amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам телесериалов » "Богатые тоже плачут" Книга 2


"Богатые тоже плачут" Книга 2

Сообщений 11 страница 17 из 17

11

ГЛАВА 40

    Джоана увидела Лили в толпе выходивших из колледжа девушек  и  окликнула
ее.
     - Вам нужна Марисабель? - спросила Лили.
     - В общем, нет, не совсем... Я проходила мимо, увидела тебя...
     - Марисабель сидит в кафетерии с одним парнем, могу ее позвать.
     - Нет, нет, не надо. Она с твоим кузеном?
     - Нет, с другим, с очень близким своим знакомым. А разве  вы  знаете  о
моем кузене и Марисабель? - удивилась Лили.
     - Да, Марисабель мне сказала.
     - Умберто безумно увлечен ею, и, кажется, Марисабель тоже. Я думаю  они
обручатся, - тут же выложила все Лили.
     - Ах, так...
     - Да, представьте себе, Умберто исполнилось уже тридцать, у  него  свое
дело... И он по уши влюблен в Марисабель. Пишет  для  нее  песни!  Не  хочет
возвращаться в свое имение на север.
     - Он живет в отеле?
     - Нет, ему удобнее жить у нас.
     - Тебе не приходило в голову, что Умберто староват для нее? - осторожно
спросила Джоана.
     - Откровенно говоря, меня это ничуть не смущает и
    Марисабель, кажется, тоже. Вот только не знаю, как на  это  смотрит  сам
Умберто, - рассмеялась Лили.
    Это очень интересовало и Джоану,  поэтому  она  нашла  повод  продолжить
беседу:
     - Я возьму такси. Если хочешь, могу подвезти и тебя.
     - Большое спасибо, не волнуйтесь. Я живу  недалеко,  в  пяти  кварталах
отсюда, и привыкла ходить пешком.
     - Тогда пойдем вместе, по дороге можем немножко поболтать.
     - Ну, конечно, - охотно согласилась Лили. Подходя к дому, Лили и Джоана
столкнулись с
    Умберто.
     - Вы знакомы? - спросила Лили.
     - Да, Лили, я уже видела сеньора, - и обращаясь к Умберто,  сказала:  -
вот, случайно встретились  с  Лили,  немного  поболтали.  Значит,  вы  жених
Марисабель?
     - Пока еще неофициально,  -  замялся  тот.  -  Но  можно  сказать  так.
Марисабель согласна, нужно только сделать ей предложение  официально,  чтобы
все было, как полагается.
    Джоана осознала, что нельзя терять время, - события, -  развиваются  так
бурно. Но, сидевшая рядом Лили с  интересом  прислушивалась  к  их  диалогу.
"Хотя  бы  договориться  о  встрече",  -  Джоана   поставила   перед   собой
мини-задачу. И со свойственной ей деликатностью попросила:
     - Лили, если можно, принесите, пожалуйста, воды. Едва Лили  скрылась  в
доме, Джоана сказала:
     - Нам нужно поговорить. Это очень серьезно.
     - О чем?
     - О Марисабель. Но только не  тут,  а  где-нибудь  наедине.  Если  Лили
услышит наш разговор, она сразу ей передаст. Это очень важно, прошу вас.
     - Что ж, давайте встретимся в кафе, недалеко от кинотеатра "Реальто". Я
буду там в пять вечера. Договорились?
    Но старания Джоаны были напрасны. Вечером, в кафе, Умберто, выслушав все
ее доводы, твердо заявил:
     - Ни вы,  милая  сеньора,  и  никто  другой  не  сможет  изменить  моих
намерений. Если Марисабель согласится стать моей женой, я женюсь на ней.
    ...Марисабель вернулась расстроенная. Оттолкнув радостно бросившегося  к
ней Коки, она забилась в угол дивана. В голове у нее звучали слова:
    "Я не могу тебя любить так, Марисабель. Я люблю  тебя,  как  невесту.  Я
хочу, чтобы ты вышла за меня замуж. Я так тебя люблю. Я не  хочу  быть  тебе
другом или братом. Ии за что, ни за что..."
    Вошедшая в комнату Рамона с удивлением посмотрела на девушку.
     - Что с тобой, почему ты так расстроена?
     - Я разговаривала с Бето. Ты представляешь какой ужас? Он не знает, что
я ему сестра, влюбился в меня и предлагает выйти за него замуж.
    Рамона не на шутку испугалась.
     - Ну а ты?
     - Я была честна с ним.
     - И сказала, что Марианна... - Рамона не решилась договорить.
     - Нет, нет, я сказала, что не люблю  его  как  мужчину.  Что  мы  можем
встречаться только как брат и сестра. Он страшно  рассердился.  Сказал,  что
хочет быть только мужчиной, за которого я  вышла  бы  потом  замуж.  Но  это
невозможно! Ты же знаешь, это невозможно! - воскликнула Марисабель.
    Рамона  с  облегчением  вздохнула  и   пробормотала   в   ответ   что-то
неопределенное.
     - Мне его очень  жаль.  Он  решил,  что  я  его  презираю.  Я  пыталась
переубедить его, но ничего не вышло. Он твердил, что любит меня.  И  что  мы
больше не увидимся... - голос Марисабель задрожал.
    Рамона помолчала, посмотрела на девушку.
     - Марисабель, я хочу попросить тебя... Не рассказывай ничего Марианне.
     - О чем?
     - Ну, о встрече с молодым человеком, с Бето. В последнее время  ей  так
много пришлось поволноваться. Прошу тебя.
     - Хорошо. А где, кстати, мама?
     - В библиотеке, что-то обсуждают с твоим отцом.
    Знал ли Бето, что сегодня его имя не  сходило  с  уст  обитателей  этого
дома, догадывался ли о том, какие страсти кипят вокруг него.
     - Ну что, снова проблемы с Марисабель? - от Луиса Альберто не  скрылось
волнение Марианны.
     - На этот раз не с Марисабель.
     - Утром ты выглядела такой счастливой, а  сейчас  вот  в  твоих  глазах
опять грусть. Я уж было подумал, что мы не вернемся к прошлому.
     - Но прошлое само к нам вернулось. Я пришла к тебе из-за того мальчика,
которого ты отвел тогда в полицейский участок. Помнишь?
     - Конечно. Мне даже показалось, что  после  этого  случая  ты  и  стала
другой.
     - Луис Альберто,  если  ты  откажешься  от  обвинения,  мальчик  сможет
избежать суда.
     - Это невозможно, Марианна.
     - Неужели так трудно переломить свою гордыню? Почему ты не можешь взять
назад свое заявление и спасти его?
     - Марианна, ты прекрасно знаешь мое мнение о таких  людях.  Я  убежден,
что их ничто не может оправдать.
     - Когда-нибудь ты будешь думать иначе, Луис  Альберто.  Я  прошу  тебя,
сделай мне одолжение, спаси его. Не дай ему попасть в тюрьму. Он ведь  ни  в
чем не виноват, ты это знаешь. Он ничего не украл.
     - Но мы ведь не знаем, чем он занимается сейчас, не совершил ли  других
преступлений.
     - Да нет же, Луис Альберто, я это чувствую, и я  не  могу  смириться  с
мыслью, что по моей вине  пострадает  невинный.  Откажись  от  показаний,  я
умоляю тебя, - не в силах больше сдерживаться, Марианна зарыдала.
    Луис Альберто озабоченно посмотрел на жену.
     - Хорошо, хорошо, я откажусь от  показаний.  Но  ты  не  будешь  больше
грустить?
     - Клянусь, не буду, - сказала Марианна, вытирая слезы.
     - Марианна, ты так возбуждена, это ненормально.
     - Не думай, что я схожу с ума, нет. Ты даже не знаешь, что ты  делаешь,
поступив так великодушно. И как будет доволен  мальчик,  когда  узнает,  что
никакого суда не будет.
     - Погоди, о чем ты? - удивился Луис Альберто. - Что все это значит?  Ты
что, виделась с этим юношей?
     - Нет, я... - покраснела Марианна, - ...я хотела успокоить его мать.
     - Значит, ты все же с ним встречалась?
     - Позволь, я объясню.  Мать  этого  мальчика  все  еще  нездорова.  Она
позвонила мне вчера и сказала, что ее  сыну  пришла  повестка  -  он  должен
явиться в суд в качестве ответчика по обвинению  в  краже.  Она  была  очень
расстроена. Я обещала поговорить с тобой, попросить отказаться от обвинения.
Вот и все, Луис Альберто.
     - Матери  все  одинаковы,  -  вздохнул  Луис  Альберто.  -  Но   иногда
чрезмерная материнская любовь становятся причиной многих бед.
     - Эта женщина страдает из-за того, что мальчик  пошел  на  преступление
из-за нее. Возьми заявление, Луис Альберто.
     - Не надо волноваться, Марианна. Я же тебе обещал. Я сделаю все,  чтобы
этот молодой человек не понес наказания. Но, имей в виду, только ради  тебя.
Я уверен, рано или поздно он опять что-нибудь натворит.
     - Нет, нет, не думай так, Луис Альберто.
     - Хорошо, давай больше не будем говорить об этом. Я дал тебе слово, так
что будь спокойна.
     - Спасибо, Луис Альберто.
    Марианна смотрела на него с  такой  благодарностью,  что  Луис  Альберто
подумал: "Ради этого можно иногда отступить от своих принципов".
    Ни о чем, что творилось в доме Сальватьерра, Бето не знал, - сейчас  ему
было только до себя. Путь от кафе, где они объяснялись с Марисабель до дома,
был нескончаем, как нескончаема была его безысходная тоска.
    Бето хотел незаметно проскользнуть в свою  комнату.  Но  его  остановила
Филипе.
     - В чем дело? Разве так входят в дом? Ты что, нас не хочешь видеть, что
ли?
     - Голова болит, - отговорился Бето.
     - Нашел причину, - удивилась Филипе. - Это у богачей  голова  болит,  а
тем кто голоден и несчастен, об этом думать некогда. Аи, боже мой, знаю,  от
чего у тебя эта болезнь. Мне кажется, ты сейчас заплачешь.
     - Что случилось? - подала голос Чоли.
     - Я хотел кое в чем убедиться, вот  и  убедился.  Она  меня  не  любит,
потому что знает, что ее мать помогает нам из жалости и что я  собирался  их
обворовать. И за это презирает меня, - волнуясь, говорил Бето.
     - Презирает? Она что, не хочет, чтобы вы  были  друзьями?  -  удивилась
Филипе.
     - Друзьями, но не больше. А я люблю ее как невесту.
     - У нее, наверное, есть на то причины, - сказала Филипе.
     - Она просто не желает связывать свою судьбу с вором, который хотел  их
ограбить.
    Горькие жалобы Бето прервал звонок в дверь -  ему  принесли  повестку  в
суд.

    ГЛАВА 41

    Спеша сообщить Чоли радостное известие о том, что  Луис  Альберте  готов
забрать свое заявление, Марианна не заметила подкарауливавшую ее Сару.
     - Подождите, Марианна, - выступила та из-за угла.
     - В чем дело? - резко бросила Марианна.
     - Это я вас хочу спросить: в чем дело, почему вы не ответили?
     - А что я должна ответить? - Марианна с презрением  смотрела  на  Сару,
отмечая блеклую кожу,  появившиеся  морщины,  которые  не  мог  скрыть  даже
толстый слой косметики.
     - Неужели вам  все  равно,  что  скажет  ваш  муж,  услышав  о  молодом
любовнике.
     - Меня это абсолютно не волнует, - бросила Марианна.
     - Ах, значит, ваш муж стал менее щепетильным?
     - Что ты хочешь этим сказать?
     - А разве не понятно? Мне было бы достаточно намека...
     - А вот мне не понятно. И запомни: я - это я, а ты - это  ты,  -  резко
сказала Марианна. Но Сара не обратила внимания на ее слова.
     - Ну и как, - издевательски спросила она, - ваш муж уже получил  первое
послание? Так вот, в следующем письме я могу обо всем  ему  рассказать.  Так
что лучше вам не спорить, а раскошелиться. Давайте на этом и порешим.
     - От меня ты не получишь ничего, в отличие от Луиса  Альберто,  который
тебе платил.
     - Вы становитесь очень упрямой... - угрожающе сказала Сара. -  Даю  вам
еще неделю. Если и тогда я не получу денег, будет хуже. Да,  если  нет  всей
суммы, можете дать половину. Я подожду.
     - Я не боюсь твоих угроз, Сара. Мне пора.  Разговаривать  с  тобой  мне
было крайне неприятно. - Марианна нажала на кнопку звонка.
     - Аи, посмотрите, какая гордая, какая благочестивая, а  на  самом  деле
такая же, как все, - дрянь, - злобно бросила Сара вслед Марианне, исчезающей
в двери квартиры.
    Марианна увидела взволнованное лицо Бето  и  постаралась  сразу  же  его
успокоить:
     - Пожалуйста, не волнуйся раньше времени.  Я  сделаю  все,  чтобы  тебе
помочь. Мой муж сегодня же пойдет к прокурору и заберет свое заявление.
     - Вы очень  добрая  и  все-таки  многого  не  понимаете.  А  если,  как
говорили,  меня  посадят  на  четыре  года?  Единственная  просьба,  сеньора
Марианна, позаботьтесь тогда о маме Чоли и Филипе. Не забывайте их.
     - Ну что с тобой, Бето? Неужели ты больше не веришь мне?  Разве  ты  не
знаешь, что я люблю тебя как собственного сына. Я своего мальчика  потеряла,
так вот, представь, будто ты и есть мой сын.
    Тронутый заботой Марианны, Бето рассказал ей о встрече  с  Марисабель  и
грустно добавил:
     - Теперь мы действительно больше никогда с ней не встретимся. Кто я  по
сравнению с ней?
     - Нет, родной, ты заблуждаешься, - нежно посмотрела на него Марианна. -
Придет время и ты сам все поймешь.
    Марианна хотела посмотреть повестку в суд, которую принесли  Бето.  Пока
он ходил за повесткой, Чоли пожаловалась:
     - Бето так страдает от любви к вашей дочери... Он ведь  не  знает,  что
она его сестра.
     - Так пусть же они любят друг друга, - успокоила ее Марианна.
     - О нет, сеньора, - испуганно сказала Чоли. - Это большой грех. Если бы
только Бето мог не думать о  ней!  Это  ужасно  -  влюбиться  в  собственную
сестру, сеньора. "Нужно рассказать все Чоли, - подумала  Марианна,  -  пусть
она не мешает их любви и пусть не терзают ее грустные мысли".
     - Знаете... - осторожно начала она, - Марисабель, к счастью,  вовсе  не
сестра Бето.
     - Что... что вы сказали?  -  спросила  Чоли.  -  Честно  говоря,  я  не
понимаю, сеньора.
     - Сеньора Чоли, Марисабель мне  не  родная  дочь,  -  Марианна  подсела
поближе к Чоли, посмотрела ей в глаза. - Я открыла  вам  тайну  нашей  семьи
только потому, что полностью полагаюсь на вас и уверена: это останется между
нами.
     - Конечно, сеньора, но как же тогда...
     - При случае, я вам все объясню, Чоли, - сказала Марианна.
    Взяв у Бето повестку и еще раз заверив его, что  все  будет  в  порядке,
Марианна распрощалась с ними и вышла.
    На  обратном  пути  Марианна  решила  еще  раз   зайти   к   мужу.   Она
обеспокоилась, что  он  просто  забудет  об  этом  деле.  И  как  выяснилось
беспокоилась не зря.
     - Я действительно забыл, - сказал Луис Альберто.
     - Луис Альберто... - Марианна укоризненно посмотрела на него.
     - Ладно, я сейчас же позвоню нашему адвокату,  и  он  скажет,  что  там
происходит.
    Секретарша соединила Луиса Альберто с адвокатом, которому он напемнил  о
событии, случившемся когда-то в его доме,  и  о  юноше,  которого  он  тогда
задержал.
     - Прошу вас сделать так, чтобы его оставили  на  свободе  и  прекратили
дело, - сказал Луис Альберто.
     - Одну минутку.  Я  только  что  получил  сообщение,  касающееся  этого
вопроса. Есть маленькая неприятность, сеньор  Сальватьерра.  Судья,  который
занимался  этим  делом,  уехал  из  Мехико,  и  все  документы  находятся  у
прокурора, так что придется опять начинать все сначала.
     - Жаль, конечно, но ничего не поделаешь -  придется  начинать  сначала.
Посоветуйте, что для этого нужно?
     - Лучше всего, если вы  возьмете  назад  обвинение.  Это  сразу  снимет
проблему. Почему бы вам не поговорить с отделом министерства внутренних дел?
     - Хорошо, я схожу туда или пошлю кого-нибудь из своих сотрудников.
     - Может быть, вы хотите, чтобы я пошел с вами?
     - Спасибо, в этом  нет  необходимости,  хотя,  честно  говоря,  мне  не
хотелось бы заниматься  этим  делом.  Я  сторонник  справедливого  наказания
преступников, и не только их, но и  тех  родителей,  которые  бросают  своих
детей на произвол судьбы, не думая об их будущем. Но моей супруге очень жаль
этого мальчика. Вы же знаете,  все  женщины  такие  сентиментальные.  И  моя
жена - не исключение.
     - Этот Парень просто оступился. Я уже говорил, что у меня  сложилось  о
нем хорошее впечатление.
     - Вот и моя супруга говорит то же самое. Но нельзя о человеке судить по
его внешности, адвокат. Хорошо, не смею вас больше задерживать.
    Они распрощались.
    Марианна с тревогой следила за разговором.
     - Что он сказал?
     - Что судья, который занимался этим делом,  уехал  из  Мехико,  но  все
можно уладить, если я возьму назад свое заявление.
     - Сделай это побыстрее, Луис Альберто, прошу тебя.
     - Конечно, ради тебя я готов поехать прямо сейчас.
     - Я тоже хочу пойти, потому что, если тебе откажут, может быть, я сумею
их уговорить.
     - Но Марианна...
     - Ах, пожалуйста, возьми меня с собой, я должна быть  уверена,  что  ты
забрал заявление. Прошу тебя, - Марианна умоляюще смотрела на него.
     - Хорошо, хорошо, Марианна, - недовольно сказал Луис Альберто. -  Но  я
не понимаю твоего поведения. Мне бы хотелось, чтобы этот юноша был наказан.
     - Я не простила бы тебе этого никогда, Луис Альберто.
     - Только не говори глупостей, Марианна. Приди  в  себя,  пожалуйста.  Я
очень волнуюсь, когда вижу тебя в таком состоянии.
     - Ты думаешь, что я схожу с ума?
     - Только сумасшедшие поступают таким образом.
     - Дорогой, давай оставим эту тему в покое.
     - Интересно, что ты нашла в этом  парне,  чтобы  так  его  защищать?  -
спросил Луис Альберто, вставая.
     - Просто мне жалко его и его мать.
     - Как бы тебе потом не пришлось пожалеть об этом.
     - Нет, Луис Альберто, я уверена, он станет хорошим человеком.
    Луис Альберто снисходительно улыбнулся. Ждать в приемной им не пришлось.
Их сразу же провели к прокурору.
     - Значит, вы пришли забрать свое заявление об обвинении Альберто Лопеса
в попытке ограбления, сеньор Сальватьерра? - Прокурор вопросительно взглянул
на Луиса Альберто.
     - Да, прокурор, думаю, что нет смысла доводить дело до суда.
     - Но парень совершил преступление, не так ли?
     - Не успел, и поэтому, я считаю, не стоит давать делу ход.
     - Могу я узнать, почему вы изменили свою точку зрения?
     - Как впоследствии выяснилось, деньги ему были нужны  для  того,  чтобы
купить лекарство для своей больной матери.
     - Да, сеньор, прокурор,  -  вмешалась  Марианна,  голос  ее  дрожал  от
волнения, - он был в полном отчаянии, нужно было срочно достать  плазму  для
спасения жизни его матери, которая лежала в больнице. У него не было  денег,
и он не знал, где их взять.  Находясь  в  таком  безвыходном  положении,  он
забрался в дом, в наш дом, но он не преступник и никогда им не был.
     - Вот что, сеньора, - строго сказал  прокурор,  -  мы  не  имеем  права
искажать истину. А истина в том, что он хотел вас ограбить. А что вы думаете
по этому поводу, сеньор Сальватьерра?
     - Нет, нет, не для того, - снова вмешалась  Марианна.  -  Это  нам  так
показалось, когда мы увидели его в доме. Он собирался просить нас о  помощи,
поэтому мой муж и решил забрать заявление. Оно было  подано  в  тот  момент,
когда мы еще не знали этого мальчика.
     - Не  понимаю,  почему  вы  с  таким  пылом  защищаете  этого  молодого
человека? Вероятно, существуют какие-то очень весомые причины, ради  которых
вы позволяете преступнику гулять по улицам.
     - Но он не преступник, поверьте мне. - Прижав руки  к  груди,  Марианна
умоляюще посмотрела на прокурора.
     - Преступник, сеньора. Сначала он  без  зазрения  совести  проникает  в
чужой дом с целью ограбления, потом поднимет руку на  беззащитного  человека
и - покатится по наклонной плоскости...
     - Значит, вы считаете, если мальчик голодный,  отчаявшийся,  с  больной
матерью на руках, по природе добрый и честный, в первый  раз  оступился,  то
его место в исправительной колонии?
     - Для таких и существует колония. - Прокурор был непреклонен.
     - Неправда! - вырвалось у Марианны.
     - Марианна...
     - Сеньора...
     - Оставьте  меня.  Исправительные  колонии  существуют  для   настоящих
преступников, для рецидивистов, которых уже не исправишь. Для таких, как он,
исправительная колония - это  школа  преступлений,  из  которой  он  выйдет,
познав все детали зла. И не такие, как я, сентиментальные особы,  делают  из
людей закоренелых преступников, вовсе не мы, а общество.
     - Марианна, успокойся, пожалуйста, возьми  себя  в  руки.  -  Глядя  на
взволнованную, возбужденную Марианну, Луис Альберто пожалел, что уступил  ее
просьбе и взял ее с собой.
     - Простите, сеньора, но общество,  как  вы  выразились,  не  заставляло
этого парня воровать.
     - Верно, в первый раз нет, но, если оно пошлет его в колонию, вот тогда
оно будет виновато во всем, потому  что  колония  не  может  исправить...  -
Марианна  чувствовала,  что  она  может  исрортить   дело,   но   не   могла
остановиться. - ...наоборот, она может его погубить!
     - Супруга ваша возбуждена, сеньор Сальватьерра, пусть она выйдет.
     - Да-да, подожди за дверью, Марианна.
     - Ах, но почему, Луис Альберто...
     - Прошу тебя, подожди меня  за  дверью,  хорошо?  Оставь  нас  на  пять
минут, - властно сказал Луис
    Альберто, испытывая острое чувство неловкости за Марианну.
     - Хорошо, извините, - Марианна поднялась.
     - Я прошу простить  мою  супругу,  она  не  совсем  здорова  -  знаете,
нервы... Примите мои сожаления.
     - Не беспокойтесь, сеньор Сальватьерра, я понимаю вашу ситуацию. И  все
же хочу вам сказать, люди такого типа никогда не меняются к лучшему.
     - Насколько я знаю, в то время его мать действительно была при смерти.
     - Охотно верю, но сначала - ради матери, потом  -  из-за  куска  хлеба,
затем вообще войдет в привычку - и  обратного  пути  нет.  Повторяю,  сеньор
Сальватьерра, вы не должны забирать свое заявление.
     - Видите ли, супруга вполне убедила меня в том, что, скорее всего,  это
ошибка.
     - Значит, вы окончательно решили отказаться от обвинения?
     - Да, сеньор прокурор.
     - Что ж, пусть будет по-вашему. Только как бы  вам  позже  не  пришлось
испытать угрызения совести за то, что, оказав услугу этому  преступнику,  вы
нанесли непоправимый вред нашему обществу.
    Прокурор  вручил   Луису   Альберто   злополучное   заявление,   и   они
раскланялись.
    Секретарь прокурора  искоса  поглядывал  на  красивую  сеньору,  которая
недавно вошла со своим мужем в кабинет прокурора, а теперь вышла в  приемную
и так странно себя вела. Она то нервно расхаживала по комнате,  то  начинала
внимательно  разглядывать  рекламный  плакат   на   стене,   то   машинально
усаживалась на стул против него, глядя ему в лицо невидящим взглядом.
    Завидев своего мужа, выходящего из кабинета прокурора, она  бросилась  к
нему:
     - Ну что, Луис Альберто?
    Секретарь еще ниже склонился над бумагами.
     - Выйдем, дорогая, - сказал ее муж, бросив взгляд в сторону секретаря.
     - Я ужасно нервничала, когда ты остался наедине с  этим  прокурором,  -
говорила Марианна, усаживаясь в машину. -  Боялась,  что  ты  поддашься  его
уговорам и не возьмешь заявления.
     - Прокурор действительно советовал мне оставить заявление.
     - Аи, надо же какой неприятный человек. Его  совершенно  не  интересуют
мотивы поступка, поэтому-то я и сорвалась и наговорила лишнего.
     - Надо сказать, я даже немного испугался.
     - Я не могла сдержаться, - сожалела Марианна.
     - Ладно, хватит об этом, теперь уже, я думаю, все в порядке.
     - Спасибо, у меня прямо  гора  с  плеч,  -  Марианна  с  благодарностью
прильнула к его плечу.
     - И, надеюсь, ты больше не будешь видеться с этим молодым человеком?  -
продолжал Луис Альберто. - Забудешь о том, что он есть. Обещаешь, Марианна?
     - Да, да, Луис Альберто, обещаю.
    Выходя из машины, Луис  Альберто  подумал:  "Дай  бог,  чтобы  это  была
правда, и Марианна никогда больше не искала с ним встречи".
    На следующее утро, собираясь в  контору,  он  напомнил  Марианне  об  их
разговоре:
     - Помни, ты обещала: никаких встреч с этим юношей.
     - Я постараюсь, но если мы встретимся случайно...
     - Если даже это и произойдет, постарайся не общаться.
     - Это будет невежливо  с  моей  стороны.  Кроме  того,  мне  необходимо
позвонить его матери, чтобы успокоить ее. Это-то я могу сделать, надеюсь?
     - Да, да, конечно, позвони, если хочешь, но и только. Когда  за  Луисом
Альберто закрылась дверь, Марианна сказала про себя: "Если бы он  знал,  что
спас собственного сына".
    Джоана  не  находила  себе  места  -  ее  разговор  с  Умберто  оказался
безрезультатным. Она решила  еще  раз  поговорить  с  Марисабель,  но  тетка
отговорила ее:
     - Не стоит. Марисабель может заупрямиться еще больше. Ты сама говорила,
что она невероятно своенравна и капризна. Значит, если уж она что-то решила,
то никому не позволит вмешиваться в свои дела и не станет  прислушиваться  к
чужим советам.
     - Не знаю, как быть, но не сидеть же сложа
    руки? - Джоана с надеждой посмотрела на  тетку:  может  быть,  жизненный
опыт подскажет ей какое-то решение.
     - Придумай что-нибудь  другое,  -  сказала  та.  -  Но  с  ней  никаких
разговоров не заводи.
     - Что же мне делать, тетя, что? - твердила Джоана.

    ГЛАВА 42

    Неторопливо расхаживая по комнате и сосредоточенно  глядя  перед  собой,
Хуан Мануэль диктовал:
     - Уважаемый друг...
     - "Уважаемый друг", - повторила Сара, старательно выводя слова.
     - Зная, что вы человек честный...
     - "...что вы человек честный..."
     - И  как  таковой  не  терпите  безделья...  Нет,  нет,  "безделья"  не
подходит, зачеркни, зачеркни, надо по-другому.
     - А, может, написать "не терпите  бесстыдных  поступков"?  Так,  вроде,
ничего.
     - Нет, нет, ты иначе напиши: "...который не потерпит фальши и  обмана".
Да, выбрось ты этот перечеркнутый лист!
     - Это еще зачем?
     - Как "зачем"? С поправками, что ли, отправишь?
     - Нет уж, сначала давай напишем на черновике, а  потом  я  перепишу,  -
заупрямилась Сара.
     - Хорошо, продолжаем.
     - Я набрался смелости, чтобы...
     - "Я набрался..."
     - Теперь ставь подпись: "Доброжелатель". Ну-ка, давай посмотрим. - Хуан
Мануэль забрал у нее лист бумаги, прочитал, довольно потер руки.  -  Хорошо,
отлично. Теперь  это  нужно  переписать.  Посмотрим,  как  отреагирует  Луис
Альберто, когда  получит  наше  произведение  и  расскажет  обо  всем  своей
женушке. Интересно, она и тогда будет строить из себя недотрогу?
     - По  правде  сказать,  ничего  особенного  в  этой  анонимке  нет,   -
засомневалась Сара, - ни слова о сути. Я бы напрямую все ему рассказала.
     - Слушай, не надо глупить, куколка. Нам с тобой  ведь,  кажется,  нужны
деньги?  Поэтому  давай   договоримся,   что   работать   необходимо   очень
внимательно, вести себя спокойно, дипломатично.
     - А если она все-таки откажется платить? - усомнилась Сара.
     - Тогда уж мы ей предложим последний шанс.
     - Ну нет, об этом даже и не думай. Я не собираюсь больше унижаться. Ну,
как в прошлый раз, - запротестовала  Сара.  -  Раньше  я  только  не  любила
Марианну Вильяреаль, а теперь я ее ненавижу.
     - Хорошо, дорогая, давай я поговорю... А теперь надо, чтобы  кто-нибудь
отнес письмо в контору Сальватьерра. вручил секретарше  и  сразу  же  исчез,
чтобы не задавали никаких лишних вопросов.
    Несмотря на все уверения Марианны, Бето не находил себе места.
     - Уже три часа, а сеньоры все еще нет. Думаю,  что-то  случилось,  мама
Чоли.
     - Мальчик  мой,  надо  надеяться  на  лучшее.  Наверное,  ее  задержали
какие-нибудь домашние дела.
     - Аи, Бето, не глупи, чего ты боишься? - сказала Филипе.
     - С каждой минутой день суда становится все ближе.
     - Дорогой мой, не думай об этом сейчас, не растравляй себя.
     - А если у сеньоры ничего не  получится?  Вы  представляете,  что  меня
тогда ждет? - волновался Бето.
     - Аи, Бето, перестань, ты накличешь беду, -  замахала  на  него  руками
Филипе. - Лучше позвони ей.
     - Она сказала, что сама позвонит. А трубку может взять Марисабель.
     - Ну и что ж из этого? Если она подойдет - хорошо, поговоришь с ней  от
души. Тебе же нужно отвлечься. А хочешь, давай попьем чайку,  и  ты  немного
успокоишься.
     - Я не женщина, мне это не поможет, - жалко улыбнулся Бето.
     - Бето, не бойся, - уговаривала его Чоли, - добрых людей  не  оставляют
ангелы. Ты не заслужил такого испытания. Да и сеньора Марианна  сделает  все
возможное, не сойти мне с места. А, звонок, легка на помине.  А  ты  боялся.
Открывай скорее.
    Бето бросился к дверям.
     - Счет за свет, - сказал посыльный, протягивая ему квитанцию.
    Настроение у Луиса Альберто было самое благодушное.  Наконец-то  в  доме
снова воцарится спокойствие. Ради этого стоило  сходить  к  прокурору,  хотя
визит этот оказался не из  приятных.  Но  -  чего  не  сделаешь  ради  своих
близких.
    Секретарша подала ему конверт:
     - Вот просили вам передать.
     - Спасибо.
    Луис Альберто вскрыл конверт:
    "Знаю вас, как человека честного, который не потерпит фальши  и  обмана.
Обратите внимание на ваших женщин, на обеих прислужниц - Рамону и Марию,  на
дочь Марисабель и особенно на свою супругу. Будьте бдительны,  можете  стать
жертвой предательства. Доброжелатель".
    "Что это все значит?" - недоуменно подумал Луис Альберто.
    Он вызвал секретаршу.
     - Скажите, пожалуйста, кто принес это письмо?
     - Какой-то посыльный.
     - Вы спросили от кого?
     - Нет, сеньор,  не  спросила.  Но  вы  так  взволнованны...  Что-нибудь
случилось?
     - Нет, все нормально. Вы свободны. Но в  следующий  раз  интересуйтесь,
кто приносит личную корреспонденцию. Вы поняли?
     - Да, сеньор.
    Когда секретарша вышла, Луис Альберто снова перечитал письмо:
    "Советую обратить внимание на свою супругу, на обеих прислужниц Марию  и
Рамону". Рамона... Рамона...
    Он всегда чувствовал, что  ей  нельзя  доверять.  Нет,  нет,  он  должен
немедленно избавиться от этой женщины. Немедленно.
    Луис Альберто торопливо встал и, оставив бумаги в беспорядке валяться на
столе, вышел.
    Он торопился домой.
    Мария с удивлением посмотрела на Луиса Альберто.
     - Вы уже вернулись, сеньор?
     - Где Рамона? - не отвечая, спросил Луис Альберто.
     - Должно быть, на кухне. Что-то случилось? Луис Альберто  молча  прошел
на кухню. Рамона убирала посуду.
     - А, сеньор Луис Альберто, вам что-то нужно?
     - Оставьте все и пойдемте ко мне, - бросил он и, не  дожидаясь  ответа,
не глядя на нее, быстро пошел в библиотеку. Рамона  с  трудом  поспевала  за
ним.
    Остановившись в дверях библиотеки, Рамона укоризненно спросила:
     - Что такое, сеньор, почему вы так со мной?
     - Вначале поговорим, Рамона, - перебил он ее, -  а  потом  вы  навсегда
покинете наш дом.
    Несколько секунд Рамона молча смотрела на него.
     - Вы сказали навсегда покинуть этот дом? Но  в  чем  же  я  провинилась
перед вами? - У нее задрожали губы.
     - Это я и хочу знать, - сухо сказал Луис Альберто.
     - Не понимаю вас, сеньор.
     - Послушайте, Рамона, я не могу забыть того, что  вы  натворили,  когда
была еще жива ваша дочь. Мы считали, что вы во всем раскаялись. Вы  казались
совершенно другим человеком. Это и ввело меня в заблуждение.
     - Но, сеньор, клянусь, я ничего не понимаю, -  сказала  Рамона,  прижав
руки к груди.
     - Что у вас за тайны, Рамона?
     - У меня? Сеньор Луис Альберто, почему вы мне такое говорите? -  Рамона
растерянно смотрела на него.
     - Опять это двуличие? Не притворяйтесь, Рамона. Его слова оглушали  ее,
отнимали способность думать, защищаться.  Рамона  заплакала.  Луис  Альберто
посмотрел на нее тяжелым пристальным взглядом.
     - Прошу вас, перестаньте проливать слезы, я все равно им не верю.
     - Но  что  случилось,  скажите  мне  прямо,  пожалуйста,  -  с   трудом
выговорила Рамона.
     - Хорошо. Так я и сделаю. Я получил анонимку, кото -рая заставила  меня
заподозрить вас в том, что вы снова  плетете  интриги  и  опять  вынашиваете
какие-то хитрые планы.
     - Покажите мне ее, ради всего святого, - попросила она.
     - Хватит лицемерить, Рамона! Отвечайте, что вы затеяли? - Луис Альберто
говорил непривычно зло и громко. Рамоне казалось,  не  только  библиотека  -
весь мир заполнен этим напряженным, сильным голосом.
    На шум в библиотеку заглянула Мария.
     - Сеньор, что происходит?
     - Оставьте нас одних, Мария, - резко бросил он.
     - Но, сеньор...
     - Я сказал, оставьте и не вмешивайтесь куда  вас  не  просят,  если  не
хотите, чтобы вас вышвырнули на улицу.
     - Хорошо, сеньор, - в недоумении Мария закрыла дверь.
     - Говорите, - сурово сказал Луис Альберто, - а потом -  забирайте  свои
вещи и уходите. Я не желаю вас видеть.
     - Значит... значит, вы действительно не верите в то, что я раскаялась?
     - Нет, нисколько. Мне кажется, я никогда и не верил в это.
     - Пусть даже так, но  знайте:  раскаяние  мое  было  искренним.  Да,  в
прошлом я причинила вам много зла, но только из-за  своей  дочери.  Слышите,
из-за своей дочери... Но моя дочь оказалась недоброй, я поняла  это  слишком
поздно. Смерть Эстер открыла мне горькую правду,  заставила  понять,  что  я
поступала неправильно. Я поняла это,  и  я  искренне  раскаялась.  И  решила
посвятить себя вашей семье, сеньор Сальватьерра, отдать вам всю  свою  жизнь
до конца. Я осталась в этом доме прислугой, хотя и  знала,  что  сначала  вы
будете относиться ко мне с подозрением. Теперь я  догадываюсь,  что  удивило
вас больше всего. То, что с тех пор я всегда была рядом с Марианной, то, что
я полюбила ее всем сердцем, всей душой, стала ее рабыней. Ну что, я права?
     - Да, и я хочу понять, за что вы ей мстите?
     - Марианна, Марианна... перед ней я виновата больше всего,  это  у  нее
мне надо просить прощения... С того дня, как умерла моя Эстер,  я  посвятила
себя Марианне, на нее я излила все материнские чувства,  которые  не  хотела
принять моя дочь.  Именно  Марианна  помогла  мне  обрести  смысл  жизни,  я
пожертвую жизнью ради нее... С ней я хотела бы остаться до конца своих дней,
но вы почему-то  выгоняете  меня  из  дорогого  мне  дома.  Да,  да,  сеньор
Сальватьерра, этот дом я считаю своим родным. Я люблю  здесь  всех,  будь  я
проклята, если забуду тех, кто протянул мне  руку  помощи,  когда  мне  было
труднее всего на свете. Вы мне не верите, но  это  правда.  Мне  нечего  вам
сказать. Я уйду, вам не придется больше  терпеть  мое  присутствие.  Надеюсь
только, ваши сомнения когда-нибудь рассеются и тогда...  -  опустив  голову,
Рамона повернулась, чтобы уйти.
     - Подождите, Рамона, - Луис Альберто  встал,  прошелся  по  комнате.  -
Поймите и вы меня.  Я  получил  анонимное  письмо,  которое  заставило  меня
усомниться в вас. Если я ошибаюсь, простите меня и забудьте обо всем, что  я
сказал.
    Закрыв лицо руками, Рамона вышла из библиотеки. Марианна застала  Рамону
в слезах.
     - Что случилось, Рамона, о чем вы спорили?
     - Тебе лучше спросить у него, Марианна, я в этом  доме  уже  ничего  не
значу. Вот соберу свои вещи и уйду.
     - Нет, нет, никуда ты не пойдешь, - Марианна обняла  Рамону.  -  Мария,
отведи ее на кухню, дай что-нибудь успокоительное, и ни  в  коем  случае  не
выпускай на улицу. Подожди, Рамона, я поговорю с Луисом Альберто и вернусь.
    Увидев взволнованную Марианну, Луис Альберто сразу понял,  о  чем  будет
говорить Марианна, и, не дожидаясь ее расспросов, коротко сказал, что  начал
сомневаться в искренности и преданности Рамоны.
     - Почему, какие у тебя основания? - удивилась Марианна.
     - Не знаю, с недавних пор у меня возникли сомнения, вот и все.
     - Ты обманываешь меня, Луис Альберто. Ты не стал бы просто  так,  из-за
каких-то сомнений выгонять ее из дома, - настаивала Марианна.
     - Мне незачем тебя обманывать. Нет, нет, ничего... - отговаривался Луис
Альберто.
     - Я вижу, ты чего-то не договариваешь. Ты не доверяешь мне? - в  глазах
Марианны блеснули слезы.
     - Я доверяю тебе, любимая, доверяю и, чтобы доказать  это...  я  сжигаю
это письмо. - Луис Альберто быстрым движением выхватил  из  кармана  письмо,
скомкал его и поджег.
     - Что это значит, Луис Альберто?  Что  это  за  письмо?  -  Марианна  с
удивлением посмотрела на Луиса Альберто. - Почему ты мне его не показал?
     - Это мерзкое письмо - анонимка. В нем очередные угрозы нашей семье.
     - Какие же?
     - Прости, хватит того, что оно огорчило  меня.  Как  мало  надо,  чтобы
покой и счастье дома рухнули в одночасье из-за какой-то дряни.
     - Но мне хотелось бы знать, о чем говорилось в письме.
     - Абсолютно ничего  конкретного,  сплошные  намеки,  двусмысленности  -
грязь, если хочешь. Вопрос в другом, кто мог его написать? Сара?
     - Вероятно, это связано с Марисабель? - спросила Марианна.
     - Нет, можешь не волноваться. И давай лучше забудем обо всем. Я же тебе
сказал, не стоит об этом думать.
    Марианна посмотрела на него глубоким любящим взглядом.
     - Луис Альберто, я прошу тебя только об одном. Можешь сомневаться в чем
угодно - в моем рассудке, в моем здоровье, можешь обвинить меня в том, что я
плохая хозяйка, - но никогда не сомневайся  в  моей  верности,  преданности,
любви к тебе. Нет, Луис Альберто, нас никто не разлучит.
     - Какие страшные мысли у тебя в голове. Я не могу  сомневаться  в  вас,
это было бы предательством.
     - Ты сказал "в вас"? Значит, в том письме  говорилось  и  о  Марисабель
тоже?
     - Я бы не хотел продолжать эту тему.
     - Как знаешь, Луис Альберто. Ты уже уходишь?
     - Да, у меня дела.
     - Ты зашел домой из-за письма?
     - Да, и скажи Рамоне, пусть простит меня.
     - Луис Альберто, можешь мне поверить: Рамона  любит  тебя,  и  я  найду
способ успокоить ее.
    Как только за Луисом Альберто  закрылась  дверь,  Марианна  поспешила  к
своему ближайшему, задушевному другу - Рамоне.
    Та все еще никак не могла  успокоиться,  -  так  велико  было  пережитое
потрясение. Она как будто в миг постарела: плечи ее согнулись, на лице резко
обозначились морщины.
    Марианна подсела к Рамоне и ласково обняла ее.
     - Не переживай так, Рамона, давай забудем о том, что случилось.
     - Не могу, Марианна, не могу...
     - Я знаю, Луис Альберто был груб с тобой, я его не оправдываю.  Но  все
из-за этой анонимки.
     - Будь проклята эта Сара. Небось, это ее рук дело, - уже  успокаиваясь,
сказала Рамона.
     - Да, я тоже так подумала.  Мне  кажется,  она  уже  ни  перед  чем  не
остановится. Я должна с ней поговорить. Хочу узнать, сколько ей нужно денег.
     - Нет, нет, Марианна, не надо, - испуганно возразила Рамона.
     - Ну, а что делать? Она отправит очередную анонимку, где будет сказано,
что Бето мой любовник. Нет, я не могу этого допустить.
     - Может, все-таки до этого не дойдет.
     - Дойдет,  Рамона,  вот  увидишь,  обязательно  дойдет.  Уже  есть  две
анонимки, чего еще нам ждать?
     - Не представляю, как земля носит такую гадину.
     - Она ведь не знает, что Бето мой сын, вот и придумывает. Аи, я все еще
не могу открыться Луису Альберто. Господи, что  же  было  в  этом  проклятом
письме? Знать бы, какие у нее есть факты, тогда уже можно и думать.

