую сумму — двести пятьдесят тысяч песо!
— Сколько‑сколько? — ошеломленно переспросила Томаса.
— Столько, сколько слышала! И еще процент от проданного. — Роза счастливо захохотала.
Рохелио поздравил ее и ушел. Томаса вдруг спросила:
— А тебе не кажется, что Рохелио Линарес неравнодушен к Розе Гарсиа?
Но Роза с возмущением отвергла это предположение. Перекусив, она собралась повидаться с Эрнесто — ей хотелось рассказать ему о своей новой работе.
Едва она ушла, как в дверь постучали.
Хорошо одетый молодой человек осведомился у Томасы, не здесь ли живет Роза. Узнав, что она только что ушла и вернется поздно, он попросил передать ей, что заходил ее друг и что он зайдет завтра.
Навязчивая идея не покидала Кандиду. Она стала совсем равнодушна ко всему на свете, кроме своего воображаемого ребенка. Ей было все равно, что есть и пить. Она вообще могла ничего не пить и ни есть, если бы за этим не следили.
— Вы совсем осунулись, сеньорита Кандида, — сочувственно сказала ей Леопольдина после неудачной попытки предложить ей поесть. — Не мое, конечно, это дело, но хочу с вами поделиться: по‑моему, сеньорита Дульсина делает ошибку, выходя замуж за лиценциата Роблеса…
Кандида смотрела на нее совершенно полоумными глазами.
…Дульсина, делавшая перед зеркалом макияж и напевавшая при этом легкомысленную песенку, осеклась на полтакте и с тревогой посмотрела на появившуюся в ее комнате сестру.
— Что тебе?
— Значит, ты выходишь замуж за отца моего сына? — спросила она ровным, безжизненным тоном.
— Кандида, будь разумной.
НЕУДАВШЕЕСЯ ПОКУШЕНИЕ
Жизнь Рикардо становилась все беспокойнее. Только что в его комнату вбежала испуганная Селия с известием об очередном исчезновении Кандиды.
— Почему вы не удержали ее? — раздраженно спросил он. Селия ответила, что сеньора Кандида вырвалась, и еще счастье, что ее успел перехватить шофер Хаиме. Но куда он ее повез, Селия не знала.
— Я догадываюсь куда, — пробормотал Рикардо, на ходу натягивая свитер.
Догадка его была верной. Кандида в эту минуту стояла на пороге гостиной Федерико Роблеса. Она с ненавистью смотрела на хозяина, бормоча что‑то про своего сына, который требует от нее убить Федерико.
— Что за чушь ты несешь? — не на шутку испугался
Роблес, следя за судорожными движениями ее руки, шарившей в кармане пальто. — У тебя нет никакого сына…
Она медленно приближалась к нему, продолжая говорить что‑то о колыбельке, которую ей не разрешают купить.
— Мой сын велит мне убить тебя, — повторила она.
Ей оставалось всего два шага до Роблеса, когда в дверь влетел Рикардо и окликнул ее. Она обернулась, и он, быстро подойдя к ней, разжал ее ладонь, в которой она держала ножницы, и облегченно вздохнул.
— Слава Богу!
Он спросил ее, может ли она идти одна, и велел спускаться к Хаиме. Кандида покорно направилась к выходу, но у самых дверей печально взглянула на брата и пожаловалась:
— Знаешь, Рикардо, я до сих пор не знаю, как зовут моего сына…
— Спасибо, Рикардо, — сказал лиценциат, все еще бледный от пережитого испуга.
— Рано благодарите. Нам еще предстоит долгий и серьезный разговор. Вы обманули и доверие Линаресов, и доверие Леонелы Вильярреаль.
— Ты говоришь так, потому что не знаешь некоторых фактов.
— Мне достаточно тех фактов, которые я знаю. Вы женитесь на Дульсине не по любви. Это с вашей стороны подлый маневр. Думаете женитьба спасет вас от ревизоров?
— Каждый действует, как может…
— Я уже как‑то раз ударил вас. И еще вернусь, чтобы повторить это.