    ГЛАВА 43

    Умберто ждал Марисабель у ворот колледжа.
     - У тебя кончились занятия?
     - Да, я свободна. Но главное, у меня к тебе дело.
     - Слушаю.
     - Не пора ли нам официально  объявить  о  нашей  помолвке?  -  спросила
девушка серьезно, без улыбки, глядя на него.
     - Марисабель... - Умберто протянул к ней руки. - Это мечта моей жизни.
     - Я ведь уже приняла твое предложение. Теперь надо,  чтобы  все  знали,
что мы любим друг друга. Почему ты молчишь?
     - Мне кажется, это сон.
     - Почему? Ведь мы с тобой уже решили обручиться. Ты  что,  сомневаешься
во мне?
     - Я искренне люблю  тебя,  Марисабель.  Скажи  мне,  только  совершенно
откровенно, а ты, ты любишь меня? - Он взял девушку за плечи, заглянул ей  в
глаза. - Не обманываешь? Нет, не обманываешь. Ты не из  тех,  кто  лжет.  Ты
любишь меня, любишь...
    Марисабель ответила ему долгим спокойным взглядом.
    "Если бы он только знал правду! - подумала она, - если бы знал...  Но  я
должна так поступить, чтобы Бето забыл меня. Он не может любить  собственную
сестру. А Умберто...  Умберто  милый,  надежный,  добрый...  Со  временем  я
полюблю его, должна полюбить, должна..."
    Когда-то, восемнадцать лет назад, Марианна таким  же  способом  пыталась
разрубить запутанный узел своих отношений с Луисом Альберто. А теперь  и  ее
приемная дочь, Марисабель, решила, что наилучшее средство от любви  -  выйти
замуж за нелюбимого. Странная штука - гены, но не менее удивительная вещь  -
материнское сердце. Джоана не находила себе  места,  понимая,  какую  ошибку
совершает ее дочь. Она не могла с этим смириться, но борьба в.  одиночку  не
приносила успеха и, поразмыслив,  Джоана  сочла  необходимым  обратиться  за
помощью к Луису Альберто. Однако, войдя к нему в кабинет и  увидев,  как  он
расстроен, она не стала досаждать ему новыми проблемами, тем более,  что  он
тут же заговорил о своих:
     - Знаете...  Пожалуй,  с  вами-то  я  могу  поделиться,  надеюсь,   все
останется между нами.
     - Обещаю, - заверила его Джоана.
     - Я получил анонимку. И это уже вторая за последнее время. Первая  была
короткой, без подробностей, вторую я  просто  сжег.  В  ней  мне  советовали
обратить внимание на то, что происходит в моем доме, намекали  на  жену,  на
дочь, на прислугу...
     - И вы поверили? - улыбнулась Джоана.  -  Зачем  относиться  всерьез  к
анонимке?
    - Я боюсь за дом, за свою семью, а вовсе не за себя. Меня  настораживает
поведение моей жены и Марисабель.
     - Почему, сеньор Сальватьерра?
     - С Марисабель, например, происходят какие-то  странные  перемены.  Еще
совсем недавно она страшно конфликтовала со своей  матерью,  то  есть,  той,
кого считает своей матерью, - поправился Луис Альберто, - требовала, чтоб  я
запретил Марианне выходить из дома. Теперь отношения между  ними  изменились
коренным образом. Кроме того мне  кажется,  что  Рамона  постоянно  от  меня
что-то скрывает, так что эта анонимка только добавила  масла  в  огонь.  Мне
предлагают последить за ними, хотя ничего конкретного и не пишут.
     - Зачем вам следить за ними? - удивилась Джоана.
     - Вот именно. Марисабель еще ребенок, Рамона защищает  Марианну  только
потому, что очень ее любит. Марианна... Нет, Марианна ни на  что  плохое  не
способна, нет, нет... Следить за своей женой...
     - Знаете, что я думаю? - сказала Джоана. - Лучше всего навсегда  забыть
об этой анонимке. Кто-то вам хочет  досадить,  понимаете?  Наверняка  кто-то
знает, что вы очень счастливы со своей женой, и это его  раздражает,  мешает
ему жить. Счастье, успех вызывают зависть у людей,  которые  сами  ничего  в
жизни не добились.
     - Да, вы правы. Ни за кем я следить не буду. Но ведь вы пришли  ко  мне
по делу, не так ли? Что-нибудь с Марисабель?
     - Нет, нет, просто шла мимо и решила проведать вас и  очень  рада,  что
зашла. Знайте, я к вашим услугам.
     - Спасибо, сеньорита, я все решил - забуду об этой анонимке.
    Лили со своей  компанией  сидела  в  том  же  кафе,  где  когда-то  Бето
объяснялся с Марисабель. Когда веселье было в разгаре, Лили объявила:
     - Слушайте последние известия. Сюда, ребята!  Марисабель  и  мой  кузен
Умберто обручились. Похлопаем.
    Раздались аплодисменты, шумные поздравления. А Лили продолжала:
     - Само собой разумеется, несколько позже будет  и  свадьба,  а  пока  -
необходимо отметить это торжественное событие.
     - Разумеется, я угощаю. Приглашаю всех. Запишите на мой счет, - говорил
Умберто, раскланиваясь во все стороны.
     - От слушателей поступила заявка -  новая  песня  в  твоем  исполнении.
Правильно, ребята?
     - Спасибо, с удовольствием спою.  Песня  называется  "Марисабель".  Эта
песня - только для тебя, - обратился он к девушке.
     - Он без ума от тебя! - шепнула Лили подруге.
     - Ну что ж, тогда я тоже счастлива, - серьезно сказала Марисабель.
     - Можешь не сомневаться - он даст  тебе  все,  -  уверяла  ее  Лили.  -
Слушай, значит, Бето теперь свободен? - спросила она, внимательно  глядя  на
Марисабель. - Я спрашиваю потому, что хотела бы с ним встречаться.  Ты  ведь
не будешь против? Он мне очень симпатичен.
     - Странно, ты мне твердила, что он такой скучный.
     - А-а, протянула Лили, - рядом с  такой  девушкой,  как  я,  он  быстро
изменится в лучшую сторону.
     - Ну, это мы еще посмотрим, - не выдержала Марисабель.
     - Ах, как тебе повезло, Марисабель, - весело болтала Лили. - Когда вы с
Умберто поженитесь, он целыми днями будет петь  тебе  песни.  Аи,  наверное,
звонок уже прозвенел. Ну-ка, птички, полетели, полетели быстренько в школу.
    Но Марисабель не пошла со всеми.
    "Уж очень Лили торопит события", -  подумала  она  и  решила  немедленно
поговорить с Умберто.
    Когда все ушли, Умберто, счастливый, подсел к девушке.
     - Как все обрадовались, когда  узнали  о  нашей  помолвке.  Я  даже  не
ожидал. А вот ты, кажется, не рада, Марисабель. - Он тревожно взглянул ей  в
лицо.
     - Ну что ты, Умберто, я тоже очень рада, - сказала она.
     - Хорошо, тогда надо поскорей назначить день свадьбы.
     - Свадьбы? - Марисабель помедлила. - По-моему, нам еще  рано  думать  о
свадьбе. Надо получше узнать друг друга.
     - Только поэтому? - спросил Умберто.
     - Знаешь что? Давай встретимся и поговорим об этом в другой раз. Пойду,
а то я и так пропустила урок. Созвонимся, - заторопилась Марисабель.
    "Почему  она  так  странно  ответила?  -  подумал  Ум-берто.  -   Может,
раскаивается, что приняла мое предложение?"
    Было легко сказать Джоане - "забуду", но слова  анонимного  письма  жгли
Луиса Альберто, словно раскаленные угли.
    "Что же мне делать? - мучительно размышлял он. - Следить? Нет, я не могу
следить за Марианной. Но можно нанять частного детектива... Есть  агентства,
которые этим занимаются. Тогда  все  останется  в  полной  тайне.  Я  должен
сделать это для того, чтобы  уберечь  от  опасности  жену  и  дочь.  Похоже,
другого выхода нет у меня. К  тому  же,  может  быть,  удастся  узнать,  кто
посылает эти анонимные письма. Да, надо нанять частного детектива".
    Луис Альберто  попросил  секретаршу  связаться  с  каким-нибудь  частным
сыскным агентством и попросить прислать к нему детектива.
    Ожидая звонка, Луис Альберто откинулся в кресле. "Нет, нет, - успокаивал
он себя, - я не буду следить за Марианной. У меня другая цель".
    Через некоторое  время  секретарша  ввела  к  нему  в  кабинет  человека
неприметной наружности, одетого в обычный недорогой костюм фабричной работы.
     - Очень приятно, сеньор Сальватьерра, - сказал он. - Эдуардо Сагредо  к
вашим услугам.
     - Присаживайтесь,  сеньор  Сагредо.  Постараюсь  объяснить  как   можно
короче, в чем заключается суть дела.
     - Слушаю, сеньор Сальватьерра.
     - Вам надо немедленно установить наблюдение за моей  женой  и  дочерью.
Хочу сразу же предупредить вас: я ничуть не сомневаюсь в  их  честности,  но
боюсь, что они могут стать  жертвами  преступления.  Видите  ли,  я  получил
анонимку.
     - Покажите мне ее, пожалуйста, - попросил детектив.
     - Увы, не могу. Я сразу же сжег эту мерзость, но могу рассказать вам ее
наизусть. Она врезалась мне в память.
    Выслушав то, что сказал ему Луис Альберто, детектив спросил:
     - Может быть, вы кого-нибудь подозреваете, сеньор Сальватьерра?
     - Да, подозреваю. Возможно,  это  Сара  Риверес,  она  работала  у  нас
когда-то гувернанткой моей дочери, и я, по глупости, позволил себе  завязать
с ней интрижку. Надеюсь, это останется между нами, -  вскользь  заметил  он.
Теперь она постоянно мне угрожает и шантажирует.
     - Скажите, а вы не заметили чего-нибудь необычного  в  поведении  вашей
жены или дочери?
     - Да, заметил.
     - Расскажите, пожалуйста.
     - Моя  жена  периодически  страдала  нервными  расстройствами,   но   в
последнее время ее поведение резко изменилось. Когда-то она потеряла сына  и
с тех пор много лет подряд безуспешно искала его. Но в последнее  время  она
вдруг перестала его искать.
     - Это очень важный факт.  А  дочь  -  у  нее  какая-нибудь  безответная
любовь?
     - Насколько я знаю, нет, во всяком случае, мне она ничего не  говорила.
Но уверен, в первого встречного она не влюбится.
     - Вы так думаете?
     - Повторяю еще раз, я не сомневаюсь в честности ни дочери, ни жены. Мне
бы хотелось, чтобы вы понаблюдали за ними исключительно с целью охраны.
     - Вы, вероятно, хотите узнать, чем занимаются  члены  вашей  семьи  вне
стен дома?
     - Да, конечно.
     - Отношения с  той  женщиной,  что  была  гувернанткой  в  вашем  доме,
продолжаются?
     - Нет, прошло уже больше шести лет, как мы расстались.
     - Скажите, сеньор Сальватьерра, а  у  вас  не  было  после  нее  других
любовных связей? - спросил детектив.
     - Нет, к тому же в анонимке речь шла о женщинах, живущих в  моем  доме,
включая и тех, кто просто у нас работают. Вроде бы все они обманывают меня.
     - Хорошо. Я буду следить за каждым шагом вашей  жены  и  вашей  дочери,
постараюсь узнать, с кем  они  общаются,  куда  ходят.  Если  кто-то  из  их
знакомых вызовет у нас особое подозрение, тогда мы установим наблюдение и за
ним.
     - Спасибо. Это все?
     - Пока да.
     - А сколько времени на это уйдет?
     - Не исключено, что нам хватит  и  двух  месяцев,  ну,  может  быть,  и
несколько больше. Если опять придет анонимка, сохраните ее. Это очень важная
улика. А теперь я запишу все необходимые данные.
     - Если  вам  удастся  напасть  на  след  автора  анонимки,  прошу   вас
немедленно сообщить мне, - сказал Луис Альберто.
     - Разумеется, -  заверил  его  детектив  и  добавил:  -  Думаю,  ничего
серьезного в этом деле нет. Хотя... кто знает? Буду ежедневно  информировать
вас о ходе расследования.
    "В этом нет ничего унизительного ни для  Марисабель,  ни  для  Марианны.
Наоборот, если кто-то решит причинить им зло, он будет раскрыт.  Но  если  в
этом замешана Сара или ее муж, им это  дорого  обойдется",  -  подвел  итоги
разговора Луис Альберто.
    Рамона вошла в комнату Марианны  и  начала  обычный  в  последнее  время
разговор.
     - Марианна, нельзя больше откладывать. Ты же сама  видишь,  что  с  ним
происходит. Не понимаю, чего ты ждешь, расскажи все Луису Альберто.
     - Нет, Рамона, я не буду этого делать, не уговаривай меня, прошу  тебя.
Луис Альберто поймет сейчас только одно: его сын  -  вор.  Разве  он  сможет
такое простить? Представляешь, как ему будет стыдно? Нужно время, чтобы  все
поправить.
     - Аи, боже мой, Сара из тебя всю душу вытрясет.
     - Я все обдумала, Рамона, и  готова  дать  Саре  столько,  сколько  она
попросит.
     - Но где ты возьмешь эти деньги? У тебя  же  ничего  нет,  -  удивилась
Рамона.
     - Не волнуйся, я об этом позаботилась.
     - Ох,  Марианна,  какую  глупость  ты  еще  придумала?   Умоляю   тебя,
остановись.
     - Заложу свое бриллиантовое колье.
     - Все равно этого не хватит.
     - Буду  отдавать  частями,  попрошу,  чтобы  Сара  еще   хоть   немного
подождала.
     - Думаю, она на это не пойдет.
     - Пойми же, Рамона, - взволнованно сказала Марианна, - не могу я сейчас
сказать Луису Альберто, что молодой человек, которого он презирает, его сын.
Мне нужно всего несколько месяцев, Рамона, и я все ему расскажу.
     - Пойми, Марианна, если ты сейчас дашь Саре деньги, она будет требовать
еще, еще, еще... - убеждала ее Рамона.
    Но Марианна стояла на своем.
     - Пусть так, но я выиграю время. Плохое забудется, и я смогу рассказать
Луису Альберто всю правду.
     - Но если он все-таки узнает,  что  ты  заложила  бриллиантовое  колье,
представляешь, что будет?
     - Не надо, Рамона, не уговаривай. Я все решила. Завтра  я  встречусь  с
Сарой. К тому времени у меня должны быть деньги.
     - Ты сама пойдешь в ломбард?
     - А что же мне  делать?  Может  быть,  ты  сходишь?  -  Хорошо,  встану
пораньше - и будь что будет.
     - Спасибо, Рамона, не знаю, как тебя за все благодарить.
    Марианна  спустилась  в  библиотеку,   достала   из   сейфа   футляр   с
бриллиантовым колье и вручила Рамоне.
     - Возьми его к себе в комнату, а завтра пораньше  отнесешь  в  ломбард.
Попроси за него побольше.
     - Как ты думаешь, сколько оно может стоить? - спросила Рамона.
     - Ах, я даже не знаю! - махнула рукой Марианна.
     - Но учти, там ведь дадут только третью часть действительной  стоимости
этого украшения.
     - Я думаю, что и за такие деньги Сара согласится немного  подождать,  а
уж потом я раздобуду и остальные.
     - Как только земля носит таких людей! Собственными  руками  удавила  бы
эту...
     - Наберись терпения, Рамона, теперь уже  недолго.  Вот  увидишь,  скоро
всем нашим бедам придет конец.
    В столовой Мария накрывала на стол.
     - Ты разгеваривала с Марианной? - спросила она Рамону.
     - Да, и очень долго.
     - Тебе так и не  удалось  убедить  ее  рассказать  Луису  Альберто  всю
правду?
     - Это невозможно. Вот смотри, - открыла Рамона футляр и показала  Марии
колье.
     - Ой, господи, где ты это взяла?
     - Дала Марианна, завтра я отнесу его в ломбард.
     - Она собирается дать деньги этой Саре? Но ведь та  не  уймется,  будет
требовать еще и еще.
     - И я ей говорила то 4се самое. Но она не слушает.
     - И все это только потому, что мы молчим, - сказала Мария. - Но  уверяю
тебя, если положение осложнится, будь что будет, я скажу Луису Альберто  всю
правду.
    Утром Рамона торопливо допивала свой кофе, когда на кухню вошла Мария.
     - Как спалось, Рамона?
     - Так себе, Мария.
     - Ты сейчас в ломбард? Рамона кивнула головой.
     - Бедная Марианна, она все больше запутывается. Но что  делать?  Ее  не
переспоришь. Пойду, не буду терять времени.
    Рамона села в такси и не заметила, что следом  за  ними  двинулся  синий
БМВ, в котором сидел сеньор Сагредо.

0

12

ГЛАВА 44

    К дому сеньоры Росарио подошел высокий, широкоплечий, худощавый  мужчина
в хорошо сшитом костюме и позвонил в дверь.
     - Добрый день, что вам угодно? - спросил Хайме.
     - Я хочу поговорить с сеньорой Росарио.
     - Доньи Росарио нет дома.
     - Передайте ей, что приходил Карлос Кастаньедо, мы с ней старые друзья.
     - Карлос?  Карлос  Кастаньедо?  -  переспросил  дворецкий.  -   Хорошо,
передам. - Впрочем, - Хайме перестал разглаживать  белые  перчатки,  -  дома
сеньорита Джоана Смит.
     - Я хочу ее видеть, - дрожащим голосом сказал мужчина.
    Джоане  и  в  голову  не  могло  прийти,  что  вдруг  объявится   Карлос
Кастаньедо. Какую наглость надо иметь, чтобы после всего прийти сюда. Карлос
пытался что-то объяснить, умолял.
     - Послушай, Карлос. Я уже не та  наивная  девочка,  которую  ты  бросил
много лет назад. Предал, зная, как я верила тебе. И теперь ты хочешь мне все
объяснить. Прости, ты опоздал на восемнадцать лет. Я не хочу ни слышать,  ни
видеть тебя.
    Джоана позвала Хайме и попросила выпроводить непрошеного гостя за дверь,
но Карлос был не из робких. Он остался на террасе и принялся расхаживать там
взад-вперед, надеясь дождаться сеньору Росарио.
    Вскоре сеньора вернулась, и Карлос  стал  умолять  ее  уговорить  Джоану
выслушать его, но Джоана была неумолима, более  того,  она  пришла  в  такое
возбуждение, что пригрозила полицией, если Карлос немедленно не уберется  из
дома.
    Ни с чем вернулась сеньора Росарио к гостю, но пообещала  ему  помочь  и
даже записала на листочке номер телефона. Тот не знал,  как  и  благодарить,
расшаркивался, раскланивался и вышел окрыленный надеждой.
    Марианна не могла допустить, чтобы сейчас, когда она так нужна  Бето,  в
доме разразился скандал. Она  еле  дождалась,  когда  вернется  из  ломбарда
Рамона, и, взяв принесенные ею деньги, собралась идти к  Саре.  Конечно,  их
было меньше, чем она просила, всего  восемьдесят  тысяч,  но  это  все,  что
удалось собрать после продажи колье и еще кое-каких драгоценностей.
    Марианна не знала, что это  только  начало,  что  стоит  протянуть  Саре
палец, как она вцепится в руку и не успокоится, пока не оторвет.
    Увидев Марианну, Сара была приятно удивлена и не без иронии произнесла:
     - Вы? Какая неожиданность! Да, это я писала анонимку, - нагло  ответила
она на вопрос Марианны.
     - И ничего не добилась. Муж верит мне. Правда, некоторые  мои  поступки
могут вызвать недоумение, и я не хочу, чтобы  муж  о  них  узнал.  Вот  тебе
восемьдесят тысяч, это все, что мне удалось пока достать. Своих денег у меня
нет. Так что перестань писать анонимки и мучить  моего  мужа.  Если  достану
еще, принесу.
     - Нет, вы мне точно скажите, когда  принесете.  Тогда  я  выполню  вашу
просьбу, не буду писать.
     - Может,  через  неделю  или  две.  Не  сомневайся,  ты  их   получишь.
Договорились?
    Ладно, - недовольным тоном произнесла Сара. - Только помните, я  на  все
способна.
     - О, это мне хорошо известно, - с презрением ответила Марианна.
     - Прощай, Сара!
     - До свидания, Марианна!
    Выйдя от Сары, Марианна  решила  забежать  к  Бето.  Ведь  дом  его  был
напротив. Погруженная в задумчивость, Марианна не заметила, как ее провожает
взглядом незнакомый мужчина.
    Бето как всегда обрадовался приходу Марианны. Он теперь  не  знал,  кого
больше любит, маму Чоли или сеньору, и не подозревал,  какую  боль  причинил
Чоли, когда обмолвился об этом.
     - Что поделаешь, - грустно сказала тогда Филипе. - Это, наверное, голос
крови. И ты должна с этим смириться.
    Чоли заплакала: нет, она не может потерять  своего  сына,  своего  Бето.
Неужели он оставит ее, уйдет к родной матери и не возьмет с собой Чоли? Нет,
в  это  она  не  могла  поверить,  но  Марианну  тем  не   менее   встретила
настороженно. Лишь, когда та сообщила радостную весть, что  Бето  больше  не
грозит суд, Чоли заулыбалась ей и принялась благодарить.
     - Не знаю, смогу ли когда-нибудь  отплатить  вам  за  вашу  доброту,  -
растроганно произнес и Бето.
     - Для меня достаточно, если ты  будешь  хоть  чуточку  меня  любить.  Я
грешна перед богом и нуждаюсь в любви и прощении.
     - Для меня вы навсегда останетесь святой. Что бы ни случилось.
    Чоли и Филипе пожаловались на Бето.  Им  казалось,  что  после  ссоры  с
Марисабель юноша пренебрегает  занятиями.  Но  они  ошибались.  Бето  учился
теперь еще усерднее. Он должен стать достойным  Марисабель,  хотя  им  и  не
суждено быть вместе. Но сегодня сеньора снова сказала, что дочь его любит  и
в будущем они смогут пожениться. Только он должен получить  образование.  Но
разве дело в одном образовании? Почему сеньора  говорит,  что  он  ровня  ее
дочери? Ведь он нищий и только благодаря  ей,  своей  благодетельнице,  стал
жить по-человечески. Может быть, сеньора по доброте своей и не возражала  бы
против их брака, но ее муж никогда не согласится.
     - О чем ты думаешь, мой мальчик?
    Бето не сразу ответил и грустно смотрел на Марианну. Как он  был  сейчас
похож на отца! Те же глаза, большие, немного печальные, тот же гордый разлет
бровей.
     - Не грусти, Бето, - вздохнув, сказала Марианна. -  Все  будет  хорошо.
Вот увидишь! - Она поцеловала сына, попрощалась с Филипе и Чоли  и  скрылась
за дверью.
    Сара с  нетерпением  ждала  своего  возлюбленного,  чтобы  сообщить  ему
приятную новость. На этот раз она только подразнит  его  деньгами,  покажет,
позволит потрогать, но ни песо не даст. С какой стати! Чтобы он тратил их на
эту девку из кабаре? Пусть поступает, как хочет. Ей надоели  вечные  угрозы.
Уйдет так уйдет.
    Хуан Мануэль пришел раздраженный и злой. Опять не повезло.  В  последний
момент проиграл на бегах.
     - Что с тобой, дорогой? - спросила Сара.
     - Отстань, голова болит, - грубо ответил Хуан Мануэль,  но  тут  увидел
деньги, которыми жена помахала у него перед носом, и сразу повеселел.
     - Сколько тут?
     - Восемьдесят тысяч песо.
     - Где взяла?
     - Марианна принесла. Ты был  прав,  попалась-таки  на  удочку,  -  Сара
быстро спрятала деньги. Как ни ругался Хуан Мануэль, как ни  умолял,  ничего
не помогло.
     - Ну, что ты мне сделаешь? - кричала Сара. - Может быть съешь?
     - Я отбросами не питаюсь! - зло усмехнулся муж, но  увидев  разъяренное
лицо Сары, понял, что хватил лишку, и стал извиняться.
     - Негодяй! - Сара, не слушая его, выскочила из дома.
    ...Анонимка сделала свое дело. Червь подозрения  подтачивал  душу  Луиса
Альберто. Конечно, он не может не верить жене, она  никогда  не  давала  ему
повода для ревности. Но неужели Марианна, отлучаясь из дома, все свое  время
проводит в больнице? И возвращается слишком поздно. Надо увезти ее на  время
из Мексики, чего бы это ни стоило. К его удивлению, Марисабель вступилась за
мать, когда Луис Альберто завел с ней разговор  о  поездке.  Что  случилось?
Марисабель так хотела поехать в Европу, повидать дедушку и бабушку, а теперь
уговаривает отца повременить. За этим что-то кроется.
     - Что с тобой, папа, ты чем-то обеспокоен? - спросила Марисабель, глядя
на хмурое, озабоченное лицо отца.
     - Меня удивляет, что прежде ты  всегда  ссорилась  с  матерью  и  вдруг
приняла ее сторону, оправдывая ее в том, что раньше тебя возмущало.
     - Ты же знаешь, что я капризная, папочка. Маме  давно  надо  было  меня
хорошенько отшлепать.
     - Нет, Марисабель, тут что-то не так. Почему ты  не  хочешь  поехать  в
Европу? Ведь это давняя твоя мечта.
     - Не хочу и все. Есть причины.
     - И все же, Марисабель, и тебе, и маме придется поехать.
     - Хорошо, папочка. Твое слово закон. Наконец, вернулась Марианна.
     - Я опять задержалась, простите. Вы, наверное, ждали меня  к  обеду?  -
Она виновато улыбалась.
     - Когда же, наконец, ты будешь во время являться домой? - Луис Альберто
не мог скрыть раздражения.
     - Ах, дорогой, стоит попасть в магазин и обо всем забываешь.
     - Вот видишь, папочка, говорила я тебе, что мама бегает по магазинам.
    "Как она спокойна, - думал Луис Альберто, - ни тени  смущения,  даже  не
прячет глаз".
    За обедом Луис Альберто был не в духе, больше молчал.
     - Какая муха тебя укусила? - удивленно спросила Марианна, - ведь  я  не
первый раз опоздала к обеду.
     - Но я устал от этого. Всякому терпению приходит конец.
     - Ты стал последнее время каким-то нервным, - заметила Марианна. -  Что
с тобой?
     - Ты весьма наблюдательна, я действительно нервничаю и хочу отдохнуть и
развеяться. Я уже сказал Марисабель, что мы скоро поедем в Европу.
     - Ты и Марисабель?
     - И ты тоже. С какой стати тебе оставаться одной? Марианна  попробовала
возразить, но Луис Альберто бросил:
     - Хватит! Дай мне спокойно поесть.
    Он не произнес больше ни слова и вскоре ушел к себе.
     - Мамочка, - сказала Марисабель. - Так дальше продолжаться не может. Ты
же видишь, что творится с отцом! Надо открыть  ему  правду,  рассказать  про
Бето - иначе он не успокоится и будет настаивать на поездке.
     - Я не поеду, не брошу сына. Да и не в этом дело. Я не  говорила  тебе,
что отец получил анонимку. Там упоминается и Рамона, из-за  этого  отец  уже
закатил ей скандал, - думает, что она заодно  со  мной.  И  тебя  в  том  же
заподозрил, когда ты сказала, что не хочешь ехать в Европу.
     - Ты догадываешься, кто автор письма? - в волнении спросила Марисабель.
     - Да, но это неважно. Я бессильна  перед  шантажисткой,  пока  отец  не
узнал правды о Бето.
     - Я понимаю тебя, мама, - участливо ответила Марисабель. - А ты  читала
анонимку?
     - Нет, папа ее сжег и сказал, что не верит ни единому слову.
    Сомнения давно уже окрепли и завладели всеми помыслами  Луиса  Альберто.
Он с  нетерпением  ждал  звонка  Сагредо,  -  может  быть  детектив  развеет
наваждение?! Но, оказалось, наоборот. Детектив начал свой телефонный  доклад
с вопроса.
     - Хотелось бы узнать что-нибудь о вашей служанке Рамоне.
     - Она у нас, можно сказать, член семьи. Много лет живет в доме.
     - А есть у  нее  деньги  или  украшения?  Луис  Альберто  призадумался,
вспоминая.
     - Деньги какие-то есть, а украшений нет.
     - В таком случае поинтересуйтесь, откуда  у  нее  бриллиантовое  колье,
которое она заложила сегодня в ломбард.
     - У моей супруги есть колье из шести ниток.
     - Представьте, - сказал Сагредо, - это тоже из шести ниток. Рамоне дали
за него восемьдесят тысяч песо.  Вероятно,  она  выполняла  поручение  вашей
супруги.
     - Это все, что вы можете мне сообщить?
     - Пока да.
     - Жду звонка. До свидания.
     - Минутку, сеньор Сальватьерра, только ничего  не  говорите  жене,  это
может мне помешать.
     - Не беспокойтесь, я умею хранить тайны. Всего хорошего!
    Луис Альберто положил трубку и  предался  размышлениям.  Зачем  Марианне
понадобились деньги? Почему она не попросила их у меня? Луис Альберто  очень
жалел, что нельзя поговорить с женой  откровенно.  Но  о  драгоценностях  он
может спросить. Осторожно, чтобы не вызвать ее подозрений. Вот только  повод
для разговора надо найти. И повод вскоре нашелся.  Неожиданно  обанкротилось
одно из предприятий, с которым у Луиса Альберто были дела. А  почему  бы  не
сказать Марианне, что и его предприятие на грани банкротства,  и  необходимо
продать драгоценности. Она должна войти в его положение и помочь.
    Луис Альберто решил немедленно ехать домой, однако Марианну  не  застал.
Раздражение его  достигло  предела.  У  жены  тысячи  отговорок.  То  она  у
дантиста, то у парикмахера. Только дома ее почти не бывает. Хорошо еще,  что
ночевать приходит. В нетерпении он позвал Рамону.
     - Марианны как всегда нет, давайте поговорим с вами.  Наше  предприятие
на  грани  банкротства,   и   Марианне   придется   расстаться   со   своими
драгоценностями. Другого выхода нет. Мне необходима крупная сумма. К тому же
надо ввести строгую экономию в доме,  сократить  все  расходы  до  минимума.
Сейчас в стране много банкротов. Ситуация весьма неблагоприятная.
    Рамона была в отчаянии. Что скажет Марианна мужу? Как назло он  вспомнил
бриллиантовое колье, которое она только вчера заложила, чтобы  заткнуть  рот
этой мерзавке Саре. Луис Альберто не стал дожидаться Марианну и  вернулся  в
контору, отложив разговор с ней до вечера.
    Едва закрылась дверь  за  Луисом  Альберто,  как  Рамона  вся  в  слезах
побежала к Марии.
     - Теперь мы окончательно  влипли,  Мария,  Ты  и  представить  себе  не
можешь, что произошло. Хозяин наш обанкротился  и  вся  надежда  у  него  на
драгоценности  Марианны.  А  драгоценностей-то  давно  нет.  Вчера  я  колье
заложила.  Надо  хотя  бы  предупредить  Марианну,  чтобы  подготовилась   к
разговору. Но где ее искать?
     - Давай позвоним Бето, - предложила Мария и вместе с Рамоной  бросилась
к телефону. Но у Бето Марианны не оказалось.
    Марисабель! Вот кто может помочь, отвести удар от Марианны.
    Рамона позвонила  в  колледж  и  попросила  срочно  позвать  к  телефону
сеньориту Сальватьерра.
     - А что случилось, Рамона? - услышала Рамона звонкий голос Марисабель.
     - Это не телефонный разговор, Марисабель. Приходи скорее домой.
     - Ладно, сейчас выхожу.