Он вышел и сел в машину.
Дома Рикардо обо всем рассказал Рохелио.
— Пока мы были в пути, Кандида все время просила меня не отправлять ее в сумасшедший дом. При этом она не перестает бредить о сыне.
— Что же нам с ней делать? — растерянно спросил Рохелио.
— Мне очень жаль ее. Но я не вижу другого выхода… Рохелио в свою очередь рассказал брату, что видел Розу: она счастлива, что работает в магазине игрушек «Добрая мама» и зацеловала его от радости.
Рикардо это сообщение почему‑то не понравилось, и он зло взглянул на улыбнувшегося брата.
По мнению Рохелио, Розе следовало бы не афишировать в магазине, что она была замужем, ибо иначе продавщицы тут же смекнут, что ее муж — друг Анхеля, и весь их прекрасный план рухнет.
Рикардо согласился с ним и добавил, что Дульсина и Леонела очень интересуются, где именно работает Роза. Рохелио, впрочем, и сам имел возможность убедиться в этом.
— Леонела из ревности не преминет ужалить соперницу, — сказал Рикардо.
— И ты все еще хочешь взять Леонелу в спутницы жизни?
— Она изменится. Рохелио покачал головой:
— Ты не будешь счастлив с Леонелой. Рикардо горько усмехнулся:
— А разве я был счастлив с Розой?
Но и у остальных обитателей дома Линаресов не было покоя. Проверяя, как убирается гостиная, Леопольдина застала Селию в слезах. На вопрос, в чем дело, Селия и вовсе расплакалась.
— Уж так мне жалко сеньориту Кандиду. Она все вяжет…
— Ну и что? Все женщины вяжут.
— Так она для сыночка своего вяжет, которого нет. Леопольдина отправилась в комнату Кандиды и застала ее разглядывающей вязаный детский башмачок, который та положила на подушку. Выражение лица у нее было такое печальное, что даже старшая служанка тяжело и непривычно вздохнула. Но при этом подумала о том, что все это нужно немедленно пересказать сеньорите Дульсине.
…А Дульсина в это время торопилась через всю гостиную к разливающемуся соловьем телефону. Звонил лиценциат Роблес. Срывающимся голосом он потребовал, чтобы Дульсина немедленно приехала к нему в контору. Она нерешительно дала ему понять, что уже поздно и она собиралась лечь спать, но он так горячо и настойчиво просил о свидании, что она согласилась.
…Как ни странно, но по‑настоящему страшно Роблесу стало именно тогда, когда опасность уже миновала. Он так разнервничался, что почувствовал острую потребность в Дульсине. Ему хотелось, чтобы она успокоила его, как это делала все последнее время.
Выслушав лиценциата, Дульсина вздохнула и сокрушенно покачала головой.
— Плохо дело. Я полагала, что у нее легкое помешательство. Но ее сумасшествие набирает силу. Она становится опасной для всех нас.
Она посмотрела на Федерико долгим задумчивым взглядом и наконец произнесла:
— Еще до того, как мы поженимся, Кандида должна быть упрятана в сумасшедший дом.
Очередная попытка Эрнесто поговорить с Розой о женитьбе не принесла ничего нового, хотя у него появился еще один аргумент: ему повысили оклад, и его средств теперь вполне могло бы хватить на двоих.
— Я понимаю, что дело не в деньгах, а в том, что ты не любишь меня. Но если запастись некоторым количеством юмора, то… мы могли бы стать достаточно счастливой парой.
Увы, на прощанье она поцеловала его подчеркнуто дружеским поцелуем…
Роза соглашалась с Рохелио, что не стоит, чтобы в магазине знали о ее замужестве и разводе. Ей было хорошо здесь, и она дорожила отношением к ней хозяина и подруг. Сейчас она вертелась перед остальными продавщицами, показывая, как сидит на ней новая униформа. Они наперебой расхваливали ее.
— Мне бы такую талию, — вздохнула одна.
— Есть надо поменьше, Эулалия! — съязвила другая, по прозвищу Америка.
Роза решила, что униформу необходимо показать хозяину и помчалась по лестнице наверх. С улыбкой во все лицо она готова была влететь в кабинет Анхеля.
Но у Анхеля в это время находился ее бывший муж, приехавший предупредить своего друга о том, чтобы он отрицал, что у него работает Роза Гарсиа, если этим будут интересоваться некоторые известные Анхелю дамы или вообще кто‑либо, кому об этом знать вовсе необязательно.
Услышав голос Розы, препиравшейся с Карлосом, не пускавшим ее в кабинет хозяина, Рикардо скорчил испуганную мину и жестом попросил Анхеля не дать Розе войти в кабинет.
Но не пустить Розу куда‑либо, куда она считала нужным попасть, было не так‑то просто. И Рикардо едва успел спрятаться в туалет, когда Роза все‑таки ворвалась в кабинет Анхеля и не покинула его, пока он не согласился с ней, что ее форма действительно хорошо сидит на ней.
Между тем решительное вторжение Розы к Анхелю не осталось незамеченным продавщицами. И Америка предположила, что позволь себе такое она, ей бы не поздоровилось. А эта вошла, и хоть бы что!
За обедом в доме Линаресов места Рикардо и Кандиды были пусты. Рохелио и Леонела не спеша смаковали кофе, слушая Дульсину, вставшую из‑за стола раньше других и теперь расхаживавшую по столовой энергичной походкой.
— Что касается Кандиды, нам пора принять решение. С каждым днем она становится невыносимее. Нам остается только изолировать ее.
Рохелио посмотрел на сестру с изумлением.
— Изолировать Канди?
— Да. В больнице для душевнобольных. Она невменяема.
К вашему сведению: вчера она напала на лиценциата Роблеса с ножницами в руке. Есть тихие и неопасные сумасшедшие. Но, увы, это не относится к моей сестре. Леонела поддержала Дульсину:
— Да, Рохелио, присутствие Кандиды ставит семью в опасное положение.
— Наша семья давно уже в опасном положении, — ответил Рохелио.
…Когда об этом разговоре узнал Рикардо, он пришел в ярость. Забыв, что сам он недавно видел выход лишь в помещении сестры в больницу для душевнобольных, он набросился на Дульсину:
— Как ты можешь направлять сестру в сумасшедший дом?
— Она безумна. Ты хочешь, чтобы она нас зарезала? Рикардо схватил Дульсину и затряс ее, как куклу. Дульсина, задохнувшись от злости, стала кричать, что он заразился грубостью от своей дикарки. В ответ он сказал ей, что она позорит семью, связавшись с преступником.
— Запомни, отныне Кандида находится под моим покровительством! — крикнул Рикардо уходя.
Дульсина повалилась на постель и в ярости начала бить по стене кулаками. Ее сотрясали рыдания.
Все в этом помещении было белоснежным: стены, потолок, простыни, халаты. Пожалуй, лишь лицо одного из двух врачей, сидевших около окна, казалось на этом фоне темным: таким оно выглядело усталым и невеселым. Второй доктор смотрел на него с восхищением.
— Ты знаешь, я часто видел, как ты оперируешь. И всегда восторгался твоим умением и решительностью. Да и удачливостью тоже. Но то, что ты сделал на этот раз с несчастной сеньоритой Дельгадо — это уж просто фантастика какая‑то! Спасти ее после такого ранения — чудо!
Его собеседник кинул на постель, где лежала Ирма Дельгадо, озабоченный взгляд. Но лицо раненой не выражало ничего. Она была неподвижна. Вряд ли следовало ожидать, что она скоро придет в сознание.
— Что толку, что она возвращена к жизни? — невесело сказал врач с усталым лицом. — Одна из пуль застряла в позвоночнике. Вряд ли эта сеньорита когда‑нибудь будет ходить.
Он сидел, уперев локти в колени, и сейчас опустил голову на раскрытые ладони, спрятав в них лицо. Поэтому он не видел, как задрожали при его последних словах веки Ирмы Дельгадо. Она медленно приходила в сознание после операции, спасшей ей жизнь.