    ГЛАВА 45

    Для Чоли начались черные дни.  Разговор  с  Марианной,  которая  коротко
рассказала ей о шантаже, намекнув, что рано или поздно  Бето  должен  узнать
правду, расстроил ее. "Сколько подлых людей  на  свете,  -  думала  Чоли.  -
Анонимки пишут. Не дают покоя честным, порядочным людям".  Но  главное,  что
встревожило Чоли - это судьба Бето. Придет время и отец тоже  узнает  о  его
существовании и заберет к себе,  она  же  останется  здесь.  Чоли  не  могла
совладеть с чувствами и смотрела на Марианну глазами полными слез.
     - Совсем забыла сказать, -  спохватилась  Чоли.  -  Вас  спрашивали  по
телефону и просили позвонить домой. Там что-то случилось.
     - Не стоит звонить, - ответила Марианна, - я скоро буду дома, там все и
узнаю.
    Марианна уже собралась уходить, когда пришел Бето.
     - Как ты, дорогой?
     - Хорошо, сеньора. Много занимаюсь, по утрам играю в футбол.
     - А сейчас, конечно, пойдешь гулять, - сказала Филипе. -  Та  сеньорита
уже звонила.
     - Какая? Лили?
     - Она самая.
     - Это та девочка, что учится вместе с Мари-сабель?  -  поинтересовалась
Марианна.
     - Да, сеньора. У нее есть два билета на какой-то хороший  фильм  и  она
пригласила меня.
     - Но ты, надеюсь, не пропустишь урока?
     - Нет. Учитель придет в шесть часов, я позанимаюсь и сразу пойду.
     - Рада, Бето, что ты все успеваешь. Ведь развлекаться тоже нужно.
    Марисабель не шла, а летела  домой.  Что  там  случилось?  Уж,  конечно,
что-то плохое. Иначе ей не позвонили бы в колледж. Прямо из холла Марисабель
помчалась к Рамоне. Они с Марией как раз обсуждали случившееся.
     - Марисабель, девочка! - Рамона заплакала. - Может быть ты посоветуешь,
что  делать.  Папа  сказал,  что  его  предприятие  обанкротилось  и  теперь
единственное, что остается, это продать мамины драгоценности.
     - Но драгоценности все заложены, - возразила Марисабель. -  А  выкупить
их - у мамы нет денег. Надо рассказать папе о Бето, другого  выхода  нет.  Я
сама рассказала бы, но мама не хочет. Считает, что еще не пришло время.
     - Да, Марианна упрямая. - Рамона сокрушенно покачала головой. -  Ее  не
уговоришь. К тому же она боится, не знает как отец это воспримет.
    Хлопнула входная дверь. Это вернулся Луис Альберто.
    Надежда  на  то,  что  Марианна  вернется  первой,  и  они   успеют   ее
предупредить, рухнула. Единственное, что удалось Марисабель,  это  уговорить
отца отдохнуть до ее прихода.
     - Я позову тебя,  папочка,  а  ты  пока  поспи.  Кстати,  как  дела  на
предприятии? Рамона сказала, что у тебя неприятности.  Надеюсь,  теперь  все
улажено?
     - В общем, да. Так я поднимусь к себе.
    Скоро снаружи донесся шум машины и на  пороге  появилась  Марианна.  Она
поздоровалась и с удивлением спросила:
     - Что это у вас такие кислые физиономии? Луис Альберто спускался в  низ
по лестнице.
     - Нечему радоваться, Марианна.
    Никогда еще муж не говорил с  ней  так  сурово,  разве  что  после  того
ужасного недоразумения с Леонардо.
     - Что-нибудь случилось? - Марианна встревожилась.
     - Пойдем, сейчас я тебе все объясню.
     - Марианна, - пристально глядя на жену, промолвил Луис Альберто. - Мне,
право, неловко, но я хочу попросить тебя об одном  одолжении.  Принеси  свои
драгоценности.
     - Драгоценности? - Марианна изменилась в лице.
     - Да. Как ни печально, придется с ними расстаться.
     - Но скажи, что ты собираешься делать?
     - Заложить или продать,
    "Боже мой! Он что, решил подшутить надо мной? Неужели узнал, что все мои
украшения или в ломбарде, или проданы?"
     - О чем ты думаешь, Марианна? Повторяю, другого выхода нет. Мы на грани
банкротства.
     - Извини, я что-то  не  понимаю,  о  каком  банкротстве  идет  речь?  -
допытывалась  Марианна.  Она  не  могла  поверить,  что  всегда   прибыльное
предприятие мужа вдруг стало  убыточным.  Ее  удивляла  настойчивость  Луиса
Альберто. Нет, не может быть. Про банкротство он выдумал.  Но  зачем?  Хочет
испытать ее?
     - У нас появилось много  долгов,  -  продолжал  Луис  Альберто,  нервно
барабаня пальцами по столу, - и мы не в состоянии выплатить их  в  настоящий
момент. В общем, необходима крупная сумма.
     - Все  это  странно,  Луис  Альберто.   Вряд   ли   тебя   спасут   мои
драгоценности, если нужна очень крупная сумма.
     - Почему же? Я сделаю краткосрочный заем и к нему добавлю вырученные за
украшения деньги. Не так уж это и  мало.  У  тебя  есть  изумруды,  колье  с
бриллиантами из шести ниток.  Не  упорствуй.  Поправятся  дела,  куплю  тебе
другие.
     - Может  быть  обратиться  к  дону  Альберто?  -  с  надеждой  спросила
Марианна. - Он наверняка выручит.
     - Нет, нет, родителей не надо тревожить, - возразил  Луис  Альберто.  -
Кстати, Марианна, где ты хранишь свои украшения? Ни в сейфе, ни в спальне  я
ничего не нашел.
     - Положила в банк. - Марианна отвела глаза.
     - Прекрасно, завтра пойдем за ними.
     - Прости,  завтра  не  могу,  у  меня  очень  важная  встреча.  Подожди
несколько дней.
     - Ждать нельзя, деньги нужны не позднее, чем завтра.
     - Сожалею, Луис Альберто.
     - Что это значит, Марианна? Ведь речь идет о нашем благополучии.
     - А со мной ты совсем не хочешь считаться? Ведь эти драгоценности  твой
подарок и поэтому я особенно дорожу ими. Нет,  Луис  Альберто,  ты  меня  не
уговоришь. Возьми кредит в банке, заложи какую-нибудь недвижимость и выйдешь
из положения.
     - Значит, чтобы ни случилось,  даже  беда,  ты  не  пожертвуешь  своими
украшениями?
     - Ошибаешься. Ради спасения, например, твоего или Марисабель  я  готова
пожертвовать, чем угодно.
     - Твое упорство, видимо, связано с болезнью.
     - Думай что хочешь. И давай закончим этот неприятный разговор.
    Марианна круто повернулась и вышла. Луис Альберто еще больше укрепился в
своих подозрениях. Но надо держать себя в руках. Сагредо предупреждал его об
этом. В душе Луиса Альберто смешались гнев и боль. Неужели Марианна способна
на обман? Но как иначе объяснить ее упорство ? Ведь она прежде ни в  чем  не
отказывала ему. Верила. А теперь вдруг усомнилась  в  том,  что  предприятие
действительно обанкротилось. Догадалась, что он сказал  неправду?  Возможно.
Он не будет больше настаивать, чтобы не выдать своих намерений.
    Убитая горем, спустилась Марианна вниз и застала в гостиной  Марисабель,
Рамону и Марию. Марисабель бросилась к ней:
     - Ну что, мамочка?
     - Папа хочет продать драгоценности. Я, конечно, не согласилась. Знаешь,
как он разозлился? Сказал, что я не желаю выручить его в трудную минуту.
     - Надеюсь, он понял, мама, что ты не собираешься уступать?
     - Конечно. Но он не успокоится и  будет  настаивать.  Не  знаю,  что  и
делать.
     - Сеньор с самого утра в плохом  настроении,  -  вмешалась  в  разговор
Мария. - А мы даже не смогли тебя предупредить.
     - Меня преследует одна мысль,  -  в  раздумье  произнесла  Марианна.  -
По-моему Луис  Альберто  сочинил  всю  эту  историю  с  банкротством,  чтобы
испытать меня. Видимо, догадался, что я продала украшения,  и  теперь  хочет
поймать в ловушку.
    Зазвонил звонок для прислуги.
     - Это папа, - сказала Марисабель, - пойду спрошу, что ему нужно.
    Марисабель поднялась к отцу. Он сидел у  стола,  откинувшись  на  спинку
кресла и закрыв лицо руками.
     - Ты звонил, папа?
     - Да. Пусть подают ужин. Хочу лечь пораньше, завтра рано вставать.
     - Вы говорили с мамой?
     - Да. Она отказалась отдать драгоценности. Может быть, ты ее уговоришь?
     - Не хочу вмешиваться и вообще, оставь ее в покое, папа.  Найди  другую
возможность выйти из затруднения.
     - Ты тоже против меня? - в голосе его звучала горечь. - Вы  все  с  ней
заодно: Района, Мария, ты. Во всем потакаете матери.
    Марианна не знала, какая еще  надвигается  на  нее  беда.  Ее  намерение
забрать Бето повергло бедную Чоли в отчаяние. Видя, как  убивается  подруга,
Филипе поплакала вместе с ней, а потом сказала:
     - Надо бороться за мальчика, с какой стати ты будешь его  отдавать?  Не
та мать, которая родила, а та, которая вырастила. Мы не  станем  дожидаться,
пока Бето узнает правду, а увезем его куда-нибудь подальше от Мехико,  чтобы
никто не нашел.
    У детектива Сагредо был  неплохой  улов.  Сегодня  сеньора  Сальватьерра
открылась ему с неожиданной, мягко сказать, стороны. Но в  его  профессии  -
это часто  случается:  за  респектабельной  внешностью,  высоким  положением
нередко скрываются ложь и порок. Как жаль, что сеньора Сальватьерра не стала
исключением.  С   такими   мыслями   детектив   переступил   порог   конторы
Сальватьерра.
     - Как дела,  Сагредо,  есть  новости?  -  Луис  Альберто  поднялся  ему
навстречу.
     - Да, сеньор, важные. Полагаю, что у вашей жены - есть любовник. Я  уже
несколько раз видел ее, входящую в подъезд одного дома, а сегодня выяснил  у
соседей, кого именно она там посещает.  Мне  сказали,  что  она  приходит  к
молодому человеку, который живет с матерью - больной пожилой женщиной  и  ее
подругой.
     - Семья бедная?
     - Да. Низкого происхождения. Ваша  жена,  я  думаю  их  содержит.  Даже
квартиру купила.
     - Вот на что пошли драгоценности. - Луис Альберто тяжело вздохнул.
     - Юношу она с ног до головы одела, платит за его  обучение.  Он  совсем
еще молодой, лет двадцати, не  старше.  Конечно,  это  что-то  большее,  чем
просто доброе отношение.
     - Значит, жена изменяет мне с этим парнем?
     - Точно сказать не могу. Так говорят  соседи.  К  тому  же,  ваша  жена
нанесла визит одной женщине, которая живет в доме напротив, при  чем  в  тот
день, когда было заложено  бриллиантовое  колье.  Полагаю,  с  нее  вымогают
немалые суммы за молчание.
    Луис Альберто не смог скрыть обуревавшие его эмоции.
     - Боже  мой!  У  Марианны  любовник!  Так   вот,   оказывается,   какой
благотворительностью она занимается! Где пропадает целыми днями! -  У  Луиса
Альберто потемнело в глазах, и он в изнеможении опустился на стул.
     - Не  отчаивайтесь  так,  сеньор  Сальватьерра,  -  участливо  произнес
Сагредо. - Надо выяснить все до конца. Ведь бывают ошибки.
     - Нет, это не ошибка. Уверен, что сведения точные.
    "Она тайком продавала драгоценности,  воровала  деньги  из  сейфа.  Она,
которой я ни в чем не отказывал". - Луис Альберто порывисто  встал,  заходил
по кабинету. Снова сел.
     - Не уговаривайте меня, сеньор Сагредо, - я убью ее!
     - Зачем убивать? Лучше накажите презрением! Это сильное оружие.
     - Вы не знаете, как я любил ее и как сейчас люблю!
     - Знаю. Для этого достаточно взглянуть на вас в данный момент.
     - Вы правы. Женщину убивать не стоит Я убью его. Разобью ее сердце, как
она разбила мое.
     - Выбросьте  это  из  головы.  Прежде  надо  разобраться  во  всем.  Не
вынуждайте меня быть  осторожным  в  предоставлении  вам  информации.  Я  не
позволю совершиться преступлению. Придется предупредить полицию и  людей,  с
которыми вы собираетесь расправиться.
     - Вы частный агент. И я плачу вам за информацию, а не за учения.
     - Повторяю вам, информация предварительная. Рисковать нельзя. Потом всю
жизнь будете раскаиваться. Так случалось не раз.
     - Пожалуй, вы правы. Постараюсь сохранять хладнокровие для пользы дела.
Но когда факты будут у меня в руках, Марианна не отвертится! Даю вам  неделю
срока, сеньор Сагредо, хотя эта неделя мне покажется вечностью.
     - Приложу  максимум  усилий,  сеньор  Сальватьерра,  чтобы  представить
точную информацию. До свидания!
     - До свидания! Желаю удачи.
    Неделя! Целая неделя под одной крышей с этой обманщицей! Как  не  выдать
своих чувств? Ведь это не жизнь, а сущий  ад.  Надо  поменьше  бывать  дома.
Допоздна  задерживаться  на  работе.  Главное,  держать  себя  в  руках.  Не
сорваться, когда Марианна поцелует при встрече, выдержать это лицемерие.

    ГЛАВА 46

    Карлосу все же удалось добиться встречи с Джоаной. И они объяснились. По
мере того, как Карлос  рассказывал,  что  пришлось  ему  пережить  за  время
разлуки, сердце женщины все больше смягчалось... Оказалось, все эти годы  он
ни на минуту не забывал о ней. Да и Джоана его по сей день любила. Она долго
искала Карлоса, ездила к его родителям, но даже они  не  знали,  куда  уехал
сын. А Карлос за это время успел окончить университет, после чего отправился
в Малайзию и там лечил прокаженных в лепрозории.
     - Ты даже не представляешь себе, Джоана, что это был за  кошмар.  Много
раз я порывался уехать оттуда, но совесть не позволяла. Признаться, я не мог
забыть твоих упреков. Помнишь, ты говорила, что я не люблю тебя и нам  лучше
расстаться. Оскорбленный, я решил  уехать  и  вернуться,  когда  чего-нибудь
добьюсь. Прошли годы. Я не смог тебя  забыть.  Я  писал  тебе,  клянусь,  но
письма оставались без ответа. Я дни и ночи проводил в больнице.
     - Почему ты вернулся?
     - Во-первых, моя миссия закончена. Нужно уступить место другим  врачам,
молодым и талантливым. Но больше всего я мечтал о встрече с тобой.
     - Знаешь, Карлос, когда мы расстались,  я  ждала  ребенка...  -  Джоана
рассказала Карлосу свою печальную историю.  Как  ушла  от  родителей,  чтобы
скрыть грех, как родила и оставила дочку в приюте, как через семнадцать  лет
вернулась и нашла ее в доме сеньора Сальватьерра.
     - Прости меня, Джоана, любимая! - воскликнул Карлос. -  А  ты,  ты  еще
любишь меня?
     - Да,  Карлос,  люблю.  И  никого  больше  не  любила.  Ты   для   меня
единственный мужчина.
    Трудно передать, какие  душевные  муки  испытывал  Луис  Альберто  после
встречи с Сагредо. Всю жизнь  он  смеялся  над  рогоносцами.  А  теперь  сам
оказался в их числе. Что же, поделом ему! Не надо быть таким доверчивым.  Он
так погрузился в свои мысли, что вздрогнул, услыхав телефонный звонок.
    Позвонила Марианна, и как ни в чем не  бывало  спросила,  придет  ли  он
обедать. Это переполнило чашу терпения.
     - Тебя  только  это  интересует?  -  не   сдержавшись,   крикнул   Луис
Альберто. - Перестань вмешиваться в мою жизнь. Надоело!  Если  торопишься  -
уходи.
    Марианна медленно положила трубку. Глаза ее  наполнились  слезами.  Дело
приняло серьезный  оборот.  Марианна  не  помнит,  чтобы  когда-нибудь  Луис
Альберто разговаривал с ней таким тоном. В  его  голосе  звучала  ненависть.
Надо что-то предпринять. Марианна поделилась своими опасениями с дочерью.
     - Не понимаю, что с ним происходит. В чем он мог заподозрить меня?  Что
было в той анонимке? Отца будто подменили.  Его  грубость  переходит  всякие
границы.
     - Успокойся, мама. - Марисабель очень жалела мать. Она  вспомнила,  как
была к ней несправедлива. Может быть, история повторяется?  Марисабель  была
уверена,  что  мать  ни  на  что  плохое  не  способна.  Да,  она   заложила
драгоценности. Но не ради любовника, как думал отец, а ради сына. Любая мать
на ее месте поступила бы точно так же. Нет, Марисабель не даст маму в обиду.
Она поговорит с отцом и попытается выяснить, в чем дело.
     - Я сейчас позвоню папе.
     - Не надо, давай лучше пойдем к нему. Я должна его увидеть.
     - Нет, мама. Я прежде поговорю с ним,  узнаю  по  голосу,  в  каком  он
настроении, и сразу пойму, надо нам идти или не надо.
     - Ладно, поступай как знаешь. Только звони сейчас  же,  не  откладывай.
Вся надежда на тебя.
    С дочерью Луис Альберто разговаривал  спокойно.  На  вопрос,  почему  не
пришел обедать, ответил, что дела задержали.
     - Ведь это не в первый раз, Марисабель, - сухо сказал он.
     - Но раньше ты нас предупреждал, если задерживался.
     - А сейчас  не  было  времени.  Занимался  финансами.  Они  в  скверном
состоянии.
     - Да, да, понимаю. Но за что ты сердишься на маму?
     - А я не сержусь. Хотя мама не права.
     - Но ты ее очень обидел.
     - С чего ты взяла?
     - После разговора с тобой она так расстроилась!
     - Но я только сказал, что не приду обедать. А мама вообразила бог знает
что. Ты же знаешь, у нее расшатаны нервы.
     - Значит, у тебя все в порядке?
     - Конечно. Вот только тревожит последняя неудачная сделка. Но, кажется,
я нашел выход.
     - В таком случае, папа, я с тобой прощаюсь.
     - До свидания, дочка!
     - Вот видишь, мамочка, -  сказала  Марисабель,  кладя  трубку.  -  Тебе
просто  показалось,  что  папа  не  в  себе.  Он  даже  не  сердится   из-за
драгоценностей. Сказал, что ты вправе поступать по собственному усмотрению.
     - Нет, Марисабель, мне не показалось. Папа разговаривал со  мной  очень
грубо. Это и испугало меня. Такого еще не было.
     - Но со мной он говорил совершенно спокойно.
     - Это еще хуже. Значит, что-то от тебя скрывает.
     - Нет, мама. Ты все болезненно воспринимаешь. Пойдем попьем чаю. Рамона
приготовила. Тебе полезно, чай успокаивает.
    Чего бы ни  сделал  Бето,  чтобы  вот  так  сидеть  рядом  за  столом  с
Марисабель и пить чай. Он по-прежнему любил ее и очень  страдал  при  мысли,
что им нельзя больше видеться. Он пошел на свидание с Лили, в тайной надежде
что-то узнать о Марисабель. Лили изо всех сил  кокетничала,  а  потом  вдруг
сказала, что не прочь с ним встречаться.
     - Знаешь, Бето, только не  обижайся.  Ты  вначале  мне  не  понравился.
Показался скучным, стеснительным. Но потом я поняла, что именно такой парень
мне и нужен. Надоели вечеринки, тусовки, разговоры  о  мотоциклах,  машинах,
танцах. С тобой, по крайней мере, можно говорить о серьезных вещах. А ты все
еще любишь Марисабель?
     - Не знаю. Между нами все кончено.
     - Вы поссорились?
     - Давай поговорим о чем-нибудь другом.
     - Не сочти меня назойливой, Бето, но  я  хотела  бы  знать,  почему  вы
перестали встречаться?
     - Она сказала, что любит меня просто как друга.
     - А ты? Ты влюблен?
     - Пожалуй, да. Не могу ее забыть.
     - Хорошо, что Марисабель не стала морочить тебе голову.
     - Что ты хочешь этим сказать?
     - Знаешь, почему она с тобой не встречается?
     - Почему? Говори!
     - Потому что помолвлена  с  моим  братом,  Умберто,  и  скоро  свадьба.
Неужели ты об этом не знал?
     - Нет, не знал.
    У Бето пропала всякая охота продолжать разговор с Лили.  Ему  захотелось
домой. Там, по крайней мере,  он  сможет  предаться  тоске.  Первая  любовь.
Первое разочарование. Неужели Марисабель так быстро его забыла? Ведь сеньора
Марианна сказала, что дочь его любит. Он рассеянно слушал болтовню  Лили,  и
лишь когда она говорила о том, как счастливы Умберто  и  Марисабель,  сердце
сжималось от боли.
     - Я так завидую им! - сказала Лили. - Кому не  хочется  счастья?  Давай
пока, Бето, станем друзьями, а там подумаем и о большем. Согласен?
     - Не знаю, - печально ответил Бето. - Посмотрим. Ты  извили,  Лили,  но
мне пора домой. Мама будет волноваться.
     - До встречи, Бето.
     - Всего хорошего!
    Бето не знал, что творится  в  доме  Марианны,  какая  над  ней  нависла
опасность. Возможно, это отвлекло бы его от мыслей о Марисабель.  Вернувшись
домой после встречи с Лили, Бето не стал  ужинать,  сославшись  на  головную
боль, и сразу пошел к себе в комнату. Стал читать и постепенно увлекся.  Это
был сборник рассказов, и в одном из них шла речь о несчастной любви. Девушка
изменила своему возлюбленному и вышла замуж за другого.  Бето  оторвался  от
книги, задумался. Нет, Марисабель не такая. Ведь  она  сама  предложила  ему
дружить.  Лили  все  выдумала  про  помолвку.  Надо  позвонить   Марисабель.
Спросить, правда ли это.
    Бето набрал нужный номер, но когда на другом конце провода услышал голос
любимой, вся решимость его исчезла.
     - Алло! Почему вы молчите?
    Бето едва не задохнулся от волнения. Не мог произнести ни слова.
     - Вам не нравится мой голос?
    Бето слушал дорогой голос и продолжал молчать.
     - Хулиган! - В трубке раздались короткие гудки.
     - Кто это звонил, Марисабель? - спросила Марианна.
     - Не знаю, - пожала плечами девушка. - Никто не ответил.
    Марианна заволновалась. Анонимные письма,  анонимные  звонки.  Будет  ли
когда-нибудь в этом доме покой? Знала бы она, что это звонил Бето!  Ее  сын,
из-за которого она столько страдала. А сколько еще предстоит?
     - Я боюсь за сына, Рамона. Бедный мальчик. Не знаю, что может натворить
эта подлая Сара. Ей и деньгами не заткнешь рот. Почему так  много  злобы  на
свете? Скажи, Рамона!
     - Откуда мне знать. Я сама часто страдала от человеческой жестокости.
     - И хуже всего  то,  что  против  зла  человек  бессилен,  -  вздохнула
Марианна.
     - Да, дочка, - с жалостью глядя на  нее  произнесла  Рамона.  -  Но  ты
успокойся. Тебе нечего стыдиться, что бы там Луис Альберто не  думал.  Самое
лучшее, сказать ему правду.
     - Нет, Рамона, - заволновалась Марианна.  -  Сейчас  я  ему  ничего  не
скажу. Потом. Когда Бето станет воспитанным молодым человеком. Ведь  он  был
продавцом лотерейных билетов, едва умел читать и писать. Не хочу, чтобы Луис
Альберто знал его таким. Смотри, Рамона, не проговорись! - Марианна чуть  не
плакала. - Поклянись, что будешь молчать!
     - Хорошо, хорошо, милая, успокойся. Я ничего не скажу, пока ты сама  не
захочешь.
    Наконец вернулся Луис Альберто. Вид его не предвещал ничего хорошего. Он
даже не поцеловал, как обычно, дочь, встретившую его в холле.
    Она сама подставила ему щеку.
     - Как дела, папочка?
     - Идут понемногу, - хмуро сказал Луис Альберто.
     - Глядя на тебя, не скажешь.
     - Я много работал, устал. Сейчас приму душ и почувствую себя человеком.
     - Но раньше зайди  к  маме.  Она  так  расстроена!  Все  время  плачет.
Твердит, что ты грубо с ней разговаривал.
     - Не преувеличивай, пожалуйста! Я думаю, маму лучше не тревожить.
     - Если ты не зайдешь, она не успокоится.
     - Ладно, Марисабель, потом зайду.
     - Нет, сейчас, умоляю тебя! Или подожди здесь, я ее позову.
    Марисабель убежала.
    "Боже! Какая мука! Я  не  вынесу!  Не  могу  притворяться,  быть  с  ней
по-прежнему ласковым. Но я должен. Должен взять себя  в  руки,  чтобы  никто
ничего не заметил".
    Марианне показалось странным, что Луис Альберто ждет в гостиной,  вместо
того, чтобы подняться к ней в комнату, и она спросила об этом у дочери.
     - Это я не пустила его сюда, велела ждать внизу, - соврала  Марисабель,
чтобы  рассеять  сомнения  матери  -  Папа  совсем  не  сердится,  напротив,
беспокоится о тебе, даже спросил, как твои нервы. Пойдем же скорее.
    Марианна направилась к лестнице. Марисабель, конечно, заметила, что отец
не в себе, но предпочла ничего не говорить матери. Она  и  так  страдает.  И
совершенно незаслуженно. Может быть они поговорят и  все  уладится,  утешала
себя Марисабель, хотя мало в это верила.
    "Как она изменилась, - подумал Луис Альберто, бросив взгляд на  жену.  -
Осунулась, побледнела. Глаза покраснели от слез. А что, если это  ошибка?  -
мелькнула мысль. - Ведь я  себе  никогда  не  прощу.  Нет,  Сагредо  не  мог
ошибиться. Она ходит к мужчине, да еще содержит его! О, боже! Только  бы  не
сорваться, выдержать до конца эту пытку".
    Собрав всю свою волю, Луис Альберто извинился перед женой за то, что был
с ней резок по телефону и даже несколько раз назвал дорогой.
     - Я очень устал, Марианна, был нелюбезен, а  ты  вообразила  бог  знает
что. Прости, дорогая, но тебе показалось.
     - Я не сумасшедшая, Луис Альберто, и хорошо слышала все, что ты сказал.
Разве ты не говорил, что я вмешиваюсь в твою жизнь? Не просил оставить  тебя
в покое?
     - Что-то  не  припомню.  По-моему,  не  говорил,  но  готов   еще   раз
извиниться.
     - У тебя больше нет проблем? -  спросила  Марианна,  стараясь  прочесть
правду в глазах Луиса Альберто.
     - Нет. В общем, все уладилось.
     - Пойми, я не хотела отдавать драгоценности...
     - Не будем об этом, - перебил ее Луис Альберто. -  Успокойся,  дорогая,
не то снова окажешься в больнице, а я этого очень боюсь.  Врач  сказал,  что
тебе нельзя волноваться. "Посмотрим, что будет с  твоими  нервами,  когда  я
выложу все факты, прижму тебя к стенке, - с горечью думал Луис  Альберто.  -
Что ты тогда запоешь? О, ты дорого заплатишь за свое вероломство".
    Рамона с нетерпением ждала, когда вернется Марианна. В ней  жила  робкая
надежда, что все как-то  образуется,  что  опасения  Марианны  напрасны.  Но
надежда ее не оправдалась. Марианна еще больше расстроилась после  разговора
с мужем. В каждом его слове ей слышалась фальшь. Он не  захотел  говорить  о
драгоценностях, якобы беспокоясь о ее здоровье, сказал, что  дела  пошли  на
лад.
    Но возможно ли предотвратить банкротство в один день? А эта  его  ссылка
на усталость, когда он оскорбил ее по телефону!
    Его извинения были скорее вежливостью, чем раскаянием. Да, Луис Альберто
ведет себя как-то странно. И конечно же, не без причины.
    Бурными были эти дни и для Джоаны Смит. Как ни  упиралась  она,  как  ни
протестовал  ее  разум  -  Карлос  Кастаньедо,   сорокалетний   красавец   с
мужественным лицом, вновь покорил ее сердце,  которое,  по  признанию  самой
Джоаны, все эти годы тосковало по нему. Но одной  Джоаны  Карлосу  было  уже
мало.
     - Ты должна открыть правду нашей дочери и вернуть ее нам.
    Живя все эти годы в одиночестве, он мечтал создать семью.  Теперь  мечта
осуществится: они с Джоаной поженятся и возьмут дочь к себе. Что бы Д ж одна
ни говорила, Марисабель должна, наконец, узнать, кто ее настоящие родители.
    Джоаиа же не хотела нарушать данную сестре Урсуле клятву. К тому же  она
обещала  молчать  и  Луису  Альберто,  а  он  не   заслужил   такой   черной
неблагодарности с ее стороны. Ведь неизвестно, что стало бы с  ее  малюткой,
если бы не  сеньор  Сальватьерра  и  его  жена.  Да  и  с  ней  он  поступил
благородно. Разрешил продолжать занятия  с  Марисабель,  рассчитывая  на  ее
порядочность. И Джоана заявила Карлосу, что  никогда  не  простит,  если  он
вздумает искать дочь. Но Карлос слушать не хотел.
    Джоана не сказала Карлосу, где живет Марисабель, только назвала  фамилию
приемных родителей. Но этого было достаточно, чтобы ее разыскать.  И  вопрос
пока оставался открытым.
    Луис Альберто сидел у себя в кабинете перед столом, заваленным бумагами,
но дела не шли на ум. Он думал о Марианне. Эта  презренная  женщина  предала
его. Но он любит ее и ничего не может с собой поделать. Нет, пусть  не  ждет
пощады. Он вырвет ее из сердца, заставит себя ее забыть. Погруженный в  свои
печальные размышления, Луис Альберто не  сразу  понял,  что  нужно  от  него
посыльному,  стоявшему  в  дверях.  Его  голос  вывел  Луиса   Альберто   из
задумчивости.
     - Вам телеграмма, сеньор-
     - Спасибо, - Луис Альберто быстро распечатал сложенный вдвое листок  и,
пробежав глазами,  побледнел.  На  лице  отразилось  страдание.  "Немедленно
приезжай, умерла мама". Подпись: "Отец".
    Придя немного в себя, Луис Альберто позвал секретаршу.
     - Росита!  Случилось  несчастье.  Моя  мать  умерла.  Вот   телеграмма.
Закажите билет на ближайший рейс, я улетаю в Италию. Сейчас еду домой, уложу
чемодан, а к двум, вернусь. Если  позвонит  Сагредо,  скажите,  что  он  мне
срочно нужен.
    На какое-то время Луис Альберто даже забыл о своей  беде,  так  потрясла
его смерть матери. Они  давно  не  виделись,  последний  раз  это  было  лет
пятнадцать  назад.  Мари-сабель  была  тогда  совсем  еще  маленькой,   едва
научилась говорить.
     - Ах, сеньор, как мне жаль донью Елену,  -  плача  воскликнула  Рамона,
узнав печальную весть. Мария тоже утирала слезы.
     - Если бы не Марианна, мы поехали бы к ним, и застали маму живой,  -  с
горечью произнес Луис Альберто. - Где Марианна? У себя?
     - Нет, ушла в магазин, скоро придет, - ответила Марисабель.
     - Совсем забыл. Было бы чудом, если  бы  она  оказалась  дома.  -  Луис
Альберто зло усмехнулся.
     - Бедный дедушка, он там один, - сквозь слезы произнесла Марисабель.  -
Пусть едет поскорее к нам.
     - Конечно, дочка, он непременно приедет. Хорошо, что  с  отцом  Пачита.
Она позаботится о нем. - И Луис Альберто обратился к Марии: "
     - Помоги мне, пожалуйста, собрать чемодан!
     - Да, сеньор.
    Вернувшись, Марианна сразу поняла, что случилось несчастье. Рамон, Мария
и Марисабель были в слезах.
     - Представляешь, мама, бабушки больше нет.
     - Боже мой! Откуда ты знаешь? - дрогнувшим голосом спросила Марианна.
     - Папа получил телеграмму.
     - А где он сейчас?
     - У себя в комнате, собирается в дорогу. Сегодня улетает в Италию.
     - Бедный дон Альберто, - плача проговорила Марианна. - Как должно  быть
ему тяжело!
    Луис Альберто старался  не  смотреть  на  жену.  "До  чего  может  дойти
лицемерие, - думал он. - Льет крокодиловы слезы, а сама, небось, рада, что я
улетаю. Сможет спокойно ходить на свидания".
     - Может быть я поеду с тобой? - нерешительно спросила Марианна.
     - Не беспокойся, - сухо ответил Луис Альберто. - Нет надобности. У меня
мало времени, надо еще забежать  в  офис.  Росита,  наверное,  уже  привезла
билет. Ладно, до встречи!
     - Я провожу тебя до машины, папа, - Марисабель вышла вместе с отцом.
     - Видишь, Рамона, он избегает меня. Так сухо со  мной  разговаривал,  -
сказала Марианна, как только дверь за ними закрылась.
     - Ему сейчас тяжело!
     - Когда тяжело, человек нуждается в утешении. А Луис Альберто  даже  не
взглянул на меня, не дал себя пи обнять, ни поцеловать.
     - Со мной и вовсе не простился, - посетовала Рамона.
     - Все ясно, Рамона, он обеих нас ненавидит. Но почему? Кто  настраивает
его против меня?
    Марианна не знала, что человек, чьи слова разрушали ее  семью,  сидел  в
это время напротив ее мужа.
     - Прошу  вас  сеньор  Сагредо,  -  сказал  Луис  Альберто,  -  особенно
тщательно следите за женой, пока я буду в Италии. И за Рамоной тоже.
     - Непременно,  сеньор  Сальватьерра,  надеюсь,  к  вашему   возвращению
представить вам полную информацию.
    В тот самый день, когда пришла весть о смерти доньи Елены, Бето позвонил
Марисабель. Девушка еще не успела успокоиться и когда  подошла  к  телефону,
голос ее дрожал от слез.
     - Как дела, Бето? Признаться, я не ожидала твоего звонка.
     - Хотел кое о чем спросить, Марисабель, по что с тобой, ты плачешь?
     - Бабушка умерла. Из Италии пришла телеграмма.
     - Сожалею, Марисабель.
     - О чем же ты хотел меня спросить?
     - Нет, нет, в другой раз позвоню.
     - Ничего, Бето, спрашивай, пожалуйста.
     - Лили сказала, что ты выходишь замуж за ее брата. Это правда?
    Наступило молчание.
    "Выбрось его из головы, - говорила себе  Марисабель,  -  он  твой  брат.
Забудь, что он влюблен в тебя".
     - Почему ты молчишь, Марисабель? - прерывающимся  от  волнения  голосом
спросил Бето. - Скажи, это так?
     - Да, Бето. Я выйду замуж за Умберто.  День  свадьбы,  правда,  еще  не
назначен, но мы поженимся в этом году.
     - В этом году? - словно эхо повторил Бето.
     - Да. Ты, кажется, не рад?
     - Чему же тут радоваться? Я думал, ты любишь меня.
     - Да, люблю. Но только как друга.
     - Попятно. Хочешь сказать, что я тебе не пара?
     - Нет, Бето, нет. Не в этом дело, - горячо возразила Марисабель.
     - Именно в этом, - с обидой произнес Бето. - Как  же!  Я  бедняк,  твоя
мать содержит меня. Но ты забыла, что я могу многого добиться и сделать тебя
счастливой.
     - Богатство тут ни при чем, клянусь.
     - Тогда, значит, ты меня просто не любишь.
     - Люблю, но как друга, как самого лучшего друга.
     - Этого мало. Но почему ты сразу не сказала мне правду?
     - Прости, Бето, я никак не могла разобраться в своих чувствах.
     - Неправда. Ты хотела выяснить отношения с матерью и для  этого  играла
со мной в любовь. Л когда поняла свою ошибку, я стал не нужен. Разве не так?
     - Прости меня, Бето. Прости, пожалуйста.
     - Кто я такой, чтобы тебя прощать? Но помни, ты причинила мне  боль,  и
бог тебя за это накажет. Не будет тебе счастья с тем, за кого ты выходишь.
     - Ты этого мне желаешь?
     - Нет, не желаю, просто предчувствую.
     - Хорошо, пусть бог меня накажет.
     - Прощай, Марисабель. Лучше бы мы с тобой не встретились.
     - Ах, Бето! Что ты вообразил? Не вздумай только бросить  учебу.  Помни,
сколько сил на тебя потратила мама!
     - Нет, Марисабель. Теперь я буду учиться еще усерднее, чтобы никогда ни
от кого не зависеть, не чувствовать,  что  я  ниже  других.  Чтобы  девушка,
которую я полюблю, не оттолкнула  меня,  как  ты!  Прощай!  -  Бето  положил
трубку.
    Теперь он меня возненавидит, думала Марисабель. Но ничего, узнает правду
и простит.
    Домой Бето вернулся, как в воду опущенный, и  сразу  заперся  у  себя  в
комнате. Старания  Филипе  и  Чоли  узнать,  что  случилось,  не  увенчались
успехом. Слезы текли по щекам юноши. Он был безутешен.
     - Придется позвонить сеньоре Марианне.  Уж  ей-то  ты  все  скажешь,  -
пригрозила Филипе и направилась к телефону.
     - Не надо звонить сеньоре, оставьте меня в покое. - Бето вскочил, и  не
успела Филипе опомниться, скрылся за дверью.
     - Убежал! - Филипе развела руками. - Ну что за упрямец! Никакого  сладу
с ним нет.
    После звонка Чоли Марианна забеспокоилась: что  там  случилось  с  Бето?
Почему он в плохом настроении? Но она тут же себя успокоила. С молодыми  это
часто случается. Сейчас грустит, а через пять минут смеется.  Сразу  поехать
Марианна не могла, ждала звонка мужа из Европы, а утром  обещала  непременно
их навестить.
    На следующее утро Марианна отправилась к Бето, но не застала его.
     - Что-то с  нашим  парнем  творится  неладное,  -  заговорили  женщины,
перебивая друг друга. - Вчера вернулся домой, заперся у себя, даже плакал.
     - Плакал?
     - Да, сеньора. А сегодня чуть свет куда-то умчался.
     - Ладно, я подожду, - сказала Марианна.
     - Да, сеньора, садитесь,  пожалуйста.  -  Филипе  пододвинула  Марианне
стул.
    Бето вернулся, когда Марианна уже собралась уходить. Увидев ее, он сразу
заулыбался, на лице отразилась радость.
     - Вы сегодня так рано, сеньора?
     - Знаешь, Бето, твоя мама и Филипе очень обеспокоены, говорят, что-то с
тобой происходит. Ты, оказывается, нагрубил маме Чоли?
     - Да я просто вспылил, - оправдывался Бето.
     - Значит, ничего страшного не произошло?
     - Конечно, нет, сеньора. - Бето не хотелось рассказывать о  сокровенном
даже Марианне. - Я прогулялся немного, а сейчас сяду заниматься.
     - Вот и прекрасно. Теперь я спокойна. - Поцеловав Бето и попрощавшись с
Филипе и Чоли, Марианна ушла.