Куколка опасливо оглянулся.
— Тебе не следовало приходить сюда. Сорайда начеку. Роман сурово посмотрел на него.
— Дело спешное. Заказчик звонил. Эту Ирму ты не убил. Куколка стал испуганно возражать:
— Я три раза пальнул!
— Вот именно — «пальнул»… Она не умерла. И заказчик не хочет платить остаток. А тут еще я тебе отстегнул.
Куколка принял решительную позу.
— Ну про эти деньги ты забудь. Их и нет уже!
В пылу спора они не заметили Сорайду, как бы невзначай приблизившуюся к ним и внимательно прислушивавшуюся к их разговору.
— Так что ж ты мне, Куколка, предложишь? — спросил Роман, что‑то прикидывая в уме.
— Пойдем на угол, там потолкуем спокойно. — Куколка хотя и поздно, но все‑таки заметил свою сожительницу.
Они ушли, оставив Сорайду в тяжелом раздумье: что у Куколки за дела с этим негодяем?..
После разговора с Куколкой Роман отправился в контору лиценциата.
Роблес вызвал его, потому что не хотел больше показываться в больнице. А ему необходимо было знать, в каком положении находится Ирма. Но Роман сказал ему, что появляться в больнице больше нет необходимости: он уже справлялся утром о здоровье сеньориты Дельгадо.
— И что же ты узнал? — спросил лиценциат. Роман, чуть улыбнувшись, развел руками:
— Умерла она.
Отворяя дверь на вежливый стук, Роза меньше всего предполагала, что увидит на пороге Пабло. Она даже не сразу поняла, кто перед ней.
— Каких трудов мне стоило найти тебя! — объявил он ей.
— Да я вроде тебя об этом не просила.
— Мне самому хотелось увидеть тебя. И поговорить. Она объяснила ему, что у не нет особой охоты разговаривать: слишком много воды утекло.
Он спросил, не развелась ли она с мужем.
— Отлепись, парень, пока я не разозлилась.
— Если ты с ним не помирилась, значит, я могу надеяться?
— Вытолкать тебя, что ли?
— Почему ты сердишься?
Она стала втолковывать ему, что сердится она, потому что он для нее еще щенок и ему нужна кормилица — пеленки менять. Он возразил, что ему скоро восемнадцать. Она пожелала ему веселого торжества и вытолкала за дверь.
Сидя в гостиной на диване с высокой спинкой, Рохелио разглядывал шахматный журнал. Но со стороны казалось, что в гостиной никого нет, иначе Селия не позволила бы себе мести около порога чистый, в сущности, паркет между двумя коврами. Не заметила Рохелио и Леонела.
В гостиную она зашла специально, увидев там Селию.
— Ты небось знаешь, где теперь работает дикарка? Ты ведь с ней дружила?
— Откуда мне знать?
Леонела не хотела ей верить. И пригрозила, что если Селия не хочет потерять работу, то должна узнать, где работает Роза.
Селия ушла, а перед Леонелой внезапно появился разгневанный Рохелио.
— Тебе Роза все еще покоя не дает? Зачем тебе знать, где она работает?
На этот раз Леонела объяснила все простым любопытством, свойственным женщинам, и, поцеловав Рохелио в щеку, пожелала ему доброго дня…
Селия тем временем поднялась в комнату сеньориты Кандиды и печально смотрела, как ее безумная хозяйка раскладывает на кровати детское белье.
— Как вы провели ночь, сеньорита?
— Я видела замечательные сны. Ты ведь знаешь, я беременна. Голубенькая одежка — это для мальчика, а розовенькая — для девочки… Ты бы кого предпочла?
— Кого Бог даст, — грустно ответила Селия.
Перед открытием магазина Роза столкнулась у входа с Америкой и двумя другими продавщицами.
— Ты чего это с утра пораньше? Приходи ровно в девять, когда Малена открывает. Она у нас старшая. Ты ее берегись. Это такая жаба: ам! — и проглотит.
— Меня не проглотит. У меня средство есть — от жаб. Роза состроила зверскую физиономию, и девушки дружно рассмеялись. Открыв магазин, Малена критически оглядела Розу:
— Ты по улицам в этом тряпье не ходи! Не позорь фирму.
— Что же мне, в выходном платье на работу ходить? Главное — я чистая. Вот понюхайте, какое мыло душистое!
Она протянула ладонь к Малене и украдкой сделала девушкам ту же зверскую гримасу. Они прыснули.
Начался рабочий день. Роза расставляла на полке хрупкие фигурки.
— Не бери так много игрушек сразу! — крикнула ей Эулалия. — Уронишь!..
— Что я, чокнутая! — возмущенно ответила Роза и тут же зацепилась локтем за полку. Игрушки посыпались на пол. — Черт! Брякнула‑таки, — растерянно пробормотала она.
К ней уже летела Малена.
— ...! Растяпа! Что ты наделала?!
ВРАЧЕБНАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ
Зайдя в палату к Ирме Дельгадо, доктор Кастильо застал больную все в том же состоянии глубокой задумчивости, в каком она пребывала все время после того, как пришла в сознание.
Кастильо ободряюще улыбнулся ей, сделал комплимент по поводу ее сегодняшнего вида и собирался немного поболтать с Ирмой, чтобы постараться отвлечь ее от невеселых, видимо, мыслей. Но в это время его позвали к телефону.
Звонила Дульсина Линарес. Встревоженным голосом она просила доктора как можно быстрее обследовать ее сестру Кандиду.
— А что с сеньоритой Кандидой? — спросил Кастильо. Ответ Дульсины удивил его.
— Она не в себе. По‑моему, она тронулась рассудком. И даже проявила опасную агрессию.
— Это может быть последствием шока, который она пережила после своего падения с лестницы.
— Да, но она становится опасной для семьи!.. Я в отчаянии. Я прошу вас немедленно приехать.
Он обещал.
…Еще в прихожей Дульсина сообщила доктору, что хотела бы устроить будущее своей сестры до своей свадьбы.
— За кого вы выходите замуж?
— За лиценциата Роблеса. Вы его знаете?
— Конечно. Вы составите блистательную пару. Дульсина повела доктора Кастильо наверх, по дороге рассказывая ему о странном и опасном поведении сестры. Спускавшаяся в это время по лестнице Селия быстро сообразила, что за гость в их доме и с какой целью он сюда пожаловал. Выждав, когда Дульсина и доктор скрылись в коридоре, она тотчас повернула назад и поспешила к Рохелио.
— Приехал доктор Кастильо. Они с сеньоритой Дульсиной хотят отправить нашу сеньориту Кандиду сами знаете куда!
Рохелио снял халат и надел домашнюю куртку… Дульсина и доктор застали Кандиду разглядывавшей детское белье и вязаные вещи.
— Кандида, с тобой хочет поговорить доктор Кастильо, — сказала Дульсина.
После нескольких незначащих вопросов, касающихся здоровья Кандиды, Кастильо, кивнув на белье, спросил:
— Вы ждете ребенка?
— Нет, — совсем неожиданно для сестры ответила Кандида.
— А для кого же вы все это связали?
— Для благотворительной компании, — вполне мирно объяснила Кандида. — На свете много бедных детей.
Дульсина смотрела на нее недоуменным и явно разочарованным взором.
— Да ведь ты говорила, что должна родить! Кандида пожала плечами:
— Может, и говорила…
Она хотела, видимо, еще что‑то добавить, но в это время в комнату быстро вошел, почти ворвался Рикардо, предупрежденный Рохелио о визите доктора Кастильо.
— Вы слышали ответ моей сестры, доктор? По‑моему, он вполне ясен и логичен. Я думаю, вы свою задачу выполнили.
Доктор, соглашаясь, кивнул.
Промашка Розы, перебившей фарфоровые игрушки, вызвала спор между Маленой и Карлосом.