0

13

ГЛАВА 47

    Луис Альберто нашел отца в ужасном состоянии. Боже! Как  он  состарился!
Да, горе не красит. Дон Альберто и донья Елена прожили  душа  в  душу  много
счастливых лет, и убитый горем старик не представлял себе,  как  будет  жить
дальше. Он сказал Луису Альберто, что  перевезет  тело  матери  в  Мехико  и
больше не вернется в Европу.
     - Мне нечего делать здесь, - печально произнес дон Альберто. - Если  бы
не Пачита, я не пережил бы этого удара. Твоя мать была такой же  красивой  и
чистой, как Марианна. Надеюсь, вы счастливы?
    Облако набежало на лицо Луиса Альберто,  но  он  решил  пока  ничего  не
говорить отцу. Еще успеет. Дома отец придет в себя, отдохнет, и тогда  можно
будет поговорить.
     - Папа, тебе пора отдохнуть. Ты совсем не спал.
    В доме с нетерпением ждали  приезда  Луиса  Альберто  с  отцом.  Наконец
снаружи донесся шум  машины,  хлопнула  дверь  и  на  пороге  появились  дон
Альберто и Луис Альберто.
    Все со слезами на  глазах  здоровались  со  старым  сеньором,  горестным
восклицаниям не было конца.
     - Боже, какое несчастье, - говорила Рамона, ломая руки.
     - Дедушка, родной! - Марисабель бросилась  к  дону  Альберто,  обнимала
его, целовала. - Вы задержались, что случилось?
     - Улаживали некоторые формальности, милая.
     - Вам надо отдохнуть, - сказала Марианна, глядя  на  усталый  вид  дона
Альберто. Она заранее приготовила свекру комнату, по не его, а ту, в которой
жила когда-то Эстер. В комнате дона Альберто шел сейчас ремонт.
    Луис Альберто, строго глядя на хлопотавшую жену, тихо сказал:
     - Надеюсь, Марианна, ты не будешь теперь пропадать целыми днями. Ведь у
тебя появится больше забот по дому.
     - Конечно, Луис Альберто. Луис Альберто подошел к отцу.
     - Пойдем, папа, я провожу тебя наверх.
     - Я отдохну немного, Марианна, и мы поболтаем с тобой,  хорошо?  -  Дон
Альберто ласково коснулся ее.
     - С удовольствием, дон Альберто.
    Отец сразу заметил натянутость и отношениях невестки и сына и спросил об
этом у Луиса Альберто.
     - Видишь ли, папа, за те годы, что вы жили с  мамой  в  Европе,  многое
изменилось. Но поговорим об  этом  через  несколько  дней.  Ты  успокоишься,
придешь немного в себя.
     - Нет, ист, Луис Альберто. Не  надо  откладывать,  я  хочу  узнать  все
сейчас. Днем раньше, днем позже, не все ли равно? Итак, я тебя слушаю.
     - Что же, раз ты настаиваешь,  поговорим  сейчас.  -  И  Луис  Альберто
рассказал отцу вес по порядку с того момента, как родители уехали в  Европу.
Дон Альберто качал головой, вздыхал, но когда сын сказал, что  Марианна  ему
изменяет, ушам своим не поверил.
     - Опомнись, Луис Альберто! Что ты говоришь?
     - Да, да, папа, это правда, уверяю тебя. Я нанял частного детектива,  и
он сообщил, что Марианна ходит к какому-то  парию,  совсем  еще  юному.  Она
почти не бывает дома. Марианна - чудовище и заплатит мне за свою подлость.
    Дон Альберто хорошо знал Марианну и не хотел верить, что она способна на
низость, как пи убеждал его сын.
    Будто нарочно позвонила Чоли,  сказала  Марианне,  что  заболел  Бето  и
попросила приехать.
    Марианне не хотелось обижать дона Альберто,  который  мог  расценить  се
уход, как невнимание к нему. Но не пойти к больному сыну! Это было  выше  ее
сил. И Марианна решила уйти тайком. Она постарается скоро  вернуться.  Может
быть, ее исчезновение не  заметят?  Луис  Альберто  тем  временем  продолжал
разговор с отцом.
     - Ты не знаешь, что произошло с Марианной после нашей свадьбы.
     - Откуда мне знать? Ведь ты ничего не сообщал. Когда вы приезжали к нам
в Италию, то выглядели вполне счастливыми.
     - Я не хотел волновать вас.
     - Кстати, Марисабель знает, что  объявилась  ее  мать?  -  спросил  дон
Альберто.
     - Нет, папа, Джоана обещала хранить это в тайне.  -  Луис  Альберто  не
знал, с каким упорством добивается Карлос встречи с дочерью.
     - Хочешь, я поговорю с Марианной, - предложил дон Альберто. -  Попробую
во всем разобраться. Марианна скажет мне правду.
     - Ты заблуждаешься, отец. Она и тебе будет врать. Детектив считает, что
до поры до времени она должна оставаться в неведении. Чтобы ему  легче  было
установить истину. Но у меня сомнений нет. Я  готов  убить  ее  собственными
руками.
     - Не теряй рассудка, сынок, прошу тебя. Что за дикая мысль пришла  тебе
в голову?
     - Не беспокойся, папа! Я не хочу провести жизнь в  тюрьме.  Эту  низкую
женщину я накажу презрением.
    Марисабель скучала у себя в  комнате.  День  выдался  хмурый.  По  небу,
сталкиваясь друг с другом, плыли тяжелые, темные тучи,  грозившие  пролиться
дождем. Деревья в саду печально шумели. В комнату заглянул отец.
     - Ты делаешь уроки?
     - А что еще мне остается делать в такую погоду?  Хорошо  бы  сходить  в
кино, только не с кем. Может быть маму позвать? Отвезешь нас, когда  поедешь
в офис?
     - Нет, пусть вас шофер отвезет. Только вряд ли мама согласится с  тобой
пойти. Мы ее мало интересуем.
     - Я заметила, папа, - помолчав сказала Марисабель, - что  ты  избегаешь
маму.
     - Тебе показалось, дочка!
     - Не обманывай меня, я не слепая.
     - Давай-ка лучше пойдем поедим, - переменил тему
    Луис Альберто, - я что-то проголодался. Позови дедушку
     - А где мама, Рамона? - спросила Марисабель.
     - Наверное, у себя в комнате.
     - Скажи, что мы ее ждем.
     - Незачем ждать, - с досадой произнес Луис Альберто. - Сеньора  забыла,
в котором часу мы обедаем.
    Рамона обегала весь дом,  но  Марианну  не  нашла.  Пачита  видела,  как
уходила Марианна и сказала Районе:
     - Сеньора вышла через черный ход. Наверное не хотела, чтобы ее  видели.
Расстерянная, вернулась Рамона в столовую.
     - Ну что? Где Марианна? - Луис Альберто едва сдерживал ярость.
     - Марианна ушла, сеньор, - дрожащим  голосом  ответила  Рамона.  -  Мне
Пачита сказала. Наверное, по важному делу.
     - Какое неуважение к моему отцу! - воскликнул Луис Альберто. - Ко  всей
семье! Что она себе позволяет? Это переходит всякие границы. - Луис Альберто
резко отодвинул тарелку, поднялся. - Извини, папа. Я пойду к себе.
     - Подожди! - Марисабель умоляюще взглянула на отца.
     - Оставь его, пусть идет! -  сказал  дон  Альберто.  Сара  видела,  как
Марианна зашла в дом к Вето, но не успела ее остановить. Что-то не торопится
сеньора отдавать обещанные деньги. Дала восемьдесят тысяч  песо,  и  на  том
успокоилась. Нет, Сару не проведешь. Тем  более,  что  деньги  тают,  словно
снежинки на солнце. Надо бы  поприжать  Хуана  Мануэля.  Он  снова  потратил
крупную  сумму  и,  конечно  же,  на  очередную  девицу.  Нет,  так   дальше
продолжаться не может. А что, если Марианна вообще больше  ничего  не  даст?
Несмотря на предостережения Хуана Мануэля, Сара по всему дому наболтала, что
Марианна мало того, что завела себе любовника, так еще содержит его. И  если
слухи дойдут до Луиса Альберто, Марианне  нечего  будет  скрывать  от  мужа.
Тогда Сара наверняка останется на бобах.
     - Куда ты потратил десять тысяч, которые взял у меня? - сурово спросила
Сара.
     - Сделал покупки. Должен же я  одеваться!  -  стал  оправдываться  Хуан
Мануэль.
     - Покажи, что купил.
     - Вот, рубашку!
     - А еще что?
     - Костюм. Только пришлось отдать его в переделку.
     - А куда это ты собрался?
     - Пойду узнаю, не готов ли костюм.
     - Только и знаешь, что врать! - крикнула Сара.
     - А ты ревновать! - парировал Хуан Мануэль.  -  Чао,  моя  радость.  До
встречи!
    Луис Альберто не мог долго оставаться в своей комнате и спустился  вниз.
Марианны все не было. Даже приезд отца ее не остановил. -  Возмущению  Луиса
Альберто не было предела. - Бросила всех и убежала. Тайком.  Сколько  же  он
может терпеть! Сагредо так ничего и не выяснил до конца и  неизвестно  когда
выяснит. Но что собственно выяснять? У Луиса Альберто  и  так  предостаточно
оснований, чтобы уличить жену в неверности. Надо только  узнать,  где  живет
парень, и тогда можно будет застать эту бесстыжую на месте преступления.
    С этой мыслью Луис Альберто отправился в офис.
    ...Джоана не видела, когда шла на урок к Марисабель, что за  ней  следит
Карлос. Он делал это очень осторожно, старался держаться на расстоянии  и  в
тени, и дошел с Джоаной почти до самого дома. "Наконец-то я узнал, где живет
моя дочь, - радовался Карлос. - Теперь я добьюсь своего". Джоана не могла не
заметить, что  Марисабель  чем-то  встревожена.  Обычно  улыбающееся  личико
девочки затуманила печаль.
     - Что с тобой, Марисабель? - спросила Джоана. - Ты чем-то расстроена?
     - Вы угадали, сеньора. Пойдемте в класс, я вам все расскажу.
    В офисе Луис Альберто первым делом попросил секретаршу соединить  его  с
Сагредо и, когда услышал его голос, сказал:
     - Прошу вас, сеньор Сагредо,  дайте  мне,  пожалуйста,  адрес  дома,  в
котором бывает моя жена. Она сейчас там и я хочу поймать ее с поличным.
     - К сожалению, могу дать вам только  помер  дома.  А  какой  подъезд  и
квартира, не знаю. Нужно время, чтобы уточнить это. Хотя бы час.
     - Даю вам полчаса. - решительно заявил Луис Альберто.
     - Постараюсь исполнить вашу просьбу, сеньор Саль-ватьерра.
     - Буду ждать звонка!
    В этот день Марисабель была  на  уроке  рассеянна  и  Джоана  предложила
отложить занятия.
     - Давай лучше поговорим, - сказала  она.  Марисабель  поделилась  своим
горем с учительницей.
     - Родители ссорятся, почти ненавидят друг друга, - а я  ничем  не  могу
помочь. - Девочка сердцем чуяла, что  назревает  трагедия.  Что  же  делать?
Неужели ждать, когда случится непоправимое? Нет. надо что-то придумать.
     - Я не знаю, в. чем отец подозревает маму. Он не хочет ничего говорить.
Должна же быть какая-то причина. Знаешь, Марисабель, тут как-то я беседовала
с твоим отцом, он был со мной достаточно откровенен. Он уверен, что  у  мамы
есть любовник. Она часто уходит из дома.  Кроме  того,  твой  папа  получает
анонимки с грязными намеками.
     - Ах, сеньорита Джоана! Мама пи в чем не  виновата.  Если  бы  я  могла
открыть вам одну тайну, вы сами в этом убедились бы.
     - Девочка моя! - Джоана ласково провела рукой по волосам Марисабель.  -
Я верю в порядочность твоей мамы. Но отец убежден в обратном.  Помнишь,  как
ты сама подозревала маму в том же самом?
     - Мне тяжело вспоминать об этом, - печально произнесла Марисабель.
     - Поговори с мамой, предупреди ее. Чем быстрее, тем лучше. Этим  шутить
нельзя.
     - Да, сеньорита, как только мама придет, я поговорю с пей.
    "Бедное дитя, - думала Джоана. - Живи она со мной, ей не пришлось бы так
переживать. Сколько страданий выпало на ее долю. Сколько слез  она  пролила.
Может быть Карлос прав? Надо открыть Марисабель тайну и взять ее к себе?  Но
ведь это тоже будет для нее ударом".
     - Извините, сеньорита Джоана! Я пойду попью воды,
    что-то в горле пересохло. - И Марисабель убежала на  кухню,  где  Рамона
мыла посуду.
     - Представляешь, Рамона? Отец  сказал  сеньорите  Джоане,  что  у  мамы
любовник.
     - Не может быть!
     - Да,  Рамона,  это  правда.  И  сеньорита  Джоана   посоветовала   мне
предупредить маму. А то ведь ей такое в голову не приходит.
    Марианна, наклонившись, пыталась дать сыну лекарство. Бето был  бессилен
даже приподняться - сил не было,  -  второй  день  держалась  очень  высокая
температура. Филипе и Чоли, сидя поблизости  негромко  переговаривались.  На
уме у них была - одна мысль: Бето отнимут
     - Видишь, Чоли, как сеньора любит Бето! Весь день от него  не  отходит.
Даже про дом забыла. Еще немного, и она отнимет его у нас.  И  никто  ее  не
остановит. А ты останешься ни при чем. Был  сын  и  нет  его!  Будешь  с  их
разрешения встречаться с ним раз в неделю. Нет, Чоли, мы должны увезти  Бето
из Мехико. Дождемся, пока сеньора  уйдет,  соберем  все  самое  необходимое.
Только пас и видели.
     - Но как объяснить все Бето? Ведь он спросит, почему мы так  неожиданно
уезжаем, - возразила Чоли.
     - Аи, Чоли! Что-нибудь придумаем.
     - А вдруг сеньора заявит в полицию? - заколебалась Чоли.
     - Нет у нее доказательств, что это ее сын! Итак, Чоли, сегодня ночью мы
уезжаем.
    Луис Альберто нервно шагал по кабинету. Прошло  полчаса,  а  Сагредо  не
звонил. В чем дело? Неужели он так и не узнал адреса? Сколько же  для  этого
необходимо времени? Нет, тут что-то не так. Видно, Сагредо  боится,  как  бы
Луис Альберто чего-нибудь не натворил. В таком случае, он сам ему  позвонит.
И Луис Альберто снял трубку.
     - Это вы, Сагредо? Почему не звоните?
    Так и есть. Сагредо не решался дать Луису Альберто адрес Бето.
     - Я ведь вам сказал, что не хочу за решетку. Но мне нужно поймать их  с
поличным, чтобы выгнать жену из дома.
     - Это правда? Тогда пишите адрес. Мои предположения подтвердились.
     - Спасибо, сеньор Сагредо. Завтра поговорим об оплате. До встречи!
     - Всего хорошего, сеньор Сальватьерра! Просидев у Бето чуть  ли  не  до
вечера, Марианна собралась уходить. В это время в дверь позвонили.
     - Ой, кого это еще принесло? - заворчала  Филипе.  -  Неужели  учителя?
Сейчас, сейчас, иду. - Филипе открыла. На  пороге  стоял  высокий,  красивый
мужчина, с едва заметной проседью в волосах.
     - Вам кого?
     - Мне нужен юноша,  который  живет  в  этой  квартире,  -  сказал  Луис
Альберто и услышал голос Марианны.
     - Завтра  я  непременно  приду.  Надеюсь,  ты  будешь   соблюдать   все
предписания врача. Полежи еще денек, аккуратно принимай лекарства.
     - Чтобы не умереть, - подал голос Луис Альберто.
     - Ты? - в ужасе воскликнула Марианна.
     - Как видишь! Он все равно умрет! Только не своей смертью. Я его убью!

    ГЛАВА 48

     - Можете попрощаться, потому что я убью  его!  -  вне  себя  от  ярости
сказал Луис Альберто, наставив пистолет на Бето.
     - Пресвятая дева, кто этот человек! - закричала Филипе.
     - Я законный муж этой сеньоры, - ответил  Луис  Альберто.  -  И  пришел
сюда, чтобы положить конец всему. Ты думала, я не узнаю правду, - со злостью
повернулся он к Марианне. - Считала, что сможешь бесконечно меня обманывать?
Не вышло. К счастью, все тайное становится явным.
     - Луис Альберто, это оскорбительно!  -  воскликнула  Марианна,  еще  не
понимая, насколько серьезны обвинения мужа. - Прошу тебя,  не  надо!  -  она
бросилась к нему.
     - А ты ждала другого? - с горькой  иронией  спросил  Луис  Альберто.  -
Может быть, цветов? Меня уже ничего не  остановит  -  я  увидел  все  своими
глазами.
     - Простите, но эта сеньора, - начал было Бето, которому  казалось,  что
можно все просто объяснить.
     - Замолчи, Бето, - оборвала его Марианна. - Я  ему  потом  все  объясню
сама.
    Эти слова были последней каплей. Она еще  собирается  что-то  объяснять,
опять решила обвести его вокруг пальца! И кто ее  любовник!  Юнец,  продавец
лотерейных билетов, вор,  которого  она  защищала,  потеряв  всякий  стыд  и
достоинство. Нет, эти люди должны заплатить за его позор. Они умрут оба.  Но
первым - он. Луис Альберто поднял пистолет.
     - Я вызову полицию! - закричала донья Чоли.
     - Не надо, Луис Альберто! - что было сил закричала Марианна.
     - Смотрите, сколько  страсти!  -  процедил  сквозь  зубы  он.  -  Жалко
потерять такого любовника! Но я не буду тебя слушать. Надо поставить точку.
     - Не стреляйте в него! - закричала донья  Чоли.  -  Или  вы  всю  жизнь
будете жалеть, потому что Бето...
    Она не договорила. Услышав это имя, Луис Альберто взревел:
     - Бето?! Ну, конечно, как же я раньше  не  догадался.  Это  же  славный
мушкетер и почитатель моей дочери. - Луис Альберто с ненавистью  смотрел  на
мальчика. - Так, в кого же вы влюблены,  молодой  человек?  Или  это  только
предлог, чтобы войти в мой дом?
     - Сеньора Марианна, да скажите же вы ему! - взмолилась донья Чоли,  для
которой смерть Бето была страшнее своей собственной. - Сколько же можно  нас
всех мучить!
     - Ни слова больше, я запрещаю! - выкрикнула  Марианна.  -  Чоли,  прошу
вас, я бы хотела поговорить с мужем с глазу на глаз.
     - Как же я уйду!  -  воскликнула  Чоли,  -  когда  этот  человек  может
застрелить моего мальчика?
     - Он не сделает этого, - внезапно успокоившись,  ответила  Марианна  и,
заслонив собой лежащего Бето, бесстрашно посмотрела мужу в лицо:  -  Сначала
он должен будет убить мена. Неужели вы думаете, что я  позволю  своему  мужу
хоть пальцем коснуться Бето?
     - Чоли, пойдем, - уговаривала отчаянно  плакавшую  подругу  Филипе,  и,
наконец, ей удалось увести ее в другую комнату.
    Луис Альберто с каменным лицом следил за всем происходящим.
     - Только не воображай, что твои  просьбы  могут  меня  разжалобить.  Он
получит свое. Я опозорен, унижен, растоптан, и я не собираюсь прощать.
     - Хорошо, - Марианна вытерла слезы. -  Я  все  скажу  тебе,  но  сейчас
уходи. Мы поговорим дома.
     - Домой? -  в  ярости  вскричал  Луис  Альберто.  -  За  кого  ты  меня
принимаешь! Я не уйду до тех пор, пока не сведу счеты с вами обоими. - Он  с
отвращением и презрением посмотрел на юное лицо Бето. -  Может  быть,  ты  и
вправду наивный ребенок, которого она купила за дорогие подарки? - он  навел
на него пистолет.
     - Ты играешь с огнем! - воскликнула Марианна.
     - Я вовсе не играю, - твердо сказал Луис Альберто.
     - Тогда стреляй в меня! - крикнула Марианна. - Убей меня!  Чего  же  ты
ждешь? Я одна виновата во всем, только я одна. Бето ни  в  чем  не  виноват.
Стреляй, давай же.
    Луис Альберто продолжал держать пистолет в  руке,  но  не  мог  решиться
убить жену - женщину, которую он любил больше жизни. И хотя  сейчас  он  был
уверен, что возненавидел ее, выстрелить у него не было сил.
    За спиной Луиса Альберто появился Сагредо. Он  был  удивлен  тем,  какой
оборот приняли события.
     - Не делайте глупостей, - сказал он Луису  Альберто.  -  Что  вам  даст
смерть жены? Она умрет, но что будет потом с вами? Проведете остаток жизни в
тюрьме. И из-за человека, который этого не стоит.
    Некоторое время Луис Альберто продолжал стоять, наведя дуло на Марианну,
затем повернулся к Сагредо:
     - Да, ты прав. Нет смысла марать о нее руки, - и быстрым шагом вышел из
комнаты.
    Теперь,  когда  опасность   миновала,   Марианна   потеряла   все   свое
самообладание. Она упала в кресло и горько разрыдалась.
     - Сеньора, успокойтесь, - приподнялся Бето.
     - Сыночек, мальчик мой, - бросилась к нему донья  Чоли.  -  Неужели  он
убил его?
     - Какая  ерунда!  -  прикрикнула  на  нее  Филипе.  -  Мы  бы   выстрел
услышали, - и, обратившись к Марианне, спросила: - Что он вам сделал?
     - Нет, ничего,  все  в  порядке,  -  немного  придя  в  себя,  ответила
Марианна. - Я  все  скажу  ему,  когда  вернусь  домой.  Попытаюсь  ему  все
объяснить, что Бето для меня как сын,  которого  я  потеряла.  Он  поймет  и
простит меня.
     - Я говорю не о том, - значительно сказала донья Чоли.
     - Слава богу, что вы предотвратили беду, - приговаривала  Филипе.  -  Я
все время молила деву Марию и всех святых, чтобы не позволили этому человеку
совершить ужасное. Они услышали меня.
    Донья Чоли не обращала внимания ни на кого, кроме Марианны. Она говорила
только с ней.
     - Вы сказали ему правду?
     - Нет, нет, дома, потом, - лихорадочно говорила Марианна.
     - Что это за тайна? - вдруг спросил Бето. - Что вы скрываете от меня?
     - Нет, Бето, - ответила Марианна, - Чолл, давайте выйдем на балкон,  на
свежий воздух. Вы напуганы, вам надо успокоиться. А вы, - повернулась она  к
Филипе, - останьтесь с Бето.
    Бето набросился на Филипе:
     - Вы, действительно, ничего не скрываете? Ты-то, наверное,  нет,  но  у
мамы и сеньоры есть какая-то тайна? Разве ты не заметила, как  они  смотрели
друг на друга? Они смотрели многозначительно.
     - Аи, Бето, перестань! - махнула рукой Филипе. - Угомонись. Ничего  они
не скрывают. Хочешь верь, хочешь нет. Дело твое.
    Выйдя  на  балкон,  Марианна  протянула  донье  Чоли  свою  шаль.   Было
прохладно, а та ведь еще не совсем оправилась от болезни.
     - А вдруг сеньор вернется? - волновалась Чоли.
     - Он не вернется, - убеждала ее Марианна. - Я приду домой  и  расскажу,
наконец, ему всю правду. Да, наступил момент. Пусть  Луис  Альберто  узнает,
что Бето его сын. А мальчику мы пока ничего  не  скажем.  Чуть  позже,  надо
посмотреть на реакцию Луиса Альберто. Вдруг он его не примет.
     - Что вы, - сквозь слезы улыбнулась донья Чоли, - сын есть сын. Только,
пожалуйста, не передумайте. Чтобы я была  спокойна.  А  то  вдруг  он  снова
вернется, чтобы рассчитаться с ним. Поверьте,  сеньора,  если  этот  человек
опять появится здесь в таком состоянии, я умру от ужаса.
     - Не беспокойтесь, Чоли, - пообещала Марианна. - В следующий  раз  Луис
Альберто и Бето встретятся как отец и сын. Ну, я пойду домой. Пожелайте  мне
удачи. Сейчас я только попрощаюсь с Бето.
    В гостиной старый дон Альберто беседовал с Джоаной  Смит.  Он  постарел,
время и перенесенное горе брали свое. Теперь после смерти жены, дон Альберто
решил навсегда поселиться в Мехико. Оставаться жить в чужой стране одному не
имело смысла. В гостиной появилась Марисабель. Она нервничала и была  ужасно
расстроена.
     - Мама еще не пришла, - в отчаянии говорила она.  -  И  папы  нет.  Ой,
дедушка, если бы ты знал! - и она залилась слезами.
     - Ты имеешь в виду ссору с мамой? - спросил дон Альберто. -  Ты  знаешь
ее причину? Мне раньше казалось, что у твоих родителей нет проблем.
     - Да, дедушка, ты прав, но они иногда ссорятся. Джоана решила не мешать
их разговору и, сославшись на то, что скоро у  нее  начинается  урок,  стала
прощаться. Марисабель вызвалась немного проводить любимую учительницу. Но  в
дверях она столкнулась с Луисом  Альберто.  Его  лицо  было  страшно.  Глаза
блуждали, как будто он лишился рассудка.
     - Что случилось, сеньор Сальватьерра? - воскликнула Джоана.
     - Луис Альберто, - только и смог сказать дон Альберто.
    Но Марисабель уже обо всем догадалась.
     - Папа, что ты сделал маме? - истошно закричала она. - Где ты был?  Где
мама? Папа, отвечай!
     - Ничего, - смотря сквозь них, ответил Луис Альберто. - И оставьте меня
в покое!
    Словно безумный, он прошел мимо них к лестнице.
     - Папа, постой! - крикнула ему вслед Марисабель. - Где мама, почему она
не пришла?
    Но Луис Альберто не слушал ее. Он поднялся  наверх  и  заперся  в  своей
комнате.
    Все трое внизу посмотрели  друг  на  друга.  Они  чувствовали  -  что-то
случилось, что-то ужасное, иначе почему у него было такое лицо!
     - Не волнуйся, - Джоана ласково обняла Марисабель. - Он же сказал -  не
случилось ничего особенного. Но мне пора. Я, пожалуй, пойду.
    Когда сеньорита Смит ушла, Марисабель повернулась  к  дедушке  и  горько
расплакалась.
    А Марианна никак не могла проститься  со  своим  Бето.  Ей  было  -жалко
бедного мальчика, который  был  совершенно  ошеломлен  внезапным  появлением
Луиса Альберто и до сих пор не до конца понимал,  что  случилось.  Филипе  и
Чоли не мешали им разговаривать, но их терпение начало иссякать.  Они  снова
вернулись к мысли, втайне от Марианны уйти из этой квартиры.  Не  в  радость
донье Чоли было богатство, если взамен она теряла самое дорогое, что  у  нее
было - своего мальчика. И в то же время, как мать, она не  могла  в  глубине
души не понимать и Марианну в ее безрассудной и слепой любви к сыну.
     - Когда же я найду покой в этой жизни? - вздыхала донья Чоли. - Сказала
бы уж правду, а то снова явится этот - убивать парня.
     - Какая разница? - пожала плечами Филипе. - Все равно мы сегодня  ночью
исчезнем. Или ты передумала?
     - Не знаю, - с сомнением покачала головой Чоли.  -  Может  быть,  лучше
подождать. Бето ведь еще болен. К тому же сегодня он  сильно  перенервничал.
Но я думаю," теперь она все-таки расскажет мужу всю правду...
     - И тогда его у нас просто отберут! - отрезала Филипе. - Неужели ты  не
понимаешь, как только  она  скажет  мужу,  что  это  его  сын,  они  тут  же
помирятся, придут и скажут всю правду мальчику. И спокойненько  увезут  его.
Я, конечно, думаю, что Бето не согласится, да кто знает. Раз она его  родная
мать!
     - Не трави душу, Филипе! - простонала донья Чоли. - Надо подождать.
    Марианна, наконец, собралась уходить. Бето решил, что теперь он не скоро
увидит ее, но Марианна считала обратное. Ведь с этого дня у нее уже не будет
никаких проблем с уходом из дома.

    ГЛАВА 49

    Наступил вечер, а Марианны все еще не было. Обстановка  в  доме  ощутимо
накалилась. Все старались не попадаться друг другу на глаза: сил  обсуждать,
говорить уже ни у кого не было, да и желания тоже.
    Рамона тихо прошла в библиотеку - надо немного там прибраться, пока Луис
Альберто не зашел сюда. И вдруг она испуганно вздрогнула: в темноте, молча и
не двигаясь, сидел Луис Альберто и  пристально  смотрел  на  нее.  В  первый
момент она даже испугалась, уж не случилось ли с ним чего?
     - Извините, - прошептала она. - Я не ожидала вас здесь увидеть.  Что  с
вами, сеньор?
     - Вы все знаете, - ледяным голосом  сказал  Луис  Альберто,  смотря  на
Рамону ненавидящими глазами. - Вы во всем  помогали  ей,  вы  покрывали  мою
жену - вы, Мария и прочие в этом доме.
     - Вы можете мне не верить, но я ни в чем не виновата, - с  достоинством
ответила Рамона.
    На самом деле Рамона всегда недолюбливала  Луиса  Альберто.  Еще  с  тех
далеких времен, когда за него  вышла  ее  Эстер,  и  он  так  издевался  над
бедняжкой. Она никогда, даже про себя, не  называла  его  по  имени,  только
"сеньор Сальватьерра" или "муж Марианны".  И  теперь  опять  он  бросает  ей
яростные необоснованные обвинения.
     - Больше я не попадусь на вашу удочку, интриганка! - кричал  теперь  ей
Луис Альберто. -  Даю  срок  до  завтрашнего  дня,  собирайте  свои  вещи  и
убирайтесь. Как жаль, что я не выгнал вас тогда, восемнадцать лет  назад.  В
доме было бы легче дышать. Убирайтесь, вы и Мария тоже! Вам понятно?
    Рамона старалась сдерживаться, но слезы сами собой покатились у  нее  из
глаз. Заметив это, Луис Альберто пришел в ярость.
     - Теперь мы начинаем горько  плакать!  Постараемся  заговорить  зубы  и
обведем вокруг пальца! Но только вам это не сможет помочь.  Вы  ведь  знали,
что  жена  изменяет  мне?  Лицемерка!  Вон,  убирайтесь  отсюда,   чтобы   с
завтрашнего дня больше вас не было, ни вас, ни Марии!
     - Но, сеньор, - хотела прервать его Рамона. Она решила что сама откроет
Луису Альберту правду о его сыне, но он не дал ей этого сделать.
     - Пошла вон! - диким голосом закричал он. - Видеть тебя не хочу!
    Рамона  не  могла  снести  таких  оскорблений.  Она  повернулась   и   с
достоинством вышла.
    Первым делом ей нужно было предупредить Марию о том, что  с  завтрашнего
дня они обе уволены.
    В гостиной ее увидела Марисабель.  Девочка  очень  ранимо  относилась  к
любой несправедливости. Она слышала, как отец кричал на Рамону, и  поспешила
узнать в чем дело.
     - Он выгнал меня из дому, - плача объяснила ей Рамона. - Меня и  Марию.
Сказал, что мы помогали твоей матери. Ах, Марисабель,  я  боюсь.  Но  не  за
себя. Я боюсь, что  твой  отец  сделает  что-нибудь  маме.  -  Она  покачала
головой. - Ну что ж, пойду к Марии.
    Марисабель не могла поверить своим ушам. Рамона  и  Мария  -  это  люди,
которых она знала с детства, не слуги, а практически  члены  семьи,  которые
все эти годы делили с ними радости и горести. И выгнать их! Нужно поговорить
с отцом. Марисабель подошла к библиотеке, но дверь была заперта изнутри.
     - Папа, это  я,  открой,  пожалуйста!  -  крикнула  она.  -  Нам  нужно
поговорить.
     - Уходи! - услышала она ответ из-за двери. - И не настаивай.
     - Но, папа!
     - Нет, Марисабель, я не открою!
    Рамона вытерла слезы и вошла в кухню, где трудилась  Мария.  Та,  увидев
расстроенное лицо подруги, попыталась ее успокоить.  Рамона,  не  зная,  как
начать, сказала:
     - Он с ума сошел. Взгляд такой безумный. Отчего же не идет Марианна! Он
ведь способен на все.
     - Не пугай меня так, - ответила Мария. - Ты думаешь, он  что-то  с  ней
сделал? Нет, я не верю. Вот увидишь, она придет.
     - Мы-то завтра уйдем, он выгоняет нас с тобой, - наконец сказала Рамона
то, что собиралась. - А она останется с ним.
    Мария все поняла сразу и только тихо сказала:
     - А я думаю, что он выгонит теперь и Марианну. Мы уйдем вместе  с  ней,
вот и все.
    ...Хуан Мануэль пришел в гримерную к своей новой возлюбленной, известной
в своем мирке под неприхотливым именем Смугляночка, не с пустыми руками.  На
этот раз он купил дорогое платье из  модного  салона.  Смугляночка,  правда,
хотела, чтобы он, как и раньше, принес ей украшения, но на это уже  не  было
денег. Она стоила ему слишком дорого, но Хуан Мануэль не мог остановиться.
     - Ты  же  говорил  мне,  что  сказочно  богат,  -  капризным   голоском
выговаривала ему Смугляночка. - Что можешь с ног  до  головы  засыпать  меня
бриллиантами. Так осыпь же. А то я  страшно  рассержусь,  -  и  она  топнула
ножкой.
     - Дорогая, - уговаривал ее Хуан Мануэль, -  спешка  хороша  только  при
ловле блох. И не забывай, деньги достает Сара, и на это  ей  нужно  какое-то
время. Но не сердись, со временем она мне даст столько, сколько  мне  нужно.
Так что ситуация под контролем.
     - Послушай! - продолжала скандалить  Смугляночка.  -  За  мной  мужчины
бегают толпами. И денег у них побольше, чем у тебя. Так  что  я  только  зря
теряю время.
    Хуан Мануэль испугался. Неужели она хочет бросить его? Она ведь  сделает
это, если постоянно не задабривать ее дорогими подарками. Снова и снова Хуан
Мануэль убеждал строптивую любовницу, что жена в самое скорое время достанет
много денег, что надо только потерпеть. И тогда он  опять  будет  делать  ей
подарки.
     - Я готов на все ради тебя, - с жаром говорил Хуан Мануэль.  -  Я  тебя
обожаю. Только не бросай меня, прошу!
     - Сам говорит, что обожает,  а  живет  с  этой,  -  Смугляночка  надула
губки. - Она тебе нравится, а не я.
     - Да ты что! - в отчаянии воскликнул Хуан Мануэль. - Она  мне  нравится
только из-за денег. Сара - мой большой кошелек. Они ей легко  достаются,  но
ведь это на руку нам с тобой, любимая моя. И ведь они все  будут  наши.  Дай
только время, деньги будут.
     - Откуда! - презрительно протянула она.
    Хуан Мануэль был так занят своей  любовницей,  что  не  заметил,  как  в
гримерную неслышно вошла Сара. Теперь она воочию увидела то,  чего  боялась,
но что всегда подозревала. Хуан Мануэль, ради которого она шла на подлости и
обманы, изменяет ей. Вот он хватает эту бесстыжую тварь за руку и говорит:
     - Ради тебя я готов даже работать!
    Этого Сара уже не могла перенести. Ради этой он готов даже работать! А у
нее он может только сидеть на шее.
     - Это кто еще такая? - нагло уставилась на Сару Смугляночка.
     - Я жена Хуана Мануэля, - холодно ответила Сара. В ответ на это  девица
расхохоталась:
     - Жена! Видали мы таких жен!
     - Может быть, это и смешно, - стараясь сохранять самообладание, сказала
Сара, - но он все-таки мой муж. И, живет со мной, а не в этой гримерной.  И.
сейчас он пойдет домой.
     - Ты  в  этом  уверена?  -  снова  засмеялась  Смугляночка.  -   Святая
наивность! Не будь дурой, очнись. Ему от тебя нужны только деньги.
     - Это он сам тебе сказал? - стала заводиться Сара. Хуан Мануэль,  видя,
что дело принимает серьезный оборот, старался развести женщин, но  все  было
напрасно. Соперницы смотрели друг на друга, как разъяренные тигрицы.
     - Он вытрясает из тебя денежки и делает мне подарки. Он и живет с тобой
только потому, что ты  платишь  наличными!  -  бросила  Смугляночка  в  лицо
Саре. - А так он давно бы тебя бросил. Правда, милый? -  повернулась  она  к
Хуану Мануэлю.
     - Ты сейчас же уйдешь отсюда! - приказала мужу Сара.
     - Не позволю! - завизжала Смугляночка.
    Вместо ответа Сара подошла к ней ближе и со всего размаха ударила наглую
девицу по лицу. Смугляночка взвизгнула. Теперь Хуан Мануэль испугался уже не
на шутку.
     - Да разве так можно, - бормотал он.  -  Черт  побери,  Сара,  что  это
такое? - Ему нужно было быстро решать, с кем из  этих  женщин  он  остается.
Сара, нелюбимая жена, была верной и заботливой. Ветреная Смугляночка  бросит
его на третий день. Хуан Мануэль впервые понял, что любовнице были нужны  от
него только деньги. - Пошли, Сара, - он взял жену под руку. - Пошли, хватит.
     - Негодяй! Мерзавец! Подлец! - кричала ему вслед Смугляночка.
    ...Когда Марианна, наконец,  добралась  домой,  к  ней  сразу  бросились
Рамона и Мария. Слава богу, наконец-то она дома, живая и невредимая.
     - Луис Альберто дома? - было первое, что спросила Марианна.
     - Да, но  его  лучше  не  трогать,  -  ответила  Рамона.  -  Он  совсем
взбесился, так накинулся на меня! Нагопорил всякого. Да еще  заявил,  что  с
завтрашнего дня выгоняет нас с Марией. А ты видела его сегодня?
     - Да, - сказала Марианна. - Я видела его в доме моего сына.
    В ужасе Рамона перекрестилась.
     - Там произошла ужасная сцена, - рассказывала Марианна, - Луис Альберто
застал меня в  комнате  Бето  в  ту  минуту,  когда  я  с  ним  прощалась  и
уговаривала принимать лекарство, которое прописал врач. Я поцеловала его,  и
этого хватило, чтобы Луис Альберто  решил,  что  мы  с  Бето  любовники.  Он
угрожал нам и даже был готов стрелять.
     - Это похоже на безумие! - сказала Мария.
     - Кто-то внушил Луису Альберто, что я ему изменяю, -  серьезно  сказала
Марианна. - Вспомните те анонимные письма. И он всему поверил. Теперь  ждать
больше нельзя, надо все ему  рассказать.  Пусть  он,  наконец,  узнает,  что
Бето - его сын. Надо уберечь бедного мальчика от этой грязной лжи. Пусть муж
знает, что Бето не любовник, а сын, наш сын.
    Услышав голос Марианны, из своей комнаты выбежала Марисабель.
     - Что случилось, мама? - взволнованно крикнула она.
     - Потом расскажу, Марисабель, - ответила Марианна.  -  Сначала  я  хочу
поговорить с папой.
     - Он в библиотеке, - предупредила ее Марисабель. -  Он  там  заперся  и
никого не пускает. Я долго стучала, но он не пустил и меня.  Только  сказал,
чтобы его оставили в покое.
     - Но он должен, наконец, узнать правду, - сказала Марианна и, подойдя к
двери в библиотеку, громко сказала: - Открой, пожалуйста, Луис Альберто. Это
не Марисабель, это я.
     - Не вижу смысла, - отозвался из-за двери Луис
    Альберто. - Нам не о чем говорить. Достаточно того, что я видел.
     - Прошу тебя, открой, - просила Марианна. - Что  тебе  стоит  выслушать
меня? Рано или поздно ты все равно выйдешь, и я смогу с тобой объясниться.
     - Я выйду, - ответил  Луис  Альберто,  -  но  только  для  того,  чтобы
навсегда уйти из этого дома. И уже больше никогда не слышать о  тебе.  И  не
действуй мне на нервы.
    Марианна задыхалась. Теперь, когда она, наконец, решилась  открыть  мужу
всю правду, он не желает ее слушать! Может быть, уже поздно? Может быть, она
зашла слишком далеко? Во что бы то ни стало нужно было поговорить с  ним.  У
Марианны мелькнула мысль - не  найти  ли  запасные  ключи  и  открыть  дверь
вопреки его желанию. Запасные ключи от библиотеки  действительно  нашлись  у
Рамоны. Марианна отперла дверь и шагнула навстречу мужу.
     - О, господи, помоги ей, не оставляй, - причитала Рамона.
     - Как ты посмела явиться сюда? - Луис Альберто задыхался от гнева.  Ему
хотелось оскорбить Марианну, заставить пережить ее то же  унижение,  которое
он испытал по ее вине. - Неужели тебе не стыдно после того, что случилось! Я
раскрыл твою измену. И что бы ты ни сказала мне, я не поверю тебе  больше  и
не смогу забыть того невероятного позора, который я пережил.
     - Хватит,  Луис  Альберто,  довольно,  -  попыталась   остановить   его
Марианна. - Случайности и  анонимные  письма  подлых  людей  заставили  тебя
думать обо мне  плохо.  Они  хотят  разлучить  нас,  они  желают  зла.  Луис
Альберто, я честна перед тобой. Тот, кого ты видел, не мой любовник, он...
     - Ты лжешь! - грубо оборвал жену Луис Альберто. - И  я  благодарен  тем
людям, которые раскрыли мне глаза. Иначе я до сих пор  выступал  бы  в  роли
дурака! Хватит лицемерить, Марианна!
     - Что ты, я никогда... - пыталась возразить ему жена, но Луис Альберто,
ослепленный ревностью, не слушал ее.
     - Я тебя застал! - кричал он. - Я тебя застал с ним. Имей мужество хотя
бы в этом сознаться! Ты низкая, порочная женщина, Марианна. Ты  всегда  меня
обманывала, а я всю жизнь верил тебе, как  ....  За  это,  вероятно,  я  и
наказан. Хотя однажды уже было такое
    Может быть, тебе напомнить про Леонардо Мерисабеля?
     - Луис Альберто, - тихо сказала Марианна.
    Это было слишком. Ведь тогда его слепая ревность и  стала  причиной,  по
которой Марианна потеряла сына, чуть не сошла с ума и осталась на всю  жизнь
больным человеком! Из-за него! А он теперь  снова  вспоминает  эту  историю.
Значит, он все эти годы верил ей не до конца, раскаивался не окончательно!
    Луис Альберто не заметил перемены в настроении жены и продолжал кричать:
     - Да, я застал тебя тогда  с  этим  мерзавцем!  Разумеется,  сейчас  ты
начнешь убеждать меня, что между вами ничего не было и вы просто дружили.
     - Достаточно, - сухо ответила Марианна. - Больше я не хочу слушать.
     - Странно, - с ядовитой усмешкой ответил Луис Альберто. - Ты же  хотела
со мной поговорить. Теперь ты уже передумала? Но слушай  же,  -  он  схватил
Марианну за руку. - Пора тебе узнать, что я о  тебе  думаю.  Оказывается,  я
женат на обыкновенной потаскухе! - вне себя выкрикнул  Луис  Альберто.  -  Я
немедленно требую развода и ухожу навсегда. Тебе понятно?
     - Как знаешь, - тихо ответила Марианна.
    В этот момент ей действительно стало все  равно.  После  того,  что  она
услышала, она и сама больше не хотела оставаться под  одной  крышей  с  этим
человеком. И он не достоин того, чтобы узнать о сыне, которого она  потеряла
по его же вине.
     - Я вижу, тебя развод не волнует, - продолжал Луис Альберто. - Конечно,
теперь ты можешь броситься в объятия к этому юнцу, который  годится  тебе  в
сыновья!
     - Именно в сыновья, - заметила Марианна. - Тебя послушать, так на мне и
пробу ставить негде, но когда-нибудь ты очень пожалеешь о том, что сделал. А
вдруг Бето вовсе не мой люборник, а просто  несчастный  парень,  которому  я
помогала?
     - Вот как? - с усмешкой переспросил  Луис  Альберто.  -  Почему  же  ты
скрывала это от меня, и я был  вынужден  нанять  частного  детектива,  чтобы
узнать правду. Я знаю все - Рамона и  Мария  тебе  помогали.  Знаю,  что  ты
заложила или продала свои украшения. Знаю, что сняла ему квартиру, обставила
ее.
     - Твой сыщик хорошо поработал, - ответила Марианна. - Но  почему-то  он
не узнал главного. Я сама хотела рассказать тебе об этом, но теперь не хочу.
Пусть твой замечательный детектив поработает еще.  Да,  -  она  презрительно
осмотрела мужа с головы до ног, - каждый судит по себе. У  тебя  удивительно
короткая память. Я могу напомнить тебе, кто из нас двоих изменял. Ты забыл о
Саре? Хоть и с болью, но я поняла тебя.
     - Извини, но я мужчина, - возразил Луис Альберто.
     - Это не дает тебе никакого права, -  твердо  сказала  Марианна.  -  Но
теперь поступай, как знаешь. Уходи из дома, разводись со мной.  После  того,
что произошло, мне уже все равно.
    Марианна повернулась  и  не  оглядываясь  вышла  из  библиотеки,  плотно
затворив за собой дверь. В гостиной ее нетерпеливо ждала Рамона.
     - Он считает меня падшей женщиной, - увидев ее  вопросительный  взгляд,
сказала Марианна. - Не захотел  даже  выслушать.  Рассказывать  ему  о  сыне
просто не имело смысла, он бы все  равно  не  поверил.  Пусть  считает,  что
хочет. Я не собираюсь перед ним  унижаться  и  оправдываться,  пусть  узнает
правду от сыщика, которого он нанял.
     - Может быть, все-таки рассказать  ему,  -  сомневалась  Рамона.  -  Ты
пожалеешь потом, что не сделала этого.
     - Нет, - покачала головой Марианна. - Пусть сам разбирается. А сейчас я
хочу прилечь, ужасно болит голова.
    Марианна ушла, а Луис Альберто продолжал сидеть в оцепенении. Он все еще
не оправился от потрясения. Жена изменяет ему. Его любимая Марианна изменяет
ему с юнцом. Но все-таки ее слова на секунду родили  в  нем  сомнения,  -  а
вдруг она все-таки невиновна? Она намекала на то, что Сагредо  не  докопался
до всей правды. Луис Альберто подошел к телефону и набрал номер сыщика.
     - Что с нашими предположениями? - спросил Сагредо.
     - Все правда, которую ничем не опровергнешь, - ответил Луис Альберто. -
Я завтра же перееду, я просто не в силах находиться с ней в  одном  доме.  А
затем буду требовать развода.
     - А что наше расследование? - спросил сыщик.
    Луис Альберто на секунду задумался, вспомнив язвительные  слова  жены  о
еще одной нераскрытой тайне. Нет, чего уж больше, с него вполне достаточно!
     - Остановим расследование - сказал детективу Луис Альберто. - Завтра же
сможете получить свой гонорар.

    ГЛАВА 50

    Джоана вернулась к тетушке позже, чем обычно - она  задержалась  в  доме
Сальватьерра. Карлос уже долго  ждал  ее.  Джоана  рассказала  ему,  что  ей
пришлось долго успокаивать Марисабель из-за того, что дела у нее в семье  не
ладятся. Но ведь в каждой семье есть свои проблемы.
     - А если бы у нас с тобой была семья? - вдруг спросил Карлос.
     - У нас? - удивилась Джоана. - У нас могло быть еще хуже.
     - Так вот, - вздохнул Карлос,  -  мне  кажется,  нам  пора  подумать  о
свадьбе. О нашей свадьбе. Мы же решили. И чего ждать -  мы,  кажется,  давно
знаем друг друга, и у нас даже есть довольно взрослая дочь.
     - Карлос, от нее придется навсегда отказаться, - возразила Джоана. -  У
нее есть родители, она их любит, и этого уже не  изменить.  Я  довольна  уже
тем, что могу часто ее видеть.
     - Итак! - радостно сказал Карлос. - Решено. Свадьба в конце месяца.
     - Но остались же считанные дни! - воскликнула Джоана.
     - Ничего, объявляем день свадьбы.
    Воисе не так радостно было на душе  у  Сары  и  ее  мужа.  Хуан  Мануэль
пытался что-то объяснить жене, как-то оправдаться,  но  все  было  напрасно.
Сара давно  уже  подозревала,  что  он  изменяет  ей.  И  мало  того  -  еще
насмехается, утверждает, что живет с ней только из-за денег!
     - Хватит, миленький, - в ярости шипела Сара. - Отъездился. Ни черта  не
дам тебе больше. Будешь голым и босым, пальцем не пошевелю.
     - Но нельзя же так, - пытался разжалобить ее Хуан Мануэль.
     - А как можно? - кричала Сара. - Можно изменять с  другой,  тратить  на
нее мои деньги? Убирайся вон из этого дома. Он мой. Я плачу за  него,  и  он
записан на мое имя. Теперь все, что заработаю, буду тратить только на  себя.
Вот посмотришь, как я заживу, когда Марианна мне заплатит.
    В сердцах Сара выдвинула ящик стола и схватила пистолет. Она хотела  как
следует припугнуть неверного мужа, чтобы тот больше не посмел  ей  изменять.
Хуан Мануэль бросился к ней, пытаясь выхватить пистолет.
     - Не могу видеть тебя! Не трогай меня! Пошел вон! - кричала Сара.
    Хуан Мануэль продолжал отнимать у нее  пистолет.  Грянул  выстрел.  Хуан
Мануэль зашатался и упал. Этого Сара совсем не ожидала. Она опустилась перед
ним на колени:
     - Хуан Мануэль, - позвала она, тряся его за плечо. Он не  отзывался.  -
Хуан Мануэль, поднимайся. Что с тобой?
    Он продолжал неподвижно лежать на полу. И тут Сара поняла. Она  зарыдала
и закричала в голос. Но помочь уже было невозможно. Она убила Хуана Мануэля.
    Некоторое  время  она  лежала  на  полу  рядом  с  распростертым  телом.
Постепенно сознание вернулось к ней. Теперь она подумала о  себе.  Ведь  его
найдут, она может попасть за решетку. Нет, нет.  Скорее  бежать  отсюда,  из
этой страны, подальше от этого места.
    Дон Альберто был единственным человеком, с  которым  Луис  Альберто  мог
говорить в этом доме. Ему было очень жаль, что  приезд  отца  сопровождается
такими неприятностями, но оставаться под одной крышей с неверной женой он не
мог. Вина ее была без сомнения доказана. И что самое унизительное - объектом
ее страсти оказался мальчишка, который годится ей в сыновья.
     - Как только мы поговорили с  тобой,  я  пошел  в  контору  и  позвонил
Сагредо, который дал мне адрес дома, где Марианна встречается с этим  юнцом.
Я видел все собственными глазами, - рассказывал Луис Альберто
    Я чуть было не натворил глупостей. Но потом понял, что не  стоит  губить
жизнь из-за этой женщины.
     - Ты все видел сам? - все еще не верил дон Альберто.
     - Естественно. Когда я застал их, они растерялись,  побледнели.  Я  был
готов убить его, но Марианна встала между  нами  и  закрыла  его  собой.  Но
потом, - он помолчал, - она повела себя очень странно. Представь  себе.  Мне
стало противно, и я ушел домой. Марианна вернулась  и  ворвалась  ко  мне  в
библиотеку. Настаивала на объяснениях, но я не позволил ей вновь пуститься в
оправдания. Только сказал, что больше не хочу ее видеть.
    Дон Альберто слушал сына и все еще не верил. Он помнил ту юную  девочку,
которая когда-то поселилась у них в доме. Она стала ему дорога, как дочь.  И
вдруг такое! Нет, это не укладывалось в голове. Марианна изменяет мужу  -  с
вором,  человеком,  который  пытался  обокрасть  их  дом.  Это  было  просто
немыслимо.
     - Где же ты будешь жить? - спросил дон Альберто сына.
     - Думаю, в нашем старом доме. Возьму с собой Пачиту, она одна из  слуг,
которая не пособничала Марианне. Пусть они все  остаются  здесь.  Нельзя  же
вышвыривать их на улицу, хотя они и заслужили это. А  ты  где  будешь  жить,
папа?
     - Я с тобой, Луис Альберто, - ответил отец.
    В доме тетушки Росарио  царило  предсвадебное  оживление.  Сама  тетушка
возбужденно бегала по всему дому, причитая:
     - Все получилось так, как я и думала. Но свадьба уже  в  конце  месяца,
как же я успею приготовиться! Будет, конечно, очень скромно,  но  изысканно.
Приглашенных немного, но все должно быть на должном уровне. Кстати, пора  бы
сообщить обо всем родителям!
     - Да, конечно, - улыбалась Джоана.  -  Я  обязательно  приглашу  их  на
свадьбу, но про девочку - ни слова!
     - Какое счастье, что ты, наконец, выходишь замуж! - тетушка была готова
сама расплакаться от счастья.
     - Да, тетя, - отвечала Джоана. - Я выхожу замуж за  человека,  которого
ждала всю жизнь. Я ведь всегда любила его, несмотря ни на что. Одна  печаль,
что дочь не может разделить нашу радость.
    Марисабель  в  этот  момент  рыдала  в  объятиях  Марианны.   Нет,   это
невозможно. Она ведь любила обоих родителей - и папу, и маму, а  теперь  они
хотят расстаться и жить отдельно. Но почему все-таки мама не  хочет  сказать
папе правду! Она будет спокойно смотреть, как он уходит из дома. Неужели она
не любит его больше?
     - О чем ты говоришь, - тихо  сказала  Марианна,  -  люблю  его,  и  бог
свидетель, любила всю свою нелегкую жизнь. Но он очень сильно  обидел  меня.
Даже если он вне себя, он не должен  был  говорить  того,  что  сказал.  Это
жестоко. Он не захотел выслушать меня. К тому же он все равно бы  ничему  не
поверил. Его сейчас ничто не остановит.
     - Я поговорю с ним, - вызвалась Марисабель.
     - Он считает тебя моей сообщницей, - вздохнула Марианна, - сказал,  что
весь дом в заговоре против него. Лучше тебе молчать, как и раньше.
    Марисабель  пообещала  молчать.  Это  было  нелегко  Отец  был  настроен
враждебно даже по отношению к ней. Он считал, что дочери был известен каждый
шаг матери. Он  вспомнил,  что  Марисабель  сначала  была  настроена  против
Марианны, но потом той как-то удалось переубедить девочку.
     - Папа, не уходи, - попросила отца Марисабель. - Мама ведь хорошая,  ты
же знаешь.
     - Это она  тебя  подослала?  -  подозрительно  посмотрел  на  нее  Луис
Альберто.
     - Нет, я пришла сама, - ответила дочь. - Не  уходи,  не  надо.  Ты  сам
потом убедишься, что был не прав. И куда же ты пойдешь?
     - Найду куда, - сказал Луис Альберто. - У деда был старый дом. Мы будем
жить там вдвоем с ним. Как только он все понял, он не захотел оставлять меня
одного. Еще я пригласил Пачиту -  она  единственная  в  этом  доме,  кто  не
замешан в ваши дела.
     - Тебе не жалко нас? - сквозь слезы спросила девочка.
     - А вам? - взорвался Луис Альберто. - Вам было  не  жалко  меня?  Маме,
Рамоне, Марии - всей вашей компании? Что ж, я больше не буду  мешать  вашему
крепкому союзу. Продолжайте в том же духе.
     - Но что я сделала  тебе  плохого?  -  убивалась  Мари-сабель,  пытаясь
схватить отца за руку.
     - Ты  приняла  ее  сторону,  -  холодно  отстраняя  ее,  ответил   Луис
Альберто. - Я тебе не верю. Разве я не прав? Твой  Ромео  задумал  обокрасть
наш дом. Не вышло. Тогда он разбил нашу семью.
    В гостиной появился старый дон Альберто. Он был уже в пальто  -  готовый
следовать вместе с сыном в свой старый дом.
     - Да, - вздохнул старик, оглядываясь  вокруг  в  последний  раз,  -  не
предполагал я, что, возвратившись в Мексику, застану  развал  семьи.  Я  так
скучал о своем доме, вернулся в него, но вынужден вновь его покинуть.  Но  я
иду с тобой, Луис Альберто, ведь ты единственная моя опора.
     - Мы постараемся начать новую жизнь, папа, - пообещал Луис Альберто.  -
Вместе нам будет легче пережить смерть мамы. А мне - расстаться с  иллюзиями
прошлого. Пачита ждет нас, пойдем.
    Марианна и Марисабель с балкона смотрели, как Луис Альберто, старый  дон
Альберто и Пачита садятся в машину.
     - Мама,  поехал!  -  в  отчаянии  крикнула  Марисабель,  когда   машина
тронулась. - Мария сказала, что они ни с кем не попрощались, ни  с  Рамоной,
ни с ней самой.
     - Значит, он ушел окончательно, - горько сказала Марианна.
     - Неужели ты не жалеешь? - воскликнула Марисабель.
     - Я устала, - Марианна серьезно посмотрела на девочку. -  Я  устала  от
его ревности, от его подозрений. Теперь  он  оставил  меня  в  покое.  Давай
ложиться, дорогая. Завтра я пойду к своему сыну, надо что-то решать.
    Теперь,  когда  Луис  Альберто  ушел,  Марианне  больше  не  нужно  было
скрываться. Она могла видеть своего Бето, когда  хотела  и  сколько  хотела.
Поэтому на следующий день она, уже ни от кого не таясь, с утра отправилась к
Бето.
     - Так хочется, чтобы все это, наконец, кончилось, -  вздохнула  Рамона,
когда Марианна ушла. -
    Мне страшно при мысли, к чему это может привести.
    В прихожей  раздался  звонок.  Марисабель  решила  открыть  сама,  а  не
заставлять старую Рамону  вставать  с  кресла.  В  дверях  стоял  совершенно
незнакомый девочке интересный мужчина. Он внимательно  посмотрел  на  нее  и
сказал:
     - Можно мне Марисабель?
     - Это я, - удивилась та.
     - Дело в том, что я пришел поговорить об очень важном деле,  касающемся
тебя, Марисабель.
     - Не  понимаю,  -  тихо  сказала  девочка,  немного  испугавшись  этого
незнакомого человека, не сводящего с нее глаз.
    Мужчина между тем прокашлялся и сказал:
     - Мне  трудно  говорить  об  этом,  но  сеньоры  Сальватьерра  не  твои
родители.
     - О чем вы! -  воскликнула  пораженная  Марисабель,  вовсе  не  готовая
поверить такому неожиданному сообщению.
     - Это правда, - ответил Карлос (а это был именно он). - Правда, которую
от тебя скрывали многие годы. Сеньоры Сальватьерра тебе не родители.  Совсем
крошкой они взяли тебя из приюта, где тебя оставила мать.
     - Я  не  верю,  -  повторила  Марисабель.  Эта  новость  была   слишком
чудовищной, чтобы девочка могла сразу поверить в нее. - Вы меня обманываете.
Но зачем?
     - Если ты хочешь услышать эту  историю,  давай  пройдем  туда,  где  мы
сможем говорить, - предложил Карлос.
    Марисабель вышла с ним в сад.
    Карлос рассказывал долго. Говорил о молодой матери, которая  с  ребенком
на руках пришла в приют. О семье, только  что  потерявшей  ребенка,  которая
решила взять девочку на воспитание.
     - Нет, нет, - затрясла головой Марисабель. - Я  не  верю  вам,  вы  все
лжете. И зачем вы вообще начали этот разговор?
     - Просто есть один человек, который когда-то отказался от тебя и теперь
мучается каждую минуту, не находя себе покоя.
     - Опять загадки! - воскликнула Марисабель. - И кто же это?
     - Это твоя родная мать, - ответил Карлос. - А я друг твоей матери.  Она
живет здесь, недалеко. Ты часто видишь ее, но не знаешь, что  это  она  тебя
родила.
     - Здесь рядом? - Марисабель все еще не могла прийти в себя от  шока,  -
скажите, наконец, кто же она?
     - Учительница по танцам Джоана Смит, - сказал Карлос. - Джоана  -  твоя
настоящая мать. Именно она дала тебе  жизнь,  но  по  трагическому  стечению
обстоятельств вынуждена была оставить тебя в приюте.
     - В приюте... - тихо повторила Марисабель.
     - Но не думай, что она плохая, - продолжал Карлос. -  Она  была  просто
очень молода и неопытна. Жизнь сложилась не так, как мечталось. Она не умела
защищаться. К этому шагу ее вынудили предрассудки, страх. Она очень страдала
потом, все время хотела вернуть тебя. Но по  закону  она  уже  не  считалась
матерью.
    Марисабель задумалась и вдруг взорвалась:
     - Нет, нет! Не верю! То, что вы сейчас рассказали  -  гнусная  выдумка.
Просто кто-то хочет добить маму. Отец и так ее ненавидит. Ему  уже  прислали
столько анонимок. А вы хотите всех поссорить  еще  больше.  Это  интрига,  -
Марисабель отчаянно зарыдала, - не желаю вас слушать!
     - Марисабель! - мягко пытался уговорить девочку  Карлос.  -  Ты  сейчас
стараешься  убедить  себя  в  том,  что  говоришь.  Но  в  глубине  души  ты
чувствуешь, что я сказал тебе правду.
     - Скажите тогда, кто мой отец, - потребовала Марисабель. - Или я вам не
поверю.
     - Я, - тихо ответил  Карлос.  -  Я,  Марисабель.  Джоана  и  я  -  твои
родители.
     - Нет! - закричала Марисабель, закрывая  уши  руками.  -  Не  хочу  вас
больше слушать! Оставьте меня!
    С этими словами она вскочила с места и опрометью бросилась в дом. Карлос
пытался остановить ее, но напрасно.
    Запершись  в  своей  комнате,  Марисабель  остановилась   и   попыталась
собраться с мыслями. Сеньорита Джоана - настоящая мать? Что все это  значит?
То, что говорит незнакомец, не может быть правдой.  Но  зачем  этот  человек
обманывает ее, какую цель он преследует? Этого она никак не могла понять.