— Не понимаю тебя, Манрике. Эта лохматая неумейка учинила настоящий погром, а ты ей прощаешь?
Но Карлос был странно невозмутим.
— А ты, Малена, никогда ничего не роняла? Она посмотрела на него с раздражением.
— Когда я что‑нибудь разбиваю, то плачу! У нас такое правило…
Малена ушла, оставив его в растерянности, потому что Карлос и сам понимал, что другой продавщице такой проступок не сошел бы с рук.
Роза в это время поднялась в кабинет хозяина. Она застала его сидящим за столом перед фотографией немолодой, но очень красивой женщины.
— Это ваша жена?
— Да. Год назад она умерла… Ну, как тебе на новом месте?
Похоже, он не собирался бранить ее за разбитые фигурки.
— Да вот… с игрушками кувыркнулась, — покаялась Роза.
— Да‑да, Малена мне сказала… А как у тебя с деньгами? Аванс не помешал бы?
Роза вытаращила глаза:
— За что? За разбитый фарфор?!
— Это плохой товар. Ты сегодня вовремя пришла?
— Это уж точно.
— Ну вот. Хотя бы за это, — усмехнулся Анхель.
Он позвал Карлоса и приказал выдать сеньорите Гарсиа аванс в половину зарплаты. Карлос был в полном недоумении, и вид у него был такой забавный, что Роза рассмеялась. Анхель посмотрел на него строго и предупредил:
— И ничего не вычитайте из зарплаты сеньориты Розы. Карлос молча ушел.
— Ну, хозяин, вы прямо душа человек! — искренно сказала Роза.
— Я знаю, что такое бедность, Роза. В детстве простую маисовую лепешку за лакомство почитал.
Они посмотрели друг на друга как люди, хорошо понимающие, о чем говорят.
Теперь можно было снова сосредоточиться на поисках дочери. Между прочим, Эдувигес вдруг пришла в голову мысль, казалось бы давно напрашивавшаяся: Роза ведь была замужем за Рикардо Линаресом, стало быть…
— Но Рикардо расстался с ней, и скорей всего они не видятся, — возразила Паулетта, ругая себя за то, что раньше не поняла такой простой вещи, и понимая, что возражения ее неубедительны.
— А может, они помирились? Почему не позвонить сеньорите Дульсине и не спросить?
Паулетта так и сделала. У Линаресов долгое время не снимали трубку, а потом сняли, и Паулетта услышала злой, с истерическими интонациями голос Дульсины, договаривавшей кому‑то начатое до звонка:
— Проклятая! Специально вела себя перед врачом, как нормальная, чтобы досадить мне, но я ее все равно в сумасшедший дом упеку… Да? Я слушаю!
— Это я, Паулетта Мендисанбаль…
Они сказали друг другу какие‑то обычные при редких телефонных разговорах слова, и Паулетта спросила Дульсину, известно ли ей, где живет в настоящее время Роза Гарсиа.
Услышав имя Розы, Дульсина как взбесилась и стала кричать, что ничего не хочет знать об этой голодранке, об этой собаке голодной, об этой тупице, что все несчастья в доме Линаресов — из‑за нее! И вообще, пусть милочка Паулетта простит ее, но она сейчас в таком состоянии, что не может разговаривать по телефону!
Паулетта извинилась за несвоевременный звонок и повесила трубку.
Свободный день Розы сложился так, что одна за другой ее посещали товарки, с которыми она успела подружиться до службы в «Доброй маме».
Сначала пришла Селия пожаловаться на то, что сеньорита Леонела не дает ей покоя угрозами выгнать с работы, если Селия не выведает, где работает теперь Роза Гарсиа.
— Ну и жаба! — откомментировала Роза. — А для чего ей? Небось опять мне жизнь хочет испортить… Ну, гляди у меня…
Потом пожаловала Хустина, работавшая вместе с Розой у Росауры. Роза с гордостью рассказывала О том, что получила аванс сто двадцать пять тысяч песо.
— Это за разбитые‑то фарфоровые фигурки?! — удивленно ахнула Хустина.
— Хозяин — душка. Простил. Не то что этот усатый Карлос. Он ко мне все вяжется…
— Ты его, усатого, остерегайся, — посоветовала Томаса.
— Будь спокойна. Пусть только сунется.
Хустина еще не успела уйти, как в дверь снова постучали.
К бурному восторгу Розы, это оказалась Эстела. На руках у нее сидел малолетний сынишка, в свою очередь обнимавший маленького щенка, которого принес Розе в подарок.
— Ты сбежала?! — восхищенно спросила Роза у Эстелы. Оказалось, что Эстелу выпустили.
Когда все ушли, Роза стала учить щенка правилам гигиены. Томасе щенок очень понравился. Ее, правда, несколько смутило, что Роза назвала своего нового питомца Рохелио. Что бы это могло значить?
Анхель пребывал в плохом настроении. Мало того что он тосковал о потерянной жене, его очень беспокоило поведение сына Рауля. Вчера Рауль опять не появился к ужину. Позже, придя домой, он утверждал, что занимался у друга. Но Анхель видел, что сын еле стоит на ногах: стало быть, снова карты, игра на бегах, попойки с приятелями.
Служанка Амалия очень сочувствовала своему хозяину, время от времени обращаясь к нему с вопросом: неужели в этом доме никогда не появится хозяйка? Анхель каждый раз отвечал утвердительно: да, хозяйка в этом доме не появится никогда.
Сегодня Рауль неожиданно появился в магазине. И Анхель не знал, чему приписать его появление, пока сын не спросил как бы между прочим:
— Папа, говорят, у тебя премиленькая новая продавщица? Анхель рассердился не на шутку.
— Эту девушку ты оставь в покое. Заруби себе на носу: Розу Гарсиа ты должен обходить стороной.
Сама Роза в это время неслась вверх по лестнице, потому что не могла удержаться, чтобы не сообщить доброму к ней хозяину: ей в первый раз удалось удачно продать игрушку! Она влетела к Анхелю, от радости забыв постучаться, и осеклась: в кабинете находился незнакомый молодой человек. Анхель, недовольно посмотрев на нее, сделал замечание за ее появление без стука. Она извинилась. Он представил ей своего сына, сделав это явно неохотно.
— Как поживаешь? — спросил сын, развязным, как ей показалось, тоном.
— А почему это вы со мной на «ты» разговариваете? — спросила она холодно.
— Да сегодня все так разговаривают.
— Я вам не все, — сказала Роза, и ей показалось, что Анхель чуть улыбнулся.
— Она за свои слова отвечает, Рауль. Можешь идти, — сказал хозяин.
Рауль ушел. Роза со счастливым видом принялась рассказывать Анхелю о своей первой продаже.
— Первая проданная игрушка — это как первый поцелуй, — сказал хозяин.
— Не будем о поцелуях, — среагировала на это Роза.
— Ну или как в детстве первую жабу поймать, — рассмеялся Анхель.
— Я их столько ловила, когда жила в овраге, — сообщила Роза. — Дай Бог мне столько игрушек продать!.. Но, по правде сказать, я ни одну жабу никогда не убила. Я вообще никого никогда не убила…
Анхель смотрел на нее с ласковой улыбкой.
— Ты очень добрая, Розита…
Карлос, встретив в коридоре Малену, кивнул на кабинет хозяина:
— Долгонько она у него…
— А я тебе о чем твержу? — сказала Малена.
Плачущая Селия собирала свой чемодан. Когда она уложила последние вещи, Дульсина потребовала, чтобы та их выложила обратно: хозяйка желала убедиться, что Селия не прихватила с собой ничего чужого.
— Я не воровка! — крикнула возмущенная Селия и вытряхнула содержимое чемодана прямо на пол.
Дульсина получила возможность убедиться, что Селия и впрямь не взяла ничего из имущества Линаресов.
— Убирайся через выход для прислуги! — скомандовала она, придя в еще большее раздражение.