0

14

ГЛАВА 51

    Донья Чоли  уже  сама  без  посторонней  помощи  добралась  до  приемной
доктора. И хотя Филипе пришла с ней, но делала это не  из  необходимости,  а
ради компании, на всякий случай. Чоли была близка к полному выздоровлению. С
тех пор, как она выписалась из больницы,  здесь  ее  встречали  как  родного
человека. За время болезни персонал успел полюбить ее.
     - А как ваш сын? - спрашивала ее медсестра сеньорита Верхиния.
     - Вы бы увидели его - не узнали, - заулыбалась донья Чоли, -  таким  он
стал красавцем. Учится, преподаватели просто поражены его  способностями.  А
какой старательный! Сейчас он, правда, приболел - грипп, - но дело  идет  на
поправку.
     - Я очень рада за вас, - от всего сердца сказала сеньорита Верхиния.  -
Вот вам рецепт, донья Чоли. Старайтесь не переутомляться, и через две недели
вы  будете  совершенно  здоровы.  И  большой  привет  вашему   сыну,   пусть
выздоравливает.
    Донья Чоли встала на ноги.
     - Видите, - радостно сказала она сеньорите Верхинии. - Уже  хожу  сама,
без палочки, никто не помогает.
     - Хорошо, идите домой, но только спокойно, не торопясь, -  предупредила
медсестра.
     - Я каждый день ходила ставить свечку святому  Панкратию.  Молилась  за
Чоли,  чтобы  она  не  осталась  хромой.  Теперь  нет  такой  опасности,   я
успокоилась. Но свечку все  равно  буду  ставить,  -  вмешалась  в  разговор
Филипе.
     - Смотри, - засмеялась донья Чоли, - а то  святой  Панкратий  подумает,
что выздоровев, мы забыли его.
     - Но что ты говоришь! - возмутилась  Филипе.  -  Разве  я  могу  забыть
святого Панкратия!
    Попрощавшись с сеньоритой Верхинией, женщины пошли домой.
    "Сколько пережила  эта  женщина,  -  смотря  донье  Чоли  вслед,  думала
медсестра. - И как теперь изменилась ее жизнь. Вот уж правда, что господь не
забывает страждущих..."
    И  Бето  чувствовал  себя  уже  вполне  удовлетворительно,  но  Марианна
считала, что ему нужно отлежаться, да и
    донья Чоли категорически не разрешала ему вставать с постели.
     - Я уже так устал болеть, - жаловался Бето Марианне, - а как дела у вас
дома? Я догадываюсь, что у вас много  неприятностей  из-за  всего  этого,  -
мальчик обвел взглядом квартиру.
     - Луис Альберто понял, что произошло недоразумение.  Я  объяснила  ему,
что он ошибся, - ласково успокоила его Марианна. - Не  стоит  вспоминать  об
этом. Мне неловко думать о том, что произошло. Но  и  Луиса  Альберто  можно
понять - он получал  анонимные  письма  со  всяческим  вздором.  Эти  письма
возмутили его. Но давай забудем о том, что случилось. А почему так долго нет
Чоли? - перевела Марианна разговор в другое русло.
     - Мама Чоли пошла в больницу на прием к врачу, - объяснил Бето. - Но ее
одну мы еще боимся выпускать. С ней Филипе. Пора бы им уже вернуться  домой.
Но в больнице, вероятно, много  народу,  вечные  очереди.  Приходится  долго
ждать. А вы хотите с ней поговорить?
     - Да, и желательно сегодня, - ответила Марианна. - Так  что  я  подожду
ее.
     - Я вам так благодарен, - вдруг сказал Бето. -  Никто  на  всем  свете,
кроме мамы и Филипе, не относился так ко мне. А если бы ваш муж  потребовал,
чтобы вы больше сюда не приходили, как бы вы поступили?
     - Я бы не послушалась, - улыбнулась  Марианна.  -  Ведь  вы  все  стали
частью моей жизни.
    Сара при всей своей расчетливости совсем забыла про горничную. А та, как
всегда, пришла утром убирать ее квартиру. Она немного удивилась, что сеньоры
Сары нет, но она могла выйти в магазин. Горничная  решила  начать  уборку  с
кухни. Но что это! На полу без движения лежит хозяин. Может быть, он пьян  -
напился с утра пораньше. Но слишком уж он неподвижен, и дыхания  не  слышно.
Горничная наклонилась поближе и теперь увидела у него на голове кровь.  Хуан
Мануэль был мертв. Горничная заметалась по всей квартире в поисках Сары,  но
той нигде не было.
    Сара была уже далеко. Понимая, что как только тело Хуана Мануэля найдут,
она станет первой подозреваемой, Сара кинулась в аэропорт. Она  должна  была
успеть выбраться из страны до того, как ее  начнут  искать!  Женщина  купила
билет на ближайший рейс, вылетающий за границу.
    Донья Чоли удивилась, застав в своей квартире Марианну. Она  ожидала  ее
гораздо позже - после обеда. Видя, что  Марианна  хочет  с  ней  поговорить,
донья Чоли приводила ее в гостиную.
     - Доктор сегодня сказал нашей Чоли,  что  все  в  порядке,  -  объявила
довольная Филипе.
     - Я очень рада за вас, - улыбнулась Марианна.
     - Мне так хочется обнять тебя, мама, - Вето взял донью Чоли за руки,  -
я так счастлив, что ты себя хорошо чувствуешь.
     - Скоро она у нас бегать будет, - сказала Филипе.
     - Я тоже рада, что хорошо себя  чувствую,  -  ответила  донья  Чоли.  -
Благодаря провидению, врачам, сеньоре Марианне и  всем  святым.  Их  заслуга
огромна. Особенно святого Панкратия. Филипе,  не  переставая,  молилась  ему
насчет  моей  больной  ноги.  И  он  услышал  ее,  -   донья   Чоли   весело
рассмеялась. - Вы собираетесь уходить, сеньора. Я вас  теперь  могу  немного
проводить.
    Марианна согласилась - ей самой надо было кое-что важное сообщить Чоли.
     - Знаете, Чоли, - безрадостно начала она. - Я вам соврала,  что  у  нас
дома все утряслось. Совсем наоборот - муж считает меня  падшей  женщиной,  и
никто не может разубедить его, что Вето мне не любовник.  Я  хотела  сказать
ему правду, но он мне не позволил этого, начал оскорблять меня. Он вел  себя
просто отвратительно, и все зашло так далеко, что между нами все кончено. Мы
разводимся. Поэтому я прошу вас по-прежнему хранить тайну.  Может  быть,  ее
придется хранить всю жизнь.
     - Но вы так любите друг друга! - воскликнула донья Чоли.
     - Это верно, - подтвердила Марианна. - Но теперь  я  поняла,  что  наши
чувства не взаимны. Иначе Луис Альберто никогда бы не позволил себе  такого.
По крайней мере, дал бы мне возможность оправдаться. Но он этого не сделал.
     - Погодите, все успокоится, - убеждала Марианну
    донья Чоли. - Он ведь говорил с вами в состоянии  сильного  возбуждения.
Вы скажите правду, и он поймет свою ошибку.
     - Луис Альберто никогда не узнает правды, - твердо ответила Марианна. -
И никто из посвященных не раскроет ее. Рамона, Мария и моя собственная  дочь
обещали мне это.
     - Мы с Филипе тоже будем молчать, будьте спокойны, - ответила Чоли.
     - И вот еще что, - сказала Марианна. - Вам необходимо сменить квартиру.
Луис Альберто не может успокоиться. Он не верит никому  и  ничему.  Меня  не
удивит, если он появится здесь снова. Поэтому лучший способ защитить  нашего
мальчика - это найти квартиру в другом месте, ну, хотя бы на время. А  потом
мы уедем с ним из Мексики.
     - Как вы сказали? - воскликнула пораженная  донья  Чоли.  -  Уедете  из
Мексики? Вместе с Бето? Вы хотите сказать, что увезете его навсегда? А я?  -
донью Чоли охватила паника.
    "Филипе оказалась  права.  Марианна  при  всей  своей  благодарности  не
считалась с ней, когда думала о будущем Бето. И теперь она собирается отнять
его - взять и увезти на край света, оставив ее одну".
    А Марианне даже в голову не приходило, что Чоли  может  быть  против  ее
плана: она ведь спасает сына!
     - Дорогая донья Чоли, вы останетесь здесь. Мы будем писать вам письма и
никогда  вас  не  забудем!  -  продолжала  Марианна  излагать  свое  видение
дальнейшей жизни.
     - Значит, ваш отъезд - дело решенное? - спросила донья Чоли. Было в  ее
голосе что-то, что могло заставить Марианну задуматься, но она  не  обратила
на это внимания.
     - Да, Чоли, - ответила она,  -  я  уже  начала  сборы.  Марианна  нежно
прощалась с Бето. Теперь мальчик уже поправился  и  скоро  сможет  вставать.
Марианна была счастлива, строя планы и думая, как она  устроит  его  будущую
жизнь - она с детьми поедет  в  Аргентину  или  в  США.  Подальше  от  Луиса
Альберто. И все будет прекрасно. Марианна не заметила, что Чоли находится  в
каком-то необычном  настроении.  А  вот  от  проницательной  Филипе  это  не
укрылось.
     - Что с тобой, Чоли?  -  спросила  она,  когда  Марианна  ушла.  -  Что
случилось? Меня не проведешь. О чем вы говорили?
     - Ты была права, Филипе, - расплакалась донья Чоли.
     - Да ты не плачь! Лучше объясни все толком, - сердилась Филипе.  -  Что
сказала сеньора Марианна?
     - Это правда то, что ты говорила. Она хочет забрать у меня  сына,  -  и
слезы сами собой потекли из ее глаз.
    Мария была на кухне, когда туда ворвалась Мари-сабель.
     - Мария! - взволнованно сказала девочка. - Ты должна знать всю  правду.
Ты ведь много лет в этом доме. Верно ли, что папа и мама - не мои  настоящие
родители? Это правда?
     - Что за мысли! - всплеснула руками старая служанка. -  Откуда  ты  это
взяла?
     - Ты  обманываешь  меня.  Скажи,  верно  ли,  что  они  взяли  меня  из
сиротского приюта?
     - Зачем мне тебя обманывать? - чистосердечно ответила Мария. - Я живу в
этом доме уже много лет и знаю, что тебя родила Марианна. Только не  вздумай
говорить ей это. Хватит того, что ссора с Луисом Альберто убивает ее. Но что
это за выдумки?
     - Это мне сказал один человек, - призналась Марисабель.
     - И ты поверила! - укорила ее Мария. - Только  не  спрашивай  мать,  не
тревожь ее. Спроси лучше Рамону, она убирает в комнатах.
    Марисабель со всех ног бросилась наверх.
     - Рамона, Рамона! Ты скажешь мне правду?
    Не понимая, о чем речь, Рамона застыла с тряпкой в руках.
     - Верно ли, что мои папа и мама - не настоящие мои родители?
     - С чего ты взяла? - пришла в страшное волнение Рамона.  -  Марисабель,
прошу тебя!
    Увидев растерянность Рамоны, Марисабель разрыдалась.
     - Значит, это правда! Они, они взяли меня из приюта!
    Ведь если бы это было не так, ты бы не запиналась, Рамона!
     - Просто твой вопрос  застиг  меня  врасплох,  -  пыталась  оправдаться
Рамона. - Я не ожидала его. Ну, конечно, Марианна и  Луис  Альберто  -  твои
родители, настоящие родители.
    Карлос застал Джоану уже в дверях. Она собиралась в дом  Сальватьерра  -
успокаивать Марисабель. Девочка позвонила ей - она разговаривала с  каким-то
незнакомцем, который очень ее расстроил. Но что случилось, она не говорит.
     - А ты не догадываешься, кто это может быть? - смотря на Джоану в упор,
спросил Карлос.
     - Карлос, ты?! - воскликнула Джоана. - Что же ты ей сказал?
     - Марисабель знает правду, - спокойно  ответил  Карлос.  -  Что  мы  ее
родители.
     - Что? - переспросила Джоана, и кровь отхлынула от ее  лица.  Ей  стало
плохо, в глазах потемнело, и она медленно осела на пол в глубоком обмороке.
     - Джоана, - в отчаянии закричал Карлос, не зная, что делать. -  Джоана,
боже мой. Хайме! Пойдите сюда.
     - Что с сеньоритой? - бесстрастно осведомился подошедший Хайме.
     - Вы не видите, она в обмороке, помогите мне поднять ее.
    Карлос не предвидел такой реакции Джоаны на его слова. Он перенес ее  на
кресло и склонился над ней.
     - Кажется, ей лучше, - сказал он, увидев, что веки Джозны дрогнули.
     - Сеньорита очень плохо питается,  -  высказал  свое  мнение  Хайме.  -
Сейчас я принесу кофе.
     - Почему ты это сделал? - это было первое, что спросила Джоана, придя в
себя. - Мы же договорились.
     - Она  должна  была  узнать,  -  тихо  ответил  Карлос.  -  Теперь  все
свершилось. Мы ее родители, и Марисабель знает об этом.
     - Уйди! - дрожащим от слабости голосом сказала  Джоана.  -  Я  не  хочу
больше ничего знать.
     - Джоана, прошу, - умолял Карлос.
     - Нет, нет,  -  воскликнула  она.  -  Теперь  я  не  смогу  ее  видеть.
Сальватьерра не позволят! Она будет презирать  меня.  Уходи!  Из-за  тебя  я
больше никогда не увижу свою дочь!
    Джоана встала, бросилась в свою комнату и заперлась изнутри на ключ.
     - Джоана! - в отчаянии кричал Карлос.
     - Ненавижу, - отвечала она из-за двери. - Из-за тебя я  снова  потеряла
дочь.

    ГЛАВА 52

    У Луиса Альберто всегда был один способ забывать  семейные  неурядицы  и
ссоры. Он уже много лет не  прибегал  к  нему,  но  теперь  решил  вспомнить
молодость. Когда-то он ведь был отчаянным гулякой и пьяницей. Потом жизнь  с
Марианной отлучила его от этого. Но теперь, когда  хотелось  забыть  ее,  он
решил прибегнуть к забытому способу. Ему было абсолютно все равно, где  и  с
кем пить. Первым попавшимся заведением был ресторан с варьете "Габриэла". Он
сел  за  пустой  столик  и  заказал  порцию   виски.   На   сцене   началось
представление. Выступала прибывшая из Мадрида Виктория Неукротимая. Она была
безусловно красива, эта женщина.  Гибкая,  стройная  с  зазывающим  взглядом
серых глаз,  с  разметавшимися  по  плечам  каштановыми  волосами.  Но  Луис
Альберто смотрел сквозь нее. Ничего не существовало для него на свете.
     - Вы, наверное, из числа ее поклонников, - поинтересовался  проходивший
мимо официант. - От нее сходят с ума. Смотрят только на нее.  Словно  других
женщин и нет.
     - Оставьте меня в покое, - раздраженно ответил Луис Альберто.
    Официант пожал плечами и исчез.
    Когда номер закончился, Виктория Неукротимая ушла за  кулисы,  но  затем
появилась в зале и подсела к Луису Альберто.
     - Не думай, что я подсаживаюсь в поисках  клиентов,  -  низким  грудным
голосом сказала она. - Я артистка. Но  ты  привлек  мое  внимание  тем,  что
сидишь один и грустишь. Ты все смотрел на меня, пока  я  танцевала.  Но  мне
показалось, что ты меня не видел.
     - Честно говоря, да, - ответил Луис Альберто.
     - У тебя проблемы? - засмеялась Виктория. -  Тогда  почему  бы  нам  не
познакомиться. Вот  моя  рука.  Мое  имя  Виктория.  Но  все  называют  меня
Неукротимой.
     - Луис Альберто Сальватьерра, - ответил Луис Альберто, пожимая красивую
длинную руку.
     - Ты ведь при деньгах, правда? - спросила Виктория. -  Не  говори  мне,
что нет. Это чувствуется во всем твоем облике - ты холеный. Что же ты  здесь
ищешь?
     - Хотелось провести время, - ответил Луис Альберто.
     - Одному? - смотря ему прямо в глаза, спросила артистка.
     - Лучше одному, чем в плохой компании.
     - У тебя неприятности, связанные с женщиной, - догадалась  Виктория.  -
Надо быть дурой, чтобы не понять этого. Когда мужчина  приходит  в  подобное
место и сидит такой мрачный, как  ты,  значит,  здесь  замешана  любовь.  Не
отрицай. Так кто же это, невеста?
     - Не угадала, - улыбнулся Луис Альберто.
     - Неужели жена? Извини, что я назойливая. Такой характер. Ты мне  очень
понравился, в этом все дело.
     - Ты очень мила, Виктория, - посмотрев на нес, сказал Луис Альберто.
     - Наконец-то! - расхохоталась  актриса.  -  Впервые  встречаю  мужчину,
который не бросает мне целый букет, глядя на меня три минуты. Так  он  умеет
улыбаться! Это надо  отпраздновать.  Матиас,  -  позвала  она  официанта.  -
Принеси бокал!
     - Виктория, твой выход!  -  крикнул  ей  официант,  когда  они  немного
выпили.
     - Извини, что я тебя покидаю, - сказала артистка Луису Альберто. -  Мне
пора на сцену, но я с тобой не прощаюсь.
     - Я, пожалуй, пойду, - Луис  Альберто  тоже  поднялся.  -  Сегодня  нет
настроения.
     - Значит, ты придешь завтра? - обворожительно улыбнулась Виктория. -  Я
буду ждать. Хочу познакомить тебя с моей лучшей подругой. Пока.
    На  следующий  день  Виктория   поджидала   приглянувшегося   ей   вчера
посетителя. Она уже предупредила свою  подругу  Малнию,  что  для  нее  есть
неплохой клиент - вежливый, красивый, богатый.
    В этот момент в зал вошел Луис Альберто.
     - Кто этот красавец? - сразу заинтересовалась Малния.
     - Это тот самый, о котором я тебе говорила. Пошли, я тебя представлю.
    Девушки подошли к столику Луиса Альберто и  присели.  Народ  еще  только
собирался.
     - Пришел развеяться, - улыбнулся Виктории Луис Альберто. - Вчера  после
того, как мы поговорили, мне стало как-то легче.
     - Знаешь, а ты мне приглянулся, -  заявила  Виктория.  -  Это  странно,
потому что обычно я холодна,  особенно  с  мужчинами.  Один  исковеркал  мне
жизнь. Но сейчас не стоит говорить о грустном. Ты -  со  своими  проблемами,
я - со своими. Так и расплакаться недолго. А сюда люди приходят  развлечься,
забыть обо всем.
     - Мне свою боль не забыть, - ответил Луис Альберто.
     - Значит, ты действительно страдаешь из-за женщины, - понимающе кивнула
Виктория. - Что, невеста нашла другого?
     - Гораздо хуже, - горько  сказал  Луис  Альберто.  -  Жена  изменила  с
молодым парнем. Я застал их вместе.
     - Так вот в чем дело, - невесело усмехнулась Виктория. - Ты не  первый,
ты не  последний.  Но  эти  муки  забываются  быстрее  всего.  Время  лучшее
лекарство, но я дам тебе  один  совет.  Клин  клином  вышибают.  Найди  себе
другую, вот увидишь, все забудется.
    Теперь донья Чоли и Филипе не могли говорить ни о чем другом, кроме  как
о Бето. Мальчик уже лег, а они допоздна сидели на кухне, пили чай,  обсуждая
новые планы Марианны.
     - Она боится, что может с ним расстаться. И  хочет  уехать  из  Мексики
навсегда, - снова и снова повторяла донья Чоли. - И  Бето  хочет  забрать  с
собой. Представляешь, Филипе?
     - Может быть, она все-таки возьмет тебя? - спрашивала Филипе. - Спроси,
откуда ты знаешь?
     - Она мне это сказала,  -  вздохнула  донья  Чоли.  -  Сказала,  что  я
останусь с тобой, просила не беспокоиться, они сразу напишут, -  она  горько
заплакала. - Ах, Филипе, как ты была права!
     - Ну и дела! - воскликнула  Филипе.  -  Только  не  плачь.  Вдруг  Бето
услышит. Ты ведь знаешь, какое у меня было мнение на этот счет. Я  с  самого
начала тебя предупреждала. Неужели ты хочешь  смириться  с  тем,  чтобы  сын
куда-то уехал? Лучше тебе самой увезти его отсюда. Иначе его отберут!
     - Не отберут! - перестала плакать Ноли. - Я не отдам! Ты  ведь  знаешь,
Филипе, я вытерплю все, только не разлуку с Бето. В нем вся моя жизнь.  Если
они его заберут, мне незачем тогда жить.
     - Не забывай одного, - настраивала подругу Филипе,  -  она  его  родная
мать. Этот мальчик ее, не твой. Поэтому у  тебя  единственный  выход  -  это
скрыться. Уехать далеко отсюда, очень далеко. Хотя она, конечно, имеет право
его отнять.
     - Нет! - с гневом возразила донья Чоли. - У нее гораздо меньше прав  на
него. Я его вырастила. Все ночи напролет сидела у его кровати.  Отрывала  от
себя последний кусок, чтобы только мальчик не  лег  спать  голодным.  Не  та
мать, что родила, а та, что вырастила. Вся ее заслуга в том, что  родила.  Я
посвятила себя ему!
     - Тише! - пыталась остановить ее Филипе. -  Как  ты  расшумелась!  Бето
услышит.
     - Поэтому, Филипе, - донья  Чоли  стала  говорить  тише,  -  я  и  хочу
воспользоваться твоим советом. Мы спрячемся.  Но  надо  уехать  так  далеко,
чтобы она не смогла нас найти. Потому что, если она его отнимет, убью!
     - Чоли! - воскликнула Филипс, которая еще ни разу  в  жизни  не  видела
свою подругу в состоянии такой ярости. - Ты что, рехнулась?
     - Нет, я в своем уме, - ответила Чоли. - Но я превратилась в  зверя.  Я
не позволю его увезти. Я буду защищать своего  сына.  Вот  что,  Филипе,  мы
уедем отсюда завтра рано утром.
    Сара нервно ходила  по  аэровокзалу.  Скоро,  теперь  совсем  скоро  она
покинет Мексику. Что будет там,  в  Техасе,  неизвестно.  Начнется  какая-то
новая жизнь, она встретит новых людей. Но что бы ни  случилось,  это  лучше,
чем тюрьма, которая ждет ее здесь. По радио объявили  посадку.  Все.  Сейчас
она сядет в автобус, пересечет летное поле, поднимется по трапу и все.  Сара
приготовила документы для проверки. Но что это? К ней подходит полицейский.
     - Вы Сара Риверес? - спросил он. - Вы похожи на женщину, находящуюся  в
розыске.
     - По какому праву? - возмутилась Сара.
     - Я  -  комиссар  полиции.  Вам  предъявляется   обвинение   в   тяжком
преступлении, -  комиссар  обернулся  к  полицейским,  стоявшим  поодаль.  -
Уведите ее.
    Так с Сарой случилось то, чего она больше всего боялась.
    Донья Чоли не разрешала Бето выходить на улицу, поэтому он уже несколько
дней не виделся с Лили. Но настойчивая девушка решила  сама  позвонить  ему.
Еще бы, ведь в прошлый раз он говорил о помолвке. Лили мечтала  об  этом.  И
такой красавчик, и умный. О такой партии, как Бето, она и мечтать не могла.
     - Я хотел тебя видеть, - сказал по телефону Бето. - Но мама  заставляет
лежать в кровати. Я хочу продолжить разговор о том, о чем мы тогда говорили.
Да, о нашей помолвке. Заходи к нам завтра, хорошо?
    Бето мрачно положил трубку. Конечно, Лили хороший человек, но только вот
что плохо - она совсем ему не нравится. Но он сделает это на зло Марисабель.
Пусть она не думает, что единственная на свете.
    А Марисабель было не до того. Разговор с Марией и Рамоной ничего не дал,
и она решила спросить у отца. Он должен сказать ей правду. В  первый  раз  в
жизни Марисабель переступила порог того дома, где теперь жили ее отец и дед.
Но Луиса Альберто там не оказалось, ее встретил старый дон Альберто. Он  был
потрясен лихорадочным видом внучки.
     - Дедушка! - бросилась она к нему. - Мой папа, где он? Он давно ушел из
конторы, должен был прийти.
     - Что с тобой? - погладил ее по голове дон Альберто. - Зачем  он  тебе?
Что-нибудь случилось?
     - Нет, - отрицательно  покачала  головой  Марисабель.  -  Это  касается
только меня. Мне надо, чтобы папа  мне  все  объяснил.  Дедушка,  ты  слышал
когда-нибудь, что я - приемная дочь?
     - Видишь ли, Марисабель, - начал дон Альберто, который  сам  ничего  не
знал об этом. Но его слова были прерваны. В дом вошел Луис Альберто.
     - Папа! - подлетела к нему Марисабель.
     - Что ты здесь  делаешь?  -  грубо  ответил  отец.  -  Пришла  за  мать
заступаться? Я не хочу знать ни о тебе, ни о ком другом из того дома.
     - Погоди, папа, - крикнула Марисабель, - я пришла не за этим.
     - Выслушай ее, Луис Альберто, - попросил старик.
     - Папа, это правда, что я - не ваш ребенок? Что вы с мамой  взяли  меня
из приюта?
     - Что за чушь пришла тебе в  голову!  -  возмутился  Луис  Альберто.  -
Слышать не хочу твою болтовню!
     - Но, папа! - продолжала Марисабель.
     - Оставь  его  в  покое,  дочка,  -  тихо  взял  девочку  за  руку  дон
Альберто. - И пойми - то, что тебе сказали, ерунда. Навсегда забудь об этом.
    Марианна, вернувшись домой, застала Рамону в полной  растерянности.  Она
не знала, кто  был  тот  человек,  который  рассказал  Марисабель  тайну  ее
рождения. Но теперь девочка узнала все, и ни сама Рамона, ни Мария не смогли
ее в этом разубедить.
     - И вот она ушла, - убивалась Рамона. -  Ушла  в  такое  позднее  время
одна! Хочет расспросить отца.
     - Она поехала к Луису Альберто! - забеспокоилась Марианна.  -  Он  ведь
сейчас в таком состоянии, что способен  на  все.  Мне  нужно  туда  попасть.
Немедленно! Может быть, я успею это предотвратить,  -  и  Марианна  побежала
обратно к машине.

    ГЛАВА 53

    Дон Альберто все еще успокаивал плачущую Марисабель,  когда  в  гостиную
заглянул Луис Альберто. Увидев, что Марисабель еще здесь, он рассердился.
     - Папа! - все  еще  не  зная,  чему  верить,  закричала  Марисабель,  -
поклянись, что я ваша дочь!
     - Я ни в чем не обязан клясться! - сердито ответил
    Луис Альберто. - Достаточно моего слова. Все эти  россказни  -  скверная
шутка и ничего больше.
     - Да, - сказала Марисабель, ни к кому не обращаясь.  -  Все  говорят  в
один голос: "Это неправда". Но вот маму я еще не спросила.
     - Сделай одолжение, - взорвался Луис Альберто, - не упоминай  о  ней  в
этом доме.
     - Ты несправедлив к ней, - начала Марисабель, решив, что  пора  сказать
отцу, что она обо всем думает. - Мама не сделала ничего плохого,  она  чиста
перед тобой. Когда ты все узнаешь, тебе станет стыдно, что ты не верил ей.
     - Защищаешь ее! - со злостью выкрикнул Луис  Альберто.  -  Конечно,  вы
сообщницы. Дочь встала  на  ее  сторону.  А  я  при  этом  должен  играть  в
благородство. Боюсь причинить ей боль, скрывая от нее правду!
     - Луис Альберто, замолчи! - пытался  остановить  разбушевавшегося  сына
старик, но все было напрасно. Луис  Альберто  потерял  контроль  над  своими
словами.
     - Хочешь знать о своем  рождении?  -  закричал  он.  В  этот  момент  в
гостиную вбежала Марианна.
     - Она! - в ослеплении зарычал Луис Альберто. - Здесь? В этом доме!  Как
ты посмела прийти? Я тебя ненавижу и  презираю.  Нет  более  отвратительного
существа, чем ты.
     - Я пришла не к тебе, - холодно ответила Марианна. - Я пришла  сюда  за
своей дочерью. Ты ведь  ослеплен  ненавистью  и  можешь  причинить  ей  зло.
Пойдем, Марисабель!
     - Нет, мама, - остановила ее девочка. - Папа должен сказать мне правду.
И до тех пор я не уйду.
     - Пусть знает  все,  что  было,  -  с  жестокой  усмешкой  сказал  Луис
Альберто.
     - Марисабель! Иди в машину, оставь нас наедине!  -  крикнула  Марианна,
потеряв самообладание. Она никак не могла допустить, чтобы  девочка  узнала,
что она приемная дочь.
     - Я не уйду. Я хочу знать, - настаивала Марисабель.
     - Ну, тогда знай, - ответил Луис Альберто.  -  Человек,  с  которым  ты
разговаривала, тебя не обманул.
     - Луис Альберто! - вне себя закричала Марианна. - Не будь жестоким.
     - А вы? - ответил ей он. - Как вы  поступили  со  мной?  Марисабель  на
твоей стороне. Так что  не  ждите  сострадания  ни  к  одной  из  вас.  Нет,
Марисабель, ты не наша дочь. Не нашей крови. Много лет назад я взял тебя  из
одного приюта, в котором тебя оставили.
     - Не верь! - залилась слезами Марианна. - Я, я твоя мать.
     - Нет, не ты, - покачала головой девочка. - Моя  мама  -  Джоана  Смит,
преподаватель танцев. Мне сказал это один человек, которого вы не знаете.
     - Что ты наделал, Луис Альберто, - сказала Марианна мужу.
     - С меня довольно, - заявила Марисабель.  -  Я  знаю,  что  вы  не  мои
настоящие родители. Это другие. Другие.  Люди,  которые  подбросили  меня  в
приют, потому что я им была не нужна.
     - Нет, Марисабель, - заговорил Луис Альберто, тронутый горем девочки. -
Это неправда. Нельзя плохо думать о матери. Она оставила тебя в  приюте,  но
сделала это не потому, что не любила тебя, а  из-за  того,  что  была  одна,
совсем неопытная, отчаявшаяся девчонка. Ей  было  столько  же  лет,  сколько
сейчас тебе. Она хотела вернуть тебя, но было уже  поздно.  Твоя  мать  тебя
любит, и вовсе она не плохая. Она страдает. Ей  сейчас  тяжелее,  чем  тебе.
Знать, что ты ее дочь и даже не иметь возможности признаться в этом.  Джоана
Смит достойна восхищения и уважения.
     - Значит, от нее Марисабель узнала правду? - резко спросила Марианна.
     - Это не имеет значения, - ответил Луис Альберто. -  Она  мать.  Знает,
что творится в этом доме. Замечает, как ты ведешь себя, дорогая. Поэтому она
не выдержала  и  открыла  правду,  чтобы  девочка  избежала  твоего  дурного
влияния.
     - Хватит, Луис Альберто, -  не  выдержал  старый  дон  Альберто.  -  Ты
перешел все границы.
     - Идем, дочка, - Марианна взяла Марисабель за руку. -  Ты  для  меня  и
была, и есть моя дочь.
     - Для меня тоже, Марисабель, - сказал Луис Альберто.
     - Ну, нет! - воскликнула Марианна. - Разве отец может сказать  то,  что
сказал ты? Трудно было промолчать, как это сделали  Рамона  и  Мария?  Какая
жестокость!
    И Марианна, взяв Марисабель, как маленькую, за руку, вышла из гостиной.
     - Я согласен с Марианной, -  сказал  сыну  дон  Альберто.  -  Ненависть
ослепила тебя. И  я  не  могу  поверить,  что  Марианна  тебе  действительно
изменяла.
    Рамона и Мария все время прислушивались к шуму  моторов  на  улице.  Ну,
когда  же  они  вернутся.  Вот  остановилась  машина.  Женщины  бросились  в
прихожую. Это они.
     - Мария, Рамона, - объявила Марианна, - больше от нее нечего  скрывать.
Луис Альберто все ей  рассказал.  Он  был  отвратителен,  взбешен  до  такой
степени, что выложил ей все начистоту.
     - Но ведь это хорошо, что я теперь все  знаю,  -  всхлипывая,  ответила
девочка. - Когда-то ведь это должно было случиться.
    Медленно Марисабель поднялась в свою  комнату.  Марианна  постучалась  к
ней.
     - Я хотела сказать тебе, что всегда буду относиться к  тебе  с  той  же
любовью, что и раньше, - сказала она, крепко прижимая девочку к груди.
     - Я знаю, мама, - ответила Марисабель.
     - И хотя Луис Альберто обошелся с  тобой  жестоко,  прислушайся  к  его
словам. Он прав, твоя мама не плохая. Она была  вынуждена  оставить  тебя  в
приюте. Потом страдала, разыскивала тебя.  Если  бы  ты  оказалась  в  таком
положении, как Джоана Смит, хотя не приведи господь, тогда ты не  судила  бы
ее безжалостно. Стоять рядом с собственным ребенком и не  иметь  возможности
назвать его своим. Не услышать слова "мама".
    Марианна больше, чем кто бы то ни было, понимала это. Она сама  пережила
то же самое, что Джоана Смит. И ей было так же тяжело.  Поэтому  она  хотела
убедить дочь в том, что мать, если и  была  в  чем-то  виновата,  уже  давно
искупила вину своими страданиями.
    Пожелав Марисабель спокойной ночи, Марианна вышла, но девочка  не  могла
сомкнуть глаз. Снова и снова вспоминала она слова Луиса Альберто,  Марианны.
Мама. Сеньорита Джоана. Так вот почему  она  всегда  смотрела  так  странно.
Всегда так  переживала...  Марисабель  вскочила  с  кровати  и  бросилась  к
телефону. Номер она уже давно знала наизусть.
     - Попросите, пожалуйста, Джоану Смит, - сказала  она,  услышав  на  том
конце провода мужской голос.
     - Джоана, тебя просит наша дочь, Марисабель, - сказал Карлос Джоане.
    Она подошла к телефону, трясущимися руками взяла трубку.
     - Марисабель? Дочка!
     - Мама! - крикнула в трубку девочка.
     - Дочка! Доченька моя! - только и смогла выговорить Джоана.
     - Мама, мне все рассказали, - говорила Марнсабель. - Я все знаю. У тебя
были веские причины, чтобы отдать меня в приют. Мне сказали, как ты мучилась
потом.
     - Ты не можешь представить, - Джоана говорила, а слезы катились  по  ее
щекам. - Я уже подумала, что никогда больше тебя не увижу. Что  ты  меня  не
захочешь знать.
     - Мамочка, сейчас я очень устала, а завтра обязательно к вам  приду.  И
тогда мы поговорим - все втроем.
     - Мы будем ждать тебя. До завтра.
    Джоана опустила трубку. Прошло всего несколько минут, но ей  показалось,
что за время их разговора прошли годы. Все изменилось.  Теперь  у  нее  есть
дочь.
     - Я же тебе говорил, - обрадовался Карлос,  -  ты  ее  не  потеряла,  а
наоборот, нашла. Она простила нас и завтра придет сюда.
     - Все это кажется сном, - прошептала Джоана. - Если бы ты только  знал,
что значит для меня услышать "мама".
    Ранним утром Филипе решила отправиться к своей прежней соседке,  Терезе,
чтобы обо всем договориться. Ведь пока они  не  решат,  куда  лучше  уехать,
нужно где-то пожить.
     - Так что, Чоли, ты не  изменила  своего  решения?  -  спросила  Филипе
подругу.
     - Нет, - решительно ответила донья Чоли. - В любом  случае  что  бы  ни
случилось, завтра после обеда никто больше не найдет нас в этой квартире.
     - Ну, я тогда пошла, - сказала Филипе.
    Скоро она уже сидела в доме Терезы. Несмотря на раннее утро, та уже ушла
на рынок, и Филипе пришлось прождать не меньше часа.  Но,  наконец,  Тереза,
увешанная покупками, появилась.
     - Филипе, как я рада! Что привело тебя  ко  мне?  Наверное,  что-нибудь
понадобилось?
     - Аи, Тереза, - вздохнула Филипе. -  Мне  нужно  рассказать  тебе  кучу
новостей. Если бы ты знала, сколько у нас проблем...
     - Ну, так что сидишь, выкладывай.
     - Слушай, Тереза, ты не могла бы оказать нам одну услугу? Дело  в  том,
что нам троим нужно как можно скорее покинуть квартиру, в которой мы  живем.
А потом мы вообще уедем из Мехико.  Но  пока,  неделю-две,  нам  надо  будет
где-то пожить. Хотим сегодня же ночью переехать. Не могла бы ты приютить нас
на время - скрыть нас?
     - Разумеется, Филипе, - сразу же согласилась Тереза.
     - Сделаем так, - тоном заговорщика стала  объяснять  Филипе.  -  Ты  на
несколько дней переберешься в квартиру, где жила Ноли -  сейчас  там  никого
нет. А мы втроем  переедем  сюда  и  побудем  здесь,  пока  не  решим,  куда
двигаться дальше. А если сеньора подумает, что мы вернулись в старое  жилье,
то застанет там тебя. А ты будешь держать язык за зубами.
     - Главное, чтобы соседи не видели, что сюда  приедут  Бето  с  Ноли,  -
сообразила Тереза.
     - Ради бога, не думай, что я такая  ...,  -  ответила  Филипе.  -  Они
приедут сюда ночью, чтобы  никто  не  заметил.  И  никуда  отсюда  не  будут
выходить. А потом мы уедем куда-нибудь в провинцию.
     - Да, это прекрасно, Филипе, - закивала головой Тереза. - Передай Чоли,
что я на все ради нее готова. Я считаю, что она мальчику  больше  мать,  чем
эта сеньора.
     - Если она потеряет его, она умрет, - патетически воскликнула Филипе. -
Без мальчика мы все умрем. Значит,  необходимо  любой  ценой  помешать  этой
сеньоре увезти Бето.
    Луис Альберто собирался в контору. Старому  дону  Альберто  было  не  по
себе, что теперь роли поменялись - сын  уходит,  а  он  остается  дома.  Так
хотелось зайти на стройку, ознакомиться с делами. Кроме  того,  это  поможет
ему развеяться, забыть о смерти жены.
     - Хорошо, папа, - согласился с  ним  Луис  Альберто.  -  Но  ты  должен
вернуться на стройку в роли  хозяина,  главного  владельца.  Я  распоряжусь,
чтобы тебе подготовили твой кабинет.
     - Спасибо, сынок, - ответил дон Альберто. - А  то  ночью  я  так  плохо
спал. Меня очень расстроила твоя ссора с  Марианной,  я  даже  звонил  туда,
чтобы узнать, как они доехали.
     - Ладно, - Луис Альберто резко встал. - Извини, но я тороплюсь. Надо  с
утра побывать у адвоката. Буду подавать на развод.
     - Ты уверен, что Марианна согласится дать его? - спросил дон Альберто.
     - Не докатилась  же  она  до  того,  что  ее  не  испугает  возможность
скандала. Она должна понимать, что иначе я найму детектива, ее выследят и ей
придется дать развод по причине измены.
     - Ты очень любишь ее, сынок, - вздохнув, констатировал дон Альберто.
     - Нет, папа, ненавижу. Люто ненавижу женщину, которая  так  надругалась
над моими чувствами. Извини, не могу больше опаздывать.
    Оставшись  один,  дон  Альберто   задумался.   Его   сын   импульсивный,
вспыльчивый, но добрый и хороший человек. А Марианну он любит. Любит вопреки
всему. Если бы она была ему безразлична, он бы не стал так кричать, выходить
из себя. И он не успокоится, пока не отомстит за поруганные чувства.
    Придя в контору, Луис Альберто немедленно позвонил адвокату. Он  считал,
что единственный выход из сложившейся ситуации - немедленный  развод.  Пусть
она знает, что у него еще есть чувство собственного достоинства.
    Адвокат был искренне удивлен, услышав просьбу сеньора Сальватьерра. Он и
его супруга всегда казались ему идеальной парой.
     - Наши отношения изменились, - сухо объяснил Луис Альберто. - Мы больше
не понимаем друг друга.  Я  ушел  из  дома,  а  перед  уходом  предложил  ей
развестись. Она не возражала.
     - И все-таки мне надо поговорить и с ней, - настаивал  адвокат.  -  Она
должна подписать кое-какие документы. А если она не даст согласия, тогда все
это будет очень сложно.
     - Мне все равно, - ответил Луис Альберто. - Я  хочу  развестись.  Пусть
это займет много времени, но все-таки произойдет когда-нибудь.
     - Сеньор Сальватьерра, - задал последний вопрос адвокат. - Вы уверены в
шаге, который собираетесь сделать?
     - Разумеется, - твердо ответил Луис Альберто.
    Адвокат не стал откладывать дело в долгий ящик и почти  сразу  же  после
разговора с Луисом Альберто позвонил Марианне.
     - Сеньора Сальватьерра? С вами говорит адвокат Гонсалес. У меня  к  вам
важный разговор, но хорошо было бы встретиться лично.  Вопрос,  который  мне
предстоит обсудить с вами, очень деликатный. В шесть часов вас устроит?
     - Я ничего не понимаю, адвокат, - в растерянности ответила Марианна.  -
Но если нужно, готова с вами встретиться немного попозже.
     - Я буду в семь часов в вашем доме. Марианна терялась в догадках -  что
бы мог значить
    этот странный разговор? Ей и в голову не  пришло,  что  адвокат  явится,
чтобы обсудить условия ее развода с Луисом Альберто. -
    Ровно в семь часов в доме сеньоров Сальватьерра раздался звонок. Адвокат
Гонсалес был известен своей пунктуальностью. Марианна, сама  не  понимая  от
чего, очень нервничала.
     - Поскольку вы здесь, адвокат, вы можете, наконец, сказать, что за дело
у вас ко мне?
     - Я  пришел  от  имени  вашего  мужа,  -  ответил  адвокат,  -   Сеньор
Сальватьерра хочет развестись с вами. Он  доверил  мне  это  дело,  чтобы  я
урегулировал его без всяких скандалов по взаимному  согласию.  У  вас  будут
какие-либо возражения?
     - Передайте Луису Альберто, что я готова дать  ему  развод  по  первому
требованию, - решительно ответила Марианна.
    ...Марисабель, как и обещала, утром пришла в дом тетушки Росарио, где ее
уже ждали взволнованные Джоана и Карлос.
     - Мама!  -  закричала  Марисабель,  увидев  Джоану.  Джоана  не  смогла
сдержать слез.
     - Дочка! Не могу поверить, что ты назвала меня  мамой.  Я  думала,  что
никогда не услышу от тебя этого слова. Когда я  узнала,  что  Карлос  открыл
тебе тайну, я решила, что ты возненавидишь меня и всегда будешь презирать.
     - Папа мне рассказал, как все это  произошло.  Он  сказал,  что  ты  не
виновата. Что оставила меня в приюте не потому, что не любила меня, а потому
что была вынуждена. Но я хочу все услышать от тебя, мама. Расскажите мне всю
мою историю.
     - Я была молодой, - начала Джоана. - И вдруг оказалась совсем  одна.  Я
больше  ничего  не  знала  о  Карлосе,  который  и  не  подозревал  о  твоем
существовании. Мне пришлось пойти на этот шаг. Потом я поняла свою ошибку  и
решила исправить ее, но было поздно. Ты уже жила в доме Сальватьерра.  Но  я
не знала этого тогда. Лишь гораздо позже мне удалось  узнать,  где  ты.  Мне
повезло. Бывшая директриса приюта проговорилась, что тебя усыновили  сеньоры
Сальватьерра. Я  немедленно  нашла  их  адрес  в  телефонном  справочнике  и
появилась в твоем доме, предложив услуги преподавателя танцев.
     - А они знали, кто вы? - спросила Марисабель.
     - Я однажды говорила с Луисом Альберто. Я  все  рассказала  ему.  И  он
позволил мне продолжать учить тебя при условии, что я не открою тебе правды.
Я согласилась. И вот, если бы не Карлос...
     - Я счел это просто абсурдным, - перебил Джоану Карлос,  -  что  Джоана
продолжает страдать. Я сам, как только узнал, что у меня есть дочь, сразу же
захотел тебя увидеть. Итак, мы твои родители. Так что теперь  ты  поедешь  с
нами?
     - Они тоже мои родители, - серьезно  сказала  Марисабель.  -  Ведь  они
вырастили меня. Дали мне воспитание, любовь и заботу. Я не могу оставить их.
И даже теперь, когда  я  уверена,  что  мои  настоящие  родители  -  вы,  не
уговаривайте меня быть с вами.

    ГЛАВА 54

    Лили не могла дождаться утра, чтобы  прийти  к  Бето.  Он  ведь  ее  сам
пригласил, сказал, что они поговорят о помолвке. Как это замечательно!
    Лили открыла донья Чоли. На миг девушке показалось, что пожилая  сеньора
плакала, но Чоли объяснила, что ей попала в глаз соринка.
     - Но я не разрешаю ему выходить из комнаты, - предупредила она Лили.  -
Пойдемте со мной туда.
     - Как здоровье, Бето? - весело спросила Лили у юноши.
     - Хорошо, - ответил тот. - Мама, это моя подруга Лили.
     - Мы уже познакомились, - донья  Чоли  ласково  улыбнулась  и  ушла  на
кухню.
     - А я представляла твою маму совсем другой, - болтала Лили. - Молодой и
вообще другого типа. Ты совсем на нее не похож.
     - Я похож на папу. Так мама говорит, - объяснил Бето.
     - Слушай, а это правда то, что ты мне говорил по телефону?  -  спросила
девушка.
     - Да, Лили, - без особой радости ответил Бето.
     - Значит, ты решился! - обрадовалась.  Лили.  -  А  когда  я  тебе  это
предложила, ты как-то покраснел, замялся. Я уж  подумала,  что  не  нравлюсь
тебе.
     - Знаешь, ты бойкая, веселая всегда, - улыбнулся  Бето.  -  Я  подумал,
почему бы нам не стать женихом и невестой. А я тебе нравлюсь, Лили?
     - Ты мне нравишься  безумно,  Бето,  -  зашептала  Лили.  -  Вначале  я
говорила, что ты скучный и все такое. А теперь я думаю иначе.  И  знаешь,  к
какому я пришла заключению? Что я сильно влюблена в тебя!
    Когда Филипе вернулась домой от Терезы, Лили уже ушла.
     - Порядок, полный порядок! - сразу же заверила она подругу, не  решаясь
в присутствии Бето все рассказывать начистоту.
     - А я уж думала, ты никогда не вернешься! - вздохнула донья Чоли.
     - Мне надо было провернуть массу дел, - объяснила
    Филипе и добавила: - Ну, пошли ко мне, я покажу тебе свои покупки.
     - Какие покупки? - невероятно удивилась Чоли.
     - Зря я что ли выходила? - сердито спросила подругу Филипе. - А ты ешь,
ешь, - кивнула она Бето.
    Оказавшись в своей комнате, Филипе набросилась на Чоли:
     - Какая же ты бестолковая! Ну, ладно, все  в  порядке.  Мы  переедем  в
квартиру Терезы, а она с племянником - в ваш старый дом. Пусть  поживут  там
некоторое время. Если сеньора отправится туда,  она  никого  не  найдет.  Но
теперь остается самое сложное - поговорить с Бето и убедить его,  что  нужно
во что бы то ни стало уехать из Мехико.
    Бето было трудно уходить из этого дома. Но ослушаться Чоли он не  мог  -
ведь она была его матерью. И, кроме того, он не хотел быть причиной  раздора
в семье сеньоры Марианны. И все-таки, заранее зная, что  ответит  ему  Чоли,
Бето еще раз спросил:
     - Может быть, муж сеньоры простит меня и все обойдется?
    И Чоли, конечно, сказала то, что он готовился услышать:
     - Дорогой мой, я не могу оставаться здесь - твоя жизнь в опасности.  Не
могу забыть того случая. Да и сеньоре Марианне слишком дорого  обходится  ее
помощь тебе, Бето.
     - Это верно, - согласился Бето.
     - Наконец-то  понял,  -  со  вздохом  облегчения  сказала   Филипе.   -
Поторопись. Такси давно ждет.
    Марианна проснулась от того, что сквозь  полуоткрытые  занавеси  спальни
прокрался яркий солнечный луч и гулял по ее лицу. Она лежала,  вспоминала  и
думала, как жить дальше. Дети - вот в чем было ее  спасение  и,  поднявшись,
она поспешила в комнату Марисабель.
     - Доброе утро, Марисабель, - поздоровалась она. - Извини, что разбудила
тебя.
     - Ну что ты, мама, я очень  рада  тебя  видеть,  -  приветливо  сказала
Марисабель. - Я вчера задержалась и не стала тебя будить. Рамона  рассказала
мне про адвоката, который приходил к тебе.
     - Да, его  прислал  твой  папа,  -  сказала  Марианна,  присаживаясь  к
Марисабель на кровать.
     - Он хочет развестись? - Марисабель приподнялась на локте. - И  неужели
ты дашь ему развод, мама?
     - Раз он так хочет, - коротко сказала Марианна.
     - Извини меня, - Марисабель устроилась поудобнее, - мне кажется, что вы
с папой просто зашли в тупик. Он из-за упрямства не желает понять тебя, а ты
из-за своей гордыни не даешь этой возможности.
     - Марисабель, я много раз за нашу жизнь прощала твоего папу, и мне  это
надоело. Но я люблю его, поэтому  никогда  не  соглашусь,  чтобы  он  чем-то
попрекнул меня.
     - Вам с папой надо в конце концов во  всем  разобраться,  -  настаивала
Марисабель. - Папа должен взять себя в руки.
     - Но он же требует развода...
     - А ты не давай - и все, - решительно сказала Марисабель.
     - Он все равно своего добьется, - вздохнула  Марианна.  -  И  давай  не
будем больше говорить об этом. Я понимаю, ты хочешь спасти наш брак, но твой
отец... Он, как ты говоришь, упрям и не пойдет на это.
     - Но ты тоже  упрямая,  мама,  -  возразила  Марисабель.  -  Зачем  так
упорствовать?
     - Довольно, прошу тебя, Марисабель. Лучше расскажи мне, как ты  провела
время с сеньоритой Смит? Надеюсь, там был и твой отец?
     - Да, они рассказали мне свою историю. Бедные, сколько они страдали  по
воле судьбы. Представь себе, мой папа семнадцать лет вообще ничего  не  знал
обо  мне.  Он  поссорился  с  сеньорой,  ладно  -  с  мамой,  -  поправилась
Марисабель, заметив движение Марианны, - и, думая, что это навсегда, уехал в
Малую Азию, работал там врачом.
     - Как они, наверное, счастливы, - сказала Марианна, - и  радуются,  что
могут назвать тебя дочкой. Правда?
    Марисабель подсела, ближе к Марианне, обняла ее.
     - Знаешь, они скоро поженятся.
     - Я рада, - сказала Марианна. - Сеньорита  Смит,  кажется  мне  хорошим
человеком. Я близко с ней не знакома, но видно, что у нее доброе сердце.
     - Слушай, мама, а как Вето? -  спросила  Марисабель.  -  Я  думаю,  что
теперь, когда я  знаю  всю  правду,  ну,  что  он  мне  не  брат,  мы  можем
возобновить нашу дружбу. Бедный, как он переживал, когда я сказала,  что  не
люблю его!
     - Будем считать это недоразумением, - ответила Марианна.  -  Только  ты
должна вести себя очень осторожно, чтобы невольно не выдать ему тайну.
     - Не беспокойся, мама, я буду осторожна. Знаешь, - Марисабель заглянула
Марианне в глаза, - так хочется его увидеть...
     - Давай ему позвоним, - предложила Марианна. - Правда, еще рано, но  он
наверняка уже встал.
     - А что я ему скажу?
     - Ну, поинтересуйся, как его здоровье, что он делает... Я уверена, если
ты позвонишь Бето, для  него  это  будет  самый  счастливый  день  в  жизни.
Договорились? Я пока наберу номер, а ты накинь халат.
    Марианна спустилась в гостиную, набрала номер телефона.
     - Как странно, почему-то никто не отвечает, - удивилась она.
     - Вероятно,  они   куда-нибудь   вышли,   -   высказала   предположение
Марисабель, которая уже спустилась вниз.
     - Не может быть! Бето еще очень слаб. Марианна набрала номер  еще  раз.
Телефон молчал.
     - Наверное, что-то случилось. Я сейчас же еду  к  ним,  -  заторопилась
Марианна. - Видимо, Бето стало хуже, и его повезли в больницу.
     - И я с тобой, - сказала Марисабель. - Только  по  дороге  заберем  мой
табель с отметками.
     - Да, да, - ответила Марианна. - Одевайся.
    Войдя в квартиру, Марианна в недоумении остановилась. Безмолвная  тишина
оглушила ее. Никого. Она бросилась в одну  комнату,  в  другую...  Торопливо
распахнула платяные шкафы. Они были пусты. Марианна  без  сил  опустилась  в
кресло.
     - Даже вещи Бето исчезли... Они увели моего сына. Увели моего сына...
    Марисабель присела перед Марианной, взяла ее руки в свои:
     - Мама, что же ты думаешь теперь делать?
     - Я буду искать его, Марисабель. Я никогда не смирюсь с его потерей.
    ...Дон Альберто склонился над своим сыном, стараясь разбудить его.
     - Луис Альберто, ты еще спишь? Луис Альберто, да проснись же!  Взгляни,
который час.
     - Что такое, папа? - Луис Альберто протер глаза, взглянул  на  часы.  -
А-а, я уже опоздал.
     - Ты понимаешь,  к  чему  это  приведет?  -  Дон  Альберто  укоризненно
взглянул на своего сына.
     - Ну, папа, проспал, с каждым бывает, - невозмутимо ответил он.
     - Но особенно с тем, кто вчера вечером хватил лишку. Надеюсь,  сын,  ты
не собираешься возвращаться к прежнему?
     - Ну ладно, папа, - Луис Альберто недовольно  поморщился.  -  Вчера  я,
действительно немного перебрал. Бывает. Лучше скажи, мне не  звонил  адвокат
Гонсалес?
     - Нет не звонил, -  ответил  дон  Антонио.  -  А  что?  Это  связано  с
разводом?
     - Конечно, с чем же еще? - Луис Альберто потянулся к кувшину  с  водой.
~~~
     - Ты  действуешь  необдуманно,  сын.  Боюсь,  твои  подозрения   насчет
Марианны неосновательны.
     - Это  не  подозрения,  а  стопроцентная  уверенность,  -  окончательно
проснувшись, сказал Луис Альберто.
     - А что говорит адвокат Гонсалес? - спросил дон Альберто.
     - Он пообещал поговорить с Марианной  и  узнать,  готова  ли  она  дать
развод по взаимному согласию. Не создавая проблем.
    Дон Альберто покачал головой.
     - Мне кажется, ты неискренен и надеешься на то, что Марианна откажет. Я
уверен, ты хочешь затянуть процесс.
     - Плохо же ты меня знаешь, отец. Вопрос о моем разводе решен.  И  я  не
успокоюсь,  пока  не  освобожусь  от  Марианны,  -  решительно  сказал  Луис
Альберто, направляясь в ванную.
    Глаза Росарио горели любопытством.
     - Ну расскажи, как псе было?
     - Девочка очень по-доброму отнеслась к нам: без злобы,  без  презрения,
она такая хорошая и добрая.
     - Чему тут удивляться? Разве дочь, рожденная тобой, могла быть  другой?
А Карлос - в чем можно упрекнуть человека, который отдавал всего себя, чтобы
спасать жизнь другим людям?
     - С Карлосом она была  чуточку  холоднее.  Конечно,  большинство  детей
больше привязаны к матерям... Кроме того, с ним  она  познакомилась  не  так
давно, а ко мне уже привыкла.
     - Теперь жаловаться не на что.  Все  сложилось  просто  великолепно!  -
воскликнула Росарио. - Слушай, а ты уже отправила свадебные приглашения?
     - Нет, их еще не принесли из типографии.
     - Только не забудь пригласить своих родителей, - напомнила Росарио.
     - Да, пора бы им узнать, что я здесь.
     - Карлос Констаньего им всегда нравился. К тому же, они ведь ничего  не
знают, - сказала Росарио.
     - Меня беспокоит Карлос, тетя Росарио.  Он  вбил  себе  в  голову,  что
Марисабель должна  оставить  Сальватьерра  и  перейти  жить  к  нам.  А  это
невозможно.
     - Не волнуйся, дорогая, все образуется, - успокоила ее Росарио.
    Гонсалес, понимая нетерпение, с каким ждет его клиент, не заставил  себя
долго ждать.
     - Вчера вечером я говорил с вашей женой, -  усевшись  в  кресло  сказал
адвокат, - и должен заметить, никаких проблем нет.
     - Как? Вы хотите сказать, что... - Луис Альберто вопросительно взглянул
на адвоката.
     - Да, представьте себе, ваша супруга готова дать развод.
     - Вы это что, серьезно? - все еще не веря, спросил Луис Альберто.
     - Безусловно, сеньор Сальватьсрра. Это ведь не игра. Она сказала,  что,
если вы хотите развестись, она готова дать вам развод.
    Луис  Альберто  смотрел  на   адвоката   в   глубоком   удивлении.   Тот
забеспокоился:
     - Разве вы не этого хотели?
     - Да, да, конечно, - заторопился Луис Альберто, - но я думал,  что  она
будет отказываться. Хотя бы в первый момент.
     - Но нет, наоборот, она сразу же согласилась. И, более  того  объяснила
причины, по которым вы хотите с ней разойтись. Она сказала, вы поверили  тем
анонимкам и считаете, что она вам изменила.
     - Не считаю, а так оно и есть. Я видел  ее  у  мальчишки,  в  квартире,
которую она для него снимает, потому что у парня пусто в карманах.
     - Но может быть, она  руководствовалась  милосердием...  -  предположил
адвокат.
     - Нет, - усмехнулся Луис Альберто. - Какое там милосердие! Она  держала
его за руку и любезничала с ним - это добродетельная сеньора.
     - Не могу вам не верить, сеньор Сальватьерра, - сказал адвокат.
     - К тому же, она сразу согласилась на развод...
     - Да, да, это было сюрпризом и для меня, - согласился адвокат.
     - Конечно, ей хочется развестись со мной, чтобы без помех встречаться с
этим юнцом.
     - Значит, ситуация ясна, - подвел итоги адвокат. - Я немедленно займусь
подготовкой документов.
     - И постарайтесь поскорее развести нас. Только это  может  вернуть  мне
покой.
     - Подпишите  вот  эти  бумаги,  сеньор  Сальватьерра.   Луис   Альберто
потянулся за ручкой.

0

15

ГЛАВА 55

    Грустные мысли терзали Бето. "Наверное, сеньора Марианна уже знает,  что
мы ушли, и считает нас неблагодарными", - думал он.
     - Аи, Бето, хватит нагонять тоску, прошу  тебя,  -  сказала  Филипе.  -
Когда ты такой мрачный, нам тоже плохо.
     - Я все время думаю о сеньоре Марианне, - грустно сказал Бето.
     - Да пойми же, Бето, у нас не было выхода. Твоя жизнь в  опасности.  Ее
муж в любую минуту мог расправиться с тобой, - в который  раз  говорила  ему
Чоли.
     - И мы правда уедем из Мехико? - спросил Бето.
     - Конечно, но сначала я должна позвонить  в  Монтерей  своей  кузине  и
спросить, не найдется ли в ее доме местечка для нас? - объяснила Филипе.
     - Но что подумает сеньора Марианна? - снова забеспокоился  Бето.  -  Мы
уехали, не сказав ей доброго слова, не попрощавшись..
     - Хватит тревожиться, Бето, мы ведь тебе уже сказали: сеньора  Марианна
будет только благодарна, потому что мы избавим ее от всех проблем с мужем, -
объяснила Чоли.
     - Это единственное, что меня утешает, - заметил Бето.
     - Думаю, уже давно пора звонить кузине. Чем раньше мы уедем из  Мехико,
тем лучше. Пойду на междугородную станцию, - сказала Филипе.
    В этих волнениях и заботах, Бето как-то совсем забыл о Лили,  с  которой
собирался обручиться. Лили же, наоборот была на  седьмом  небе  от  счастья.
Глядя на ее сияющее лицо, Умберто спросил:
     - Ты что, выиграла в лотерею?
     - Лучше, - ответила Лили. - Я нашла жениха. Угадай, кто он? - И сама же
ответила: - Бето, тот парень, которого я однажды присмотрела около колледжа.
     - Он, кажется, был влюблен в Марисабель? - вспомнил Умберто.
     - Именно так, но это в прошлом. Мы  с  ним  встречаемся  уже  несколько
дней. Вместе ходили в кино, как-то гуляли... Он очень стеснительный, но  мне
смелости не занимать. Я стала потихоньку зондировать почву. И, знаешь, вчера
он спросил, не хочу ли я стать его невестой? Что ты на это скажешь?
     - Не знаю, - Умберто, похоже, был удивлен таким поворотом  дела.  -  Он
тебе нравится?
     - Я с ума по нему схожу.
     - Тогда поздравляю тебя.
     - Спасибо, братец, спасибо, - сказала Лили, от радости пританцовывая на
месте. - А как у тебя с Марисабель, нормально?
     - Я бы так не сказал. Знаешь, я уже несколько дней не могу  застать  ее
дома. И сама она не звонит.
     - Странно... - удивилась Лили.
     - Во время нашего последнего разговора, когда я снова спросил ее о  дне
нашей свадьбы, она сказала - подождем.
    Лили помолчала:
     - Хорошо, если что-то узнаю, дам знать, - обнадежила она Умберто.
    Рамона. встревоженная, уже несколько  раз  смотрела  на  часы.  Наконец,
хлопнула  дверь,  вошла  Марианна.  Бледная,  взволнованная,  она  без   сил
опустилась на стул.
     - Еще одна беда на мою голову, Рамона, - горестно сказала она.
     - Твой муж?
     - Нет, Рамона, мой сын. Сеньора Чоли увезла его. Я потеряла сына второй
раз...
    Марисабель быстро спускалась из своей комнаты.
     - Мама, пожалуйста, успокойся, - она подошла к матери.
     - Нет, нет. не могу.  Сеньора  Чоли  боится,  что  я  его  отниму.  Они
скроются, и я не смогу их отыскать.
     - Прости меня, но мальчик... - начала Рамона. - Бог знает, что они  ему
наговорили, чтобы он на это согласился, - сказала Марианна.
     - Дорогая, что я могу сделать, чем  могу  тебе  помочь?  -  сокрушалась
Рамона.
     - Не знаю, буду искать его, искать повсюду.
     - Искать как прежде? - с горечью спросила Рамона.
     - Да, пока снова не найду его, - твердо ответила Марианна.
     - Но ты можешь нанять частного детектива, который найдет его, - сказала
Рамона.
     - Нет, он не поможет, - возразила Марианна. - Я надеюсь только на  свою
материнскую интуицию. Интуиция матери приведет меня к нему.
    Рамона обняла Марианну за плечи и повела наверх в ее комнату.
     - Ладно, Марианна, отдохни и успокойся, потом будем думать, как  решить
эту проблему. Отдохни, прошу тебя. И не вставай,  полежи,  -  говорила  она,
укладывая Марианну.
    Когда Рамона спустилась вниз, Марисабель спросила ее:
     - Она успокоилась? Бедная мама, опять на нее свалилось горе.
     - Мало того, что она извелась из-за разрыва с твоим папой,  теперь  вот
новое несчастье. По бог должен помочь найти его. Бедная Марианна!  Если  она
опять лишится сына, то может, действительно,  снова  потерять  рассудок.  А,
Марнсабель, забыла сказать: звонила твоя подруга  Лили,  просила,  чтобы  ты
позвонила ей как только вернешься. Она ждет твоего звонка.
     - Спасибо, Рамона, потом позвоню, -  сказала  она.  Поднимаясь  в  свою
комнату, Марисабель повторяла: - Бедная мама, бедная, бедная...
    Да, дочь была права: Марианна снова была несчастна. Ни развод  с  мужем,
ни появление  родителей  Марисабель,  не  были  для  нее  таким  ударом  как
исчезновение Бето.
    Увидев  своего  сына,   вовремя   вернувшегося   домой,   дон   Альберто
порадовался:
     - Как хорошо, что ты рано вернулся.
     - Я  пришел  только  переодеться.  И  сразу  же  уйду  -  хочу  немного
прогуляться и развлечься.
     - По-моему, ты хочешь только одного - напиться.
     - У меня есть для этого причины, папа. Сегодня утром  адвокат  Гонсалес
разговаривал с Марианной о разводе...
     - Она отказалась? - спросил дои Альберто.
     - Наоборот, папа, она сразу согласилась, без  всяких  колебаний.  В  ее
интересах поскорее избавиться от меня.
     - Но, сын...
     - Папа, не уговаривай меня. Могу ли я простить женщину,  которую  любил
до безумия и которая жаждет теперь развестись со мной, чтобы развлекаться  с
молодым любовником, - взволнованно говорил Луис Альберто. - Я  се  ненавижу,
папа, псе больше и больше. Я хочу отомстить ей...
     - Господи, сын, выбрось это из  головы,  -  дон  Альберто  встревоженно
смотрел на своего сына.
     - Оставь меня, папа, прошу тебя, - сказал Луис Альберто, направляясь  в
свою комнату, чтобы переодеться. - Я не могу оставаться здесь.  Стены  этого
дома давят на меня, я не могу сидеть взаперти, не могу...
    Через короткое время, Луис Альберто входил в "Габриэлу",  которая  стала
для него спасительным убежищем, где ом  хотя  бы  на  вечер,  мог  забыть  о
катастрофе, сломавшей ему жизнь.
    Виктория,  смеясь,   посмотрела   на   Луиса   Альберто,   уже   изрядно
захмелевшего.
     - Еще немного и ты свалишься.
     - Ну и пусть, - тупо согласился Луис Альберто.
     - Как это "пусть"? Я-то  знаю,  какими  отвратительными  бывают  пьяные
мужчины.
     - Одно время я много пил, потом женился и перестал пить, но моя супруга
оказалась плохой женщиной. Не хочу даже вспоминать о ней.
     - И ты хочешь забыть о ней,  утопив  горе  в  бутылке?  Есть  и  другой
способ.
     - К-ка-кой?
     - Я же тебе говорю: клип вышибают клином, найди другую и женись.
     - Виктория... Хочешь выйти за меня замуж?  Виктория  оторопела,  потом,
придя в себя, звонко рассмеялась:
     - За тебя замуж?.. За тебя замуж?..
     - Что ты хохочешь? - обиделся Луис Альберто. - Я  говорю  серьезно.  Ты
очень симпатичная, мы хоть и недавно знакомы, но мне кажется,  я  знаю  тебя
целую вечность.
     - Даже не представляю себе: я замужем за  тобой,  -  опять  рассмеялась
Виктория. - А тебя не смущает,  что  твоя  будущая  жена  работает  в  таком
заведении?
     - Когда  поженимся  -  не  будешь   больше   работать,   -   с   пьяной
настойчивостью убеждал се Луис Альберто.
     - Моя жизнь мне нравится, - серьезно сказала Виктория.  -  Постоянно  у
всех на виду... Аплодисменты... Я не создана для семейной жизни.
    Она подсела к пианино, взяла несколько  аккордов,  повернулась  к  Луису
Альберто:
     - Для того, чтобы забыть свою жену, тебе надо влюбиться в кого-то,  ну,
конечно, не в такую, как я. Найди женщину своего круга. Впрочем, - помолчала
она, - ты ни с кем не будешь счастлив, по крайней мере, сейчас.
     - Почему же?
     - Потому что мысли о жене еще долгое время будут мучить и  тебя,  и  ту
несчастную, что выйдет за тебя замуж. И вообще - хватит тебе пить сегодня.
    В антракте Виктория с подругой направились к Луису Альберто, который был
уже так пьян, что едва держался на стуле.
     - Надо уговорить его уйти отсюда, - сказала Виктория.
     - Думаешь, он дойдет? - засомневалась ее подруга.
     - Тогда мы сами его отведем, - сказала Виктория. -  У  нас  еще  больше
часа.
    Они подошли к Луису Альберто.
     - А-а, это вы, - пробормотал он. - Садитесь, садитесь. Еще по  одной...
Предлагаю тост за мой развод.
     - Никаких тостов, на сегодня хватит, - решительно сказала  Виктория.  -
Вставай, я отведу тебя домой.
     - Но ведь еще очень рано, - запротестовал Луис Альберто.
     - Конечно, рано, но, знаешь, если ты сейчас хорош, то через час тебя  и
домкратом не поднимешь.
     - Не остри, - разозлился Луис Альберто. - Давай еще по рюмочке...
     - Перестань, Луис Альберто,  -  решительно  сказала  Виктория,  -  все,
идем...
    Подхватив его с двух сторон под руки, девушки вывели Луиса  Альберто  из
кафе.

    ГЛАВА 56

    Из типографии принесли отпечатанные  свадебные  приглашения.  Весь  день
Джоана чувствовала себя удивительно счастливой,  а  тут  еще  эти  наглядные
символы се счастья! Ей захотелось немедленно поделиться с  кем-нибудь  своей
радостью. И она решила тут же отнести приглашение Марусабель и ее родителям.
    Открыв Джоане дверь, Мария испугалась:
     - Что-то случилось, сеньорита? Вы так поздно...
     - Нет, нет, - успокоила се Джоана. - Марисабель дома? Мне нужно кое-что
ей передать.
    Мария пошла за Марисабель, которая в это время кормила на  кухне  своего
Коки.
    Завидев Марисабель, Джоана пошла ей навстречу, обняла ее.
     - Я принесла приглашение на мою свадьбу. - сказала она, улыбаясь.
     - Вот здорово! Это же просто замечательно! - воскликнула Марисабель.
    В это время в гостиную вошла  Марианна.  Взглянув  на  нее,  бледную,  с
осунувшимся лицом и беспокойным взглядом, Джоана встревоженно спросила:
     - Сеньора Марианна, вы больны? Наверное, все из-за нас?
     - Нет, нет, не беспокойтесь, сеньорита Смит, -  поторопилась  успокоить
ее Марианна. - Тут другая причина.
     - Ваш муж?.. - Джоана сочувственно взглянула на нее.
     - Ну, мой муж - это только одна проблема. Он попросил дать ему  развод,
и я согласилась.
     - Ах, как он мог поверить наговорам  бесчестных  людей!  -  воскликнула
Джоана. - Как-то мы говорили с ним, и он признался, что получает анонимки, в
которых вас поливают грязью. Я посоветовала ему не верить злым  наветам.  Он
пообещал, что забудет об этих мерзких письмах.
     - Да, возможно, эти анонимки и подействовали на  него.  Но  все  равно,
Джоана, это его не оправдывает. Мы столько лет прожили вместе и  сомневаться
во мне теперь...
     - Но, Марианна, надо как-то убедить его,  что  он  заблуждается.  Может
быть, вам вместе сходить к тем больным беднякам, где  вы  бывали,  чтобы  он
воочию убедился, что вы действительно занимались благотворительностью.
     - У Луиса  Альберто  возникли  подозрения  только  в  отношении  одного
паренька, которому я не могла не помочь, даже если бы мир перевернулся.
     - Он думает, что этот парень и вы... - рассмеялась Джоана.
     - Можете быть совершенно уверены, Джоана, что это не так.
     - Но этот паренек создал вам много  проблем,  сеньора  Марианна.  А  он
действительно заслуживает того, что вы для него делаете?
     - Уверяю вас, да, - откликнулась Марианна.
     - Боже мой, - воскликнула Джоана. - И  вы  готовы  помогать  ему,  даже
жертвуя своим браком?
     - Всем, чем угодно, - решительно сказала Марианна. - Этот мальчик, этот
мальчик... - Марианна подняла на Джоану заблестевшие слезами глаза -  ...мой
сын!
    Джоана молча прижала Марианну к себе: она, как никто, понимала состояние
Марианны, ведь их тяжелые судьбы так похожи!
    Марисабель, сидевшая рядом,  решила,  как  и  Марианна,  ни  за  что  не
отступать от Бето. На душе сразу  стало  спокойнее.  "Умберто!  Пришла  пора
сказать ему правду!" - Марисабель набрала номер телефона Лили.
     - Ах, Марисабель, - сказала Лили, - мы уже несколько дней не видели, не
слышали тебя, даже подумали: не случилось ли чего?
     - Нет, нет, - успокоила ее Марисабель. - Ничего не случилось. Просто  я
помогала маме.
     - Рядом со мной Умберто, - сказала Лили, - он хочет поговорить с тобой,
погоди минутку. - Лили закрыла трубку рукой  и  бросила  Умберто:  -  Говори
смелее и будь понастойчивее...
     - Марисабель, - сказал Умберто, - мне так грустно: ты забыла меня.
     - Извини, - сказала Марисабель, - но я была очень занята.  Умберто,  но
я... -  запинаясь,  сказала  Марисабель.  -  Послушай,  Умберто,  давай  все
забудем. Мы можем быть друзьями, не больше.
     - Ты меня не любишь? - тихо спросил Умберто.
     - Честно говоря, пет, - сказала  Марисабель.  -  И  лучше  сказать  все
сейчас, так честнее, правда? Ведь дальше будет  труднее.  Ты  прости,  но  я
больше не  могу  разговаривать,  моей  маме  нездоровится.  -  И  Марисабель
повесила трубку и прислушалась.
    У входа  послышался  шум.  Высокие  женские  голоса,  перекрывая  чье-то
неясное бормотание, то ли о чем-то спрашивали, то  ли  настойчиво  в  чем-то
убеждали.  Затем  дверь  с  шумом  распахнулась  и,   поддерживаемый   двумя
женщинами, в гостиную ввалился Луис Альберто.
     - Папа! - воскликнула Марисабель.
     - Oн пьян, - заметила Марианна.
     - Куда же ты пас привел? - удивилась высокая блондинка. - Это дом твоей
жены, Луис Альберто.
     - Да, - послушно согласился Луис Альберто, - это дом моей  жены  и  вой
та, что стоит там  (он  ткнул  пальцем  в  сторону  Марианны)  -  моя  жена.
Любовница воришки, продавца лотерейных билетов, это она, она...
     - Не смейте так говорить, - шагнула  ему  навстречу  Джоана,  -  вы  не
знаете правды!
     - Не знаю, что  она  вам  рассказывала,  но  я  сам  видел  ее  в  доме
любовника.
    Марианна заплакала.
     - Прошу вас, Джоана, - рыдала она, - не надо, это бесполезно...  А  ты,
Луис Алъберто, напрасно пришел сюда в таком виде.
     - Сеньора, мы привели его, потому что ему стало плохо. Он  сказал,  что
живет здесь, - объяснила блондинка.
     - Он ушел неделю назад, - сквозь слезы сказала Марианна.
     - Да,  ушел,  -  медленно,  с  трудом  подбирая  слова,   сказал   Луис
Альберто. - А ты только того и ждала, чтобы беспрепятственно  встречаться  с
этим парнем... Я мешал вам, конечно.
     - Нет, папа, нет... - попыталась возразить Марисабель.
     - Вы с ума сошли, сеньор Сальватьерра!  Лучше  уведите  его  отсюда,  -
сказала возмущенная Джоана.
     - Пошли, Луис Альберто. Не надо устраивать здесь скандала,  -  убеждали
его женщины.
     - Нет, - уперся Луис Альберто, - нет, нет...
     - Папа, успокойся, - еще раз попыталась урезонить его Марисабель.
     - И  ты,  дочь,  будешь,  как  всегда,  заступаться  за  свою  мать?  -
возмутился Луис Альберто.
     - Как  ты  можешь  так  говорить,  папа?  -  Марисабель  с  возмущением
посмотрела на него, резко повернулась и вышла из комнаты.
     - Послушай, - потеряла терпение блондинка, - скажи, где ты живешь, и мы
тебя отвезем. Знаешь, у нас нет времени, мы должны вернуться в кабаре.
     - Уйдите, Луис Альберто, умоляю вас, хватит скандалить! - поддержала их
Джоана.
     - Что же делать?  Я  ухожу,  Марианна,  ухожу,  но  не  думай,  что  ты
избавишься от меня. Я всегда буду рядом, - пригрозил ей Луис Альберто.
     - Что же нам делать? - обратились женщины к плачущей Марианне.
     - Слышишь... - опять начал Луис Альберто, но женщины, подхватив  его  с
двух сторон под руки, тащили к двери.
     - Наконец-то ушел, - вздохнула с облегчением Джоана  и,  обратившись  к
Марианне, спросила: - Скажите, а почему бы вам  не  сказать  Луису  Альберто
правду? Ведь все случилось, как я понимаю, из-за этого мальчика?
     - Видите ли, - начала Марианна сквозь слезы, - Луис Альберто никогда не
верил в существование нашего сына,  да  еще  я  сказала  ему,  что  подарила
ребенка. Ну, он всегда думал, что это плод  моей  фантазии.  Но  однажды  он
заявил мне, что если бы было так, как  я  говорю,  он  никогда  бы  меня  не
простил.
     - Но раз теперь создалось такое положение,  -  возразила  Джоана,  -  я
считаю, будет лучше, если он все узнает.
     - Да, - сказала Марианна, - я была  почти  готова  рассказать  ему  обо
всем, но Луис Альберто не позволил мне говорить. Он оскорблял  меня...  Нет,
Джоана, теперь я принципиально ничего ему не скажу.
     - Я понимаю вас, Марианна, - сказала Джоана. - Ваша история  напоминает
мою. И если вам потребуется помощь, рассчитывайте на меня.
     - Ах, Джоана, - вздохнула Марианна,  -  самое  страшное,  что  я  снова
потеряла своего сына.
    Джоана в изумлении посмотрела на Марианну.
     - Как снова потеряли?
     - Женщина, которая его воспитала и которую Бето считает своей  матерью,
увезла его.
     - Ах, боже мой! - воскликнула  Джоана.  -  Тогда  вам  надо  снова  его
искать. Завтра утром я зайду за вами. И не волнуйтесь,  мы  обязательно  его
найдем, вот увидите, - старалась успокоить ее Джоана.
    На следующее утро чуть свет Марианна, уже одетая, вышла из своей комнаты
и стала ждать Джоану. Ночью, одолеваемая мыслями о судьбе Бето, она подумала
было о том, что случаются ведь иногда чудеса и,  может  быть,  одно  из  них
произойдет и в ее жизни - завтра утром она придет в  тот  квартал,  где  жил
Бето, и увидит его в их старой бедной комнате. Но  нет,  нет!  Это  было  бы
слишком хорошо! Дай бог, чтобы кто-нибудь из соседей  смог  хоть  что-нибудь
сказать ей о судьбе ее мальчика. Хоть что-нибудь...
    Увидев Марианну в гостиной, уже  готовую  к  выходу,  Рамона,  вздохнув,
покачала головой.
     - Ой, мне кажется, я снова возвращаюсь в те годы, когда ты каждый  день
уходила из дома на поиски своего сына.
     - Да, все как прежде, только теперь я знаю, какой он и как его зовут, -
печально сказала Марианна. - И иду не одна, со мной будет Джоана.
    Заслышав звонок, Рамона поспешила к дверям.
     - Добрый день, Марианна, - поздоровалась Джоана.
     - Добрый день, Джоана. Идем, и да поможет  нам  бог.  Мы  найдем  моего
сына.
    Проплутав довольно долго среди унылых серых построек, Марианна, наконец,
нашла дом, в котором раньше жила Чоли. Быстро пройдя  по  пустому  коридору,
она, волнуясь, постучала в двери. Ей открыла пожилая женщина, в  наброшенной
на плечи домотканой индейской шали.
     - Мне нужна сеньора Чоли, - сказала Марианна.
     - Чоли? -  Женщина  испытующе  посмотрела  на  нее  блестящими  черными
глазами.
     - Это ведь ее квартира, я знаю... Однажды я была здесь с  ее  сыном,  -
волнуясь, сказала Марианна.
     - Да я и не говорю, что это не ее квартира. Только она, то  есть  Чоли,
уже давно живет не здесь, а в очень красивом доме. Если  хотите  -  дам  вам
адрес.
     - Нет, не нужно, я знаю, где это. Я сама сняла для них эту квартиру.
     - А-а, так вы сеньора Марианна? - удивилась женщина. - Знаю,  знаю  про
вас... Чоли, Филипе и Бето до небес вас превозносят, так они вам благодарны.
     - Значит вы, правда, не знаете, где они теперь? - спросила Марианна.
     - С тех пор, как я побывала в их новой квартире  -  тогда,  когда  Бето
принесли вызов в полицию, больше я их не видала.
     - Что ж, очень вам благодарна, не будем отнимать у вас время, - грустно
сказала Марианна. И они вышли.
    На улице Марианна не выдержала и разрыдалась.
     - Успокойтесь, Марианна, - сказала  Джоана,  -  отчаиваться  еще  рано.
Нужно как следует все обдумать, а главное - запастись терпением. За день  вы
их  не  найдете.  Хотите  совет?  Наймите  кого-нибудь,   скажем,   частного
детектива, или обратитесь в бюро розыска. Сама вы не  сумеете  их  отыскать.
Послушайтесь меня, Марианна, прошу вас...
     - Я подумаю, - горестно сказала Марианна.
    После того, как Марианна и Джоана ушли, Тереза, это была она, хотела тут
же броситься к  Чоли  и  обо  всем  ей  рассказать.  Но,  подойдя  к  двери,
остановилась. "Пусть эти дамочки уйдут подальше, - подумала она. - Так будет
надежнее".
    Но долго она не выдержала и вскоре уже быстро шагала по хорошо  знакомой
дороге, направляясь к Чоли и Филипе.
    Постучав в дверь условным  стуком,  она  вошла  в  комнату  и  торопливо
заговорила:
     - Ни за что не догадаетесь, кто ко мне только что приходил.
     - Знаю.  Наверное,  сеньора  Марианна,  -   ответила   Чоли,   усаживая
запыхавшуюся Терезу.
     - Она самая и еще одна сеньора, сказала,  что  ищет  Бето,  -  сообщила
Тереза, наклоняясь к самому уху Чоли.
     - Аи, да не бойся ты! - сказала Филипе. - Бето у себя в комнате, он  не
слышит.
     - Ну вот, - продолжала Тереза, - я сказала этой сеньоре, что  ни  сном,
ни духом про вас не ведаю.
     - Ой, вот и ладно, - одобрила Филипе, - хоть бы она поверила,  что  нас
нет и больше не приходила.
    Проводив Терезу, Филипе подсела к Чоли.
     - Слушай, Чоли, чем быстрее мы отсюда уберемся, тем лучше.  Так  что  я
чуть попозже сбегаю на вокзал, куплю билеты. И  нынче  же  вечером  сядем  в
поезд.

    ГЛАВА 57

    Шофер  помог  вытащить  Луиса  Альберто  из  такси  и   уехал.   Девушки
огляделись. Луис Альберто сделал несколько неверных  шагов  и  растянулся  у
входа. Девушки позвонили. Дверь открыл дон Альберто.
     - Добрый вечер. Кто вы такие? - удивился он
     - Этот сеньор, который спит, он действительно здесь живет?  -  спросила
Виктория, указывая на Луиса Альберто.
     - Луис Альберто, что все это значит? - обратился дон Альберто к сыну.
     - Ой, сеньор, и помучались же мы! Я уж думала, что мы  не  найдем  сюда
дороги. Сначала он привел нас в дом своей жены. Ну и был такой скандал... Вы
понимаете, да?
     - Он уже давно так не пил, - сказал дон Альберто,  огорченно  покачивая
головой.
     - Вы же знаете, у него неприятности с женой, - напомнила Виктория.
    Виктория хотела было подробно рассказать о  недавнем  происшествии,  но,
взглянув на часы, воскликнула:
     - Боже, сколько времени! Ну все, хозяин нас уволит, - девушки торопливо
пошли обратно.
    Дон Альберто позвал слугу, и они с большим трудом помогли Луису Альберто
добраться до дивана.
     - Луис Альберто, Луис Альберто... - печально  говорил  отец,  глядя  на
спящего сына.
    Луис Альберто проснулся с  тяжелой  головной  болью.  "Не  заметил,  как
напился вчера. Такого со мной  давно  не  бывало",  -  подумал  он.  Заметив
смотревшего на пего отца, он со вздохом спросил:
     - Ты сердишься на меня?
     - Мягко сказано, - ответил дон Альберто. - Послушай, Луис Альберто, как
бы ты ни был пьян, ты не можешь не помнить, как ты вел себя вчера.
     - Что же я все-таки сделал? - удивился Луис Альберто. - Напомни мне.
     - Девушки, которые тебя  доставили,  рассказали,  что  ты  был  в  доме
Марианны и учинил там скандал в присутствии Марисабель и какой-то гостьи  их
дома.
     - Теперь я кое-что припоминаю, - сказал Луис  Альберто.  -  Но  знаешь,
папа, я считаю, что ей этого мало. Это цветочки, ягодки еще впереди. И я  не
понимаю, почему ты тоже защищаешь ее. Я не потерплю этого.
     - Вот что, Луис Альберто, я вижу, ты  совсем  не  намерен  менять  свое
поведение. В таком случае я буду вынужден уйти.
     - Что ты хочешь сказать? - Луис Альберто сел на диване.
     - Если все будет по-прежнему, я перееду  в  гостиницу  или  куда-нибудь
еще, - сказал дон Альберто, сурово глядя на своего сына.
    На следующий день Марианна сообщила Джоане, что наняла детектива, но  не
успокоилась на этом и будет сама продолжать поиски Бето.
     - Как же  я  не  подумала,  что  это  может  произойти,  -  сокрушалась
Марианна.
     - Она его очень любит? - спросила Джоана.
     - Да, и только это ее извиняет, она была ему матерью с того дня  как  я
его отдала. Но я и не думала разлучать их. Даже если бы я  и  взяла  Вето  к
себе, она бы все равно с ним встречалась.
     - Но как бы то ни было, его отыщут, - заверила ее Джоана. - Если не  вы
сами, то частный детектив.  В  крайнем  случае,  можно  будет  обратиться  в
полицию.
     - Да, если возникнет необходимость, я сделаю все, чтобы вернуть сына, -
решительно сказала Марианна.
    Был понедельник - единственный выходной день у Виктории.  На  этот  день
накапливалось столько дел, что Виктория  не  знала,  за  что  приняться.  Но
сегодня все валилось у нее из рук.
     - Что с тобой, - спросила ее подруга. - Закадрила кого-нибудь?
     - Да нет, - отмахнулась от нее Виктория. -  Хочу  походатайствовать  за
одного человека. Может быть, что  и  получится.  -  И  она  стала  торопливо
одеваться.
     - Пройдите, пожалуйста, - сказала Мария и отправилась доложить Марианне
о ее приходе.
    Марианна вошла в гостиную и вопросительно взглянула на Викторию.
     - Я приходила вчера с вашим мужем, - поздоровавшись, пояснила та.
     - Так, что вам угодно? Вас прислал Луис Альберто?  -  холодно  спросила
Марианна.
     - Нет, сеньора, - ответила  Виктория.  -  Я  пришла  сюда  сама,  чтобы
серьезно поговорить с вами.
     - Я вас не понимаю, - сказала Марианна, не предлагая ей сесть.
     - Видите ли, сеньора, мне неудобно, что я лезу не 8  свои  дела,  но  я
хочу помочь Луису Альберто.  то  есть,  извините,  вашему  мужу.  Только  не
подумайте, что я занимаюсь интригами.
     - А можно пояснее? - недоумевающе спросила Марианна.
     - Сеньора, я знаю Луиса Альберто всего  несколько  дней,  но  мы  сразу
почувствовали симпатию  друг  к  другу  и  стали  друзьями  -  да,  сеньора,
друзьями. И он поделился со мной... Он поведал о своих проблемах, о том, что
хочет развестись с вами.
     - Я не понимаю, чего вы хотите, - сказала  Марианна,  показывая  ей  на
стул и усаживаясь сама.
     - Вот что, сеньора, - решительно  сказала  Виктория.  -  Луис  Альберто
очень переживает, поэтому он вчера и напился, чтобы забыться. Он сильно  вас
любит и никогда не сможет забыть.
     - Не верю, иначе он не смог бы подумать обо мне такое.
     - Значит, между вами вышло недоразумение, - убежденно сказала Виктория.
     - Да, действительно, недоразумение, - согласилась  Марианна.  -  Только
Луис Альберто не хочет  этого  понять.  Видит  бог,  я  все  сделала,  чтобы
сохранить наш брак, но у меня нет больше сил.
     - А теперь он хочет развестись с вами.  Представляете,  он  только  что
познакомился со мной и тут же предложил стать его женой.
    У Марианны дрогнули ресницы.
     - Надо было согласиться! - высокомерно сказала она.
     - Не надо смеяться, сеньора. Я отказала  вашему  мужу,  потому  что  не
хотела обманывать ни его, ни себя, а вот другая, более хитрая, зная,  что  у
него много денег, не откажет.
     - Ну и в добрый час. Он должен  сам  позаботиться  о  себе,  -  холодно
сказала Марианна.
     - Ах, сеньора, удивляюсь вашему равнодушию к собственному  мужу,  -  не
выдержала Виктория.
    Марианна отвернулась, чтобы скрыть слезы.
     - Никто не может представить, какая боль у меня  в  сердце,  -  сказала
Марианна.
     - Но ведь этот мальчик действительно существует? - спросила Виктория.
     - Да, и я забочусь о нем, но не больше.
     - Тогда объясните мужу все как есть.
     - Бесполезно. Луис Альберто не желает меня слушать.
     - Тогда... Хотите я поговорю с ним? - спросила Виктория.
     - Какой смысл? Вы только зря потеряете время.
     - Ну, а вдруг не зря, сеньора? - настаивала Виктория. - В любом случае,
я все-таки попробую.
     - Вы хотите ему помочь, а он, может быть, не желает этого.  По  крайней
мере, мне так показалось, - упорствовала Марианна.
     - Нет, нет, даже когда он мне говорил, что ненавидит вас,  было  видно,
как он жаждет убедиться, что все это недоразумение, нелепая ошибка.  Поэтому
я попытаюсь сделать все от меня зависящее, чтобы помочь Луису Альберто.
    Виктория попрощалась и вышла.
    "Помириться с ним! Если бы это было возможно..."  -  подумала  Марианна,
глядя ей вслед.
    Не откладывая дела в долгий ящик, Виктория достала телефонный справочник
и стала искать номер телефона конторы  Луиса  Альберто  Сальватьерра.  Найдя
его, она договорилась с Луисом Альберто о встрече...
     - Да, не пыльная у тебя  работка,  -  сказала  Виктория,  входя  в  его
кабинет.
     - Ничего. Вот только с  утра  сегодня  нерабочее  настроение.  Мне  так
неудобно перед тобой из-за случившегося.
     - Забудь об этом. Что было - то быльем поросло. Не переживай. Знаешь, я
пришла поговорить с тобой. Я, кажется, вмешиваюсь не в свои дела... В общем,
уже вмешалась...
     - Не понимаю.
     - Я виделась с твоей женой. Луис Альберто, я знаю, в последнее время ты
так страдаешь. В глубине души ты ее любишь и  хотел  бы  помириться  с  ней.
Конечно, ты обижен и считаешь  ее  пропащей,  но,  в  сущности,  многого  не
понимаешь.
     - Она мне изменила, я точно это знаю.
     - Произошло недоразумение, Луис Альберто. Ты просто ослеп и не  дал  ей
слова сказать.
     - Знакомая  история,  придумала  добрую  сказку...  -  поморщился  Луис
Альберто.
     - Послушай, Луис Альберто, твоя жена не хочет с тобой мириться  потому,
что ты слишком сильно ее обидел. И обидел напрасно.
     - Значит, ты считаешь, что я ошибаюсь? Что, не было измены?
     - Да, Луис Альберто. Поверь, это так.
     - А как же этот парень?
     - Она  помогала  ему  по  доброте  душевной,  -  проникновенно  сказала
Виктория. - Она вела себя с ним  как  мать  и  приласкала  как  ребенка.  Ты
слышал, она просила его выпить лекарство? В этот момент ты и застал их.
    Долго еще уговаривала добросердечная Виктория упрямого и подозрительного
Луиса Альберто.

    ГЛАВА 58

    Мария взволнованно протянула Рамоне газету.
     - Рамона, Района, смотри: "Полиция подозревает, что Хуан  Мануэль  убит
Сарой Риверес..." Здесь есть фотография, это она... Сара!
     - Господи, Мария, что ты так кричишь?
     - Смотри,  что  здесь  написано:  убит  мужчина  и  в   этом   убийстве
подозревается Сара.
     - Дойти до такого, боже мой! - всплеснула руками Рамона.
     - Но ведь пишут, что ее вина пока  еще  не  доказана,  -  засомневалась
Мария.
     - Она это сделала. Я знала,  она  плохо  кончит,  -  убежденно  сказала
Рамона. - Сара всю свою жизнь поступала дурно. Сколько  горя  она  причинила
Марианне и сколько могла бы еще причинить... По ней  уже  много  лет  тюрьма
плачет.
     - А мне ее все-таки жаль, Рамона, - сказала Мария.
     - Нашла кого жалеть - убийцу. Надеюсь, в  тюрьме  у  нее  будет  время,
чтобы покаяться в грехах.
    Марианна сидела, забившись в угол дивана, так что  Рамона  не  сразу  ее
увидела.
     - Марианна, ты здесь?
     - Да, Рамона, входи.
     - Ты читала сегодняшнюю газету? - спросила Рамона.
     - Что-то про Бето? - встрепенулась Марианна.
     - Нет, Марианна, ты только о нем и думаешь. Речь идет о Саре.
     - О Саре? - удивилась Марианна.
     - Да, ее мужа нашли мертвым в собственной квартире. Сара  задержана  по
подозрению в убийстве.
     - Бедная женщина, - покачала головой Марианна.
     - Бедная? Она получит по заслугам, я не сомневаюсь.
     - Нехорошо желать зла, Рамона, - сказала Марианна.
     - Нет, нет, дочка, - стояла на своем Рамона. - Я не злорадствую,  но  и
сочувствовать ей не собираюсь. Сара плохая, и когда-то  бог  должен  был  ее
покарать. Одной тебе сколько горя принесла...
     - Да простит ее  бог,  -  ответила  Марианна,  поднимаясь.  -  Пойду  к
детективу, отнесу ему фотографию Бето, а потом, возможно, зайду ненадолго  к
сеньорите Смит. До свиданья, Рамоиа.
    Как ни уговаривали его Чоли и Филипе, Бето не находил себе места. "Какие
же мы неблагодарные, - думал он. - Я должен, должен связаться с ней хоть  на
одну минуту".
    Он решительно шагнул в комнату.
     - Филипе уже узнала что-нибудь о нашей поездке? - спросил он Чоли.
     - Ее кузина сказала, что дом большой, и мы  можем  там  пожить  сколько
захотим.
     - А когда мы едем? - спросил Бето.
     - Я думаю, завтра вечером. Филипе пошла за билетами.
     - И сеньора Марианна ничего не будет знать об этом?
     - Так лучше, пойми же ты, наконец, - нахмурилась Чолн.
    Но Бето продолжал настаивать:
     - Надо хотя бы предупредить ее. Давай я ей позвоню.
     - Нет, Бето, нет,  -  упиралась  Чоли.  -  Нам  надо  исчезнуть,  чтобы
избавить сеньору от проблем,  и  спасти  твою  жизнь.  Если  позвонишь,  она
наверняка сделает так, чтобы ты не уехал. Сынок, милый,  она  вбила  себе  в
голову, что должна обязательно тебе помочь, и ради этого на все  пойдет.  За
то, что она тебе дала, ты можешь  отблагодарить  ее  только  тем.что  уйдешь
отсюда, спасешь себя и ее семью.
     - Я согласен с тобой, - сказал  Бето.  -  Но  все  равно  я  обязан  ей
позвонить.
     - Вот что,  Бето,  -  Чоли  посмотрела  на  него  строго,  без  обычной
улыбки, - я никогда не ссорилась с тобой, всегда старалась  исполнить  любое
твое желание. Но сейчас я запрещаю  тебе  раз  и  навсегда  звонить  сеньоре
Марианне.
    В комнату вошла Филипе.
     - Ну вот, купила три билета. Поезд ровно в восемь,  но  на  вокзале  мы
должны быть не позднее семи часов.
     - Ты слышал, Бето, пора собираться, - обратилась к нему Чоли.
     - Не хочу уезжать... - твердил Бето.
     - Надо слушаться свою мать, - сказала Филипе...  -  Слово  "нельзя"  ты
понимаешь?
     - Что она подумает о нас, что подумает обо мне... - сокрушался Бето.
     - Сейчас ей будет нелегко, а потом она успокоится,  и  все,  -  сказала
Чоли. - И хватит об этом говорить, пора собирать вещи. Поезд ждать не будет.
И не вздумай меня ослушаться, - добавила она.
    Их сборы были недолги.
    По вокзальному громкоговорителю объявили:
    "Прошу внимания! Поезд, отправляющийся до станции Монтеррей, будет подан
к перрону номер семь".
    Бето неохотно вошел в зал ожидания, уселся рядом с  Чоли.  Разговаривать
не хотелось.
     - Скажи, сынок, ну сколько можно молчать? - озабоченно спросила Чоли.
     - А о чем говорить? - хмуро ответил Бето.
     - Оставь его в покое, Чоли, - махнула рукой Филипе.
     - Не могу на него смотреть, - обратилась к ней Чоли, - весь день ничего
не ел.
     - Хочешь поесть, - Бето? - спросила Филипе. - Перехвати  чего-нибудь  в
кафетерии. Могу и сама тебе принести.
     - Нет, нет, - заторопился Бето. - Я сам. По пути зайду куплю газеты.
    Бето быстро подошел к  телефону  и  набрал  номер  сеньоры  Марианны.  К
телефону подошла Района. Бето назвал себя.
     - Бето, мальчик, где ты сейчас? - взволновалась Рамона. - Марианна  уже
не знает, что и думать, бегает, ищет тебя... Вот и сейчас опять ушла.
     - Я звоню, чтобы попрощаться. Мамл Чоли, Филипе и я -  мы  все  решили,
что будет лучше, если мы уедем из
    Мехико. Тогда у сеньоры не будет неприятностей, и она  сможет,  наконец,
помириться с мужем.
     - Откуда ты звонишь? - спросила Рамона.
     - Мы едем в Монтеррей, поезд отходит, кажется, в восемь.
     - Бето, Бето, не уезжай, прошу тебя, - убеждала его Рамона. -  Подожди,
пока придет Марианна, поговори с пей.. Ведь она умрет от горя.
     - Сожалею, сеньора, - Бето чуть не плакал. - Но так решила моя мама,  я
должен ее слушаться. Передайте привет сеньоре Марианне, объясните, почему мы
уезжаем... Прощайте, сеньора, мне уже пора.
     - Бето, Бето, - кричала в трубку Рамона. - Подожди, скажи мне...
    В трубке раздавались долгие гудки.
    "Где может быть сейчас Марианна? - лихорадочно соображала  Рамопа.  -  Я
должна найти ее во что бы  то  ни  стало.  Аи,  она  сказала,  что  пошла  к
детективу, а потом заглянет к сеньорите Смит... Лишь бы застать ее, лишь  бы
застать..."
    Рамона схватила телефонную книгу, набрала номер Джоаны.  Оказалось,  что
Марианна у нее еще не  была.  Рамона  взволнованно  передала  ей  телефонный
разговор с Бето.
     - Хорошо,  -  быстро  сказала  Джоана,  -  вы  продолжайте  разыскивать
Марианну, а  я  немедленно  еду  на  вокзал,  попытаюсь  задержать  его.  До
свидания, Рамона. Как только объявится Марианна,  пусть  сразу  отправляется
туда же.
    Не  успела  Рамона  положить  телефонную  трубку,  как   услышала   звук
открываемой двери. Обернувшись, она увидела Марианну.
     - Ой, слана богу, что ты пришла, -  бросилась  к  ней  Рамона.  -  Твой
сын... твой сын звонил! Он на вокзале.  Сеньора  Чоли  хочет  его  увезти  в
Монтеррей.
     - Ах!.. - Марианна схватилась за сердце. - А Мари-сабель дома?
     - Нет, она еще не вернулась из колледжа. Кажется, пошла учить  уроки  к
какой-то подруге.
     - Что ж, поеду одна, - и Марианна бросилась к выходу.
    Рамона, проводив Марианну, зашла на кухню и увидела Марию  с  газетой  в
руках.
     - Рамона, посмотри, что пишут в газете: "Закончилось следствие по  делу
Сары Риверес". Оказывается, она преступница.  "Сара  Риверес  признала  свою
вину в совершении убийства".
     - Я же говорила тебе, Мария, что это сделала она, - сказала Рамоиа.
     - Кажется, это произошло случайно. Но  некоторые  утверждают,  что  она
умышленно совершила убийство Теперь ее посадят на  большой  срок  в  тюрьму.
Думаю, Марианна должна обрадоваться.
     - Это тебе кажется, - сказала Рамона. - Я ей рассказала, а  она  знаешь
что ответила? - "Бедная Сара". Так что оставь се в покое. У нее и  без  того
много забот
     - Ну что, раз  так,  не  будем  ей  говорить,  -  согласилась  Мария  и
спросила: - Она не звонила?
     - Нет. Даже не знаю, успеет ли она доехать до вокзала.
     - Вряд ли. Она попадет как раз в "час пик". А вокзал далеко.
    ...Чоли уже начала волноваться:
     - Ну где он так задерживается?
     - Аи, ну что ты? - успокаивала ее  Филипе.  -  Пусть  мальчик  спокойно
поест.
     - А если ему что-нибудь взбрело в голову?.. Вдруг он  позвонит  сеньоре
Марианне?
     - Правда? - забеспокоилась Филипе. - Пойду его искать.
    Но не успела она подняться, как увидела идущего к ним Бето.
     - Почему ты так задержался? - подозрительно спросила Чоли.
     - Было много народу, - коротко ответил Бето.
     - Ты, наверное, звонил по телефону сеньоре Марианне? - настаивала Чоли.
     - Нет, мама Чоли, конечно, нет, - успокоил ее Бето. - Смотри,  Бето,  я
хочу, чтобы ты меня слушался, - напомнила ему Чоли. Бето промолчал.
     - Поверь, Бето, там будет очень хорошо. Не столица, но все-таки  город,
и такой красивый и зеленый, - пыталась поддержать разговор Филипс.
     - Да, да. И там я буду делать то же самое, что и здесь.
    искать работу, которая мне не нравится. И никогда, никогда  я  не  смогу
доучиться, - грустно ответил Бето. Ноли дернула Филипе за рукав.
     - Слушай!
    "С третьего пути объявляется  посадка  на  скорый  поезд,  следующий  до
станции Монтеррей. С третьего пути, господа пассажиры!  Просим  всех  занять
своя места".
     - Ну вот и посадку объявили, - сказала Чоли. - Идемте.
     - Скорее, - заторопилась Филипе. - Вето, возьми эту сумку.
    Они втроем быстро шли по перрону, подгоняемые очередным  объявлением  по
вокзальному громкоговорителю: "Через пять минут с третьего  пути  отправится
скорый поезд до станции Монтеррей".
    Вдруг, перекрывая шум вокзальной разноголосицы, до них донеслось:
     - Бето!
    Они обернулись. В нескольких шагах от себя они увидели красивую  молодую
женщину, которая махая им рукой, кричала на ходу:
     - Бето! Подожди!
     - Кто это тебя зовет? - спросила Чоли.
     - Кажется,  это  преподавательница  Марисабель,  сеньорита  Джоана,   -
неуверенно сказал Бето.
     - Ты сказал ей, что мы уезжаем? Признайся, Бето.
     - Я позвонил Марисабель, чтобы попрощаться. Но ее не было,  я  попросил
сеньору передать, что мы уезжаем сегодня вечером.
     - Бето, сейчас же иди в вагон. Филипе, быстрее!
     - Пошли, пошли! - Филипе схватила Бето за руку  и  потащила  его  вдоль
поезда.
     - Уходите,  уходите!..  -  кричала  им  вслед  Чоли.  Затем  она  резко
повернулась к Джоане. Ее всегда приветливое лицо застыло,  стало  похоже  на
маску.
     - Что вы хотите от моего сына?
     - Вы?.. - запыхавшись, спросила Джоана.
     - Я - мать. Ясно? Единственная мать моего Бето, - отрезала она.
     - Вы знаете, что это неправда! Бето не может уехать! Не забирайте его у
родной матери.
     - Никто  у  меня  не  отнимет  сына.  Никто,  -  она  говорила   ровно,
бесстрастно, но в темной глубине ее больших глаз таилась упрямая решимость.
     - Даже его родная мать? - Джоана невольно понизила голос.
     - Я его мать, - с той  же  бесстрастностью  повторила  Чоли.  -  Я  его
вырастила... Делилась с ним куском хлеба... Я и никто другой.  Она  мне  его
отдала.
     - Вы знаете почему. И она уже искупила свою вину. Сделала все, что в ее
силах.
     - Да, искупила, - тихо, зло, напряженно  говорила  Чоли,  в  ее  глазах
полыхал черный огонь. - Но слишком поздно. Ей не отнять его, не отнять...
     - Она совсем не собирается вас разлучать. Она знает, что  вы  для  Бето
сделали,  -  убежденно  говорила  Джоана,  пытаясь  пробиться  через   стену
враждебного непонимания.
     - Не верю. Слышите? Не верю. Она все лжет. Уйдите с дороги.
     - Нет, - решительно сказала Джоана.
     - Что вы скажете Бето?  Что  она  -  его  настоящая  мать?  Не  выйдет,
сеньорита, не выйдет. - Чоли крепко схватила Джоану за руку.
     - Пустите, - Джоана пыталась оторвать от себя ее руки.
     - Не пущу. Смотрите, какие ногти. Исцарапаю вам  все  лицо.  Попробуйте
только сказать Бето правду. Я готова на все. Я подниму скандал,  пусть  даже
мне придется сесть в тюрьму.
     - Прошу вас, будьте благоразумны, - пыталась успокоить ее Джоана.
     - Не вмешивайтесь не в свои дела! Прочь! Прочь! Оставьте нас в покое. -
Теперь Чоли кричала в полный голос. На нее оборачивались, но она  ничего  не
замечала. - Мое терпение кончается, сеньорита. Прошу,  убирайтесь,  иначе  я
могу вас убить! - И она побежала к своему вагону.
    Растерянно оглядываясь по сторонам, Джоана увидела подбегающую Марианну.
     - Где они? - крикнула Марианна.
     - Сюда, скорее! - махнула рукой Джоана. и  они  побежали  к  вагону,  в
котором только что  скрылась  Чоли.  Вдруг  они  услышали  звон  вокзального
колокола.

0

16

ГЛАВА 59

    Ну, слава богу, они в купе, наконец-то сигнал отправления. У доньи  Чоли
совсем отлегло от сердца, по неожиданно глянув в окно, она к  своему  ужасу,
увидела на перроне Марианну. Как та узнала о том, что они уезжают? Откуда ей
стал известен вокзал? - с этим недоумением она, прибегая ко всяческого  рода
уловкам, отвлекала внимание Бето от окна: он не должен увидеть свою мать.
    Но в самую последнюю минуту, когда поезд уже тронулся, Марианна  все  же
увидела Бето в окне, их взгляды встретились. В отчаянии она закричала: "Нет,
Бето! Не оставляй меня одну! Не уезжай, я твоя мать!.." Но одинокий ее голос
утонул в шуме и сутолоке вокзальной  суеты,  и  Бето,  бросаясь  от  Чоли  к
Филипе, взволнованный до слез, все спрашивал: "Вы слышали, что она  кричала?
Слышали?"
    Нет, они не уловили, как и он, смысла ее слов.  Что-то,  вроде  "ты  мой
сын..." - почему это вдруг? - взгляд Бето был полон недоумения... Филипе, не
выдержав взгляда юноши, опустила глаза. Ну, просто сеньора, наверное, хотела
сказать, что любит его, как сына, успокаивала женщина. Что он для нее  ну...
как родной...  наверное.  Бето  вспомнил,  как  она  говорила  однажды,  что
полюбила его так сильно потому, что у нее когда - то, когда она была  совсем
молоденькой, умер сынишка, ему  теперь  было  бы  столько  же  лет,  сколько
Бето... Припоминает ли, Бето?... Вот это она,  наверное,  и  хотела  сказать
сегодня на вокзале. Что любит его. как сына. Конечно, ей  больно,  что  Бето
уехал. Но, пусть рассудит сам, так ведь будет лучше. И для Бето, и для  нее,
Марианны,..
     - Бедная сеньора Марианна! Я заставил ее страдать. Нет. мой поступок...
     - Рано или поздно все утрясется, - мягко перебила  его  Филипе.  -  Она
ведь знает, что ты ее любишь и благодарен за все. А уехал потому, что  хотел
избавить от лишних проблем, которых у нее и без тебя достаточно.
     - Это правда, - с сомнением согласился Бето.
     - Почему же ты  не  послушался  меня,  Бето,  раз  все  так  понимаешь!
Позвонил ей перед отъездом? -  недовольно  спросила  донья  Чоли.  -  Теперь
видишь, к каким последствиям это привело.
     - Да, но мы не разговаривали с ней, мама Чоли.
     - Не беспокойся, ей тут же все передали. Видел, она приехала не одна, с
подругой. Не понимаю, почему посторонняя женщина лезет в чужую жизнь.
     - Оставь его  в  покое,  Чоли,  -  Филипе  с  укоризной  посмотрела  на
лодругу. - Хватит парию трепать  нервы.  Остановись.  Но