Себастьян, встретившийся Селии у крыльца, пожелал ей удачи и спросил, есть ли у нее деньги на такси. Деньги у нее были — Дульсина только что рассчитала ее.
Но уйти из дома Линаресов Селии не было суждено. У ворот ей встретился молодой сеньор Рикардо. Узнав, что Селию рассчитали, потому что она отказалась сообщить, где работает Роза, Рикардо коротко скомандовал:
— Возвращайся. Я все улажу.
В комнату Дульсины он вошел с таким яростным видом, что она поняла: возражать сейчас ему опасно. Она только съязвила:
— И откуда у тебя эта чувствительность, какая бывает только у простолюдина по отношению к простолюдинам?
Он едва сдержался, чтобы не дать ей пощечину.
— Прибереги свое остроумие для лиценциата, которому суждено окончить свои дни в тюрьме. Да и по тебе тюрьма плачет за то, что родную сестру в желтый дом хочешь упрятать.
— Вон! — закричала Дульсина. Он вышел, бормоча себе под нос:
— Господи, что мы сделали с нашей семьей…
Окно было озарено таким солнцем и такая яркая синева проникала сквозь него в белый мир больничной палаты, что, казалось, и мертвый мог бы воскреснуть, коснись его эти животворные лучи.
Ирма сегодня выглядела такой же погруженной в свои неведомые мысли, но все‑таки теперь она не избегала общения, как прежде.
Глядя в окно, она тихо спросила доктора Кастильо:
— Скажите честно, доктор, я смогу ходить?
Он, делая вид, что поправляет оконную штору, чтобы она пропускала к ней еще больше света, повернулся к ней спиной и ответил:
— Как вам сказать… Не сейчас, не сразу… В настоящий момент не сможете, но наука не стоит на месте, каждый день добивается чего‑то нового, и завтра можно будет решать проблемы, о которых сегодня мы только мечтаем.
Неожиданно в дом Линаресов без предупреждения пожаловала Ванесса.
Встретившая ее Леопольдина услужливо сообщила, что дома один сеньор Рохелио… Ну еще, конечно, сеньорита Кандида, но ее словно бы и нет…
Изумленная этой формулировкой Ванесса попыталась узнать, что произошло с Кандидой и можно ли ее повидать, но в это время появился Рохелио. Он рассказал Ванессе о событиях, которые произошли в доме за то время, что она не бывала в нем.
— Дульсина пытается сбыть Канди в сумасшедший дом еще до своей свадьбы с лиценциатом Роблесом.
— Как?! Она выходит за Роблеса? Значит, снова будут торжества.
— Нет. Рикардо, например, не придет. Он порвал с лиценциатом. Будет просто гражданская церемония и коктейль для близких.
— А ты будешь на церемонии?
— Да как Рикардо решит… Ванесса посмотрела на него:
— Когда же ты сам будешь принимать решения? Теперь посмотрел на нее он.
— Однажды я принял решение. Но ты отвергла его. Неожиданно Ванесса с грустью произнесла:
— Прости… Я думаю, что совершила тогда ошибку…
— Тогда я был инвалидом. Она улыбнулась:
— Ты и представить не можешь, как я рада твоему выздоровлению!
— Что теперь об этом говорить… Одно скажу: я тебя любил.
Он помолчал и добавил:
— А знаешь, ты стала еще красивей. Но ты не выглядишь счастливой. Неужели можно так быстро разочароваться в ком‑то?
Ванесса взглянула на него с нескрываемой грустью и медленно произнесла:
— Иногда может хватить и одной ночи. Рохелио помолчал.
— И все же ты тогда поступила разумно, что не стала связывать свою судьбу с инвалидом.
Она продолжала смотреть ему прямо в глаза.
— Знаешь, Рохелио, я возненавижу ту женщину, которую ты полюбишь…
Вошла Дульсина и, радостно принимая поздравления Ванессы с грядущим браком, осведомилась, где же Эдуардо.
— У себя, — коротко ответила Ванесса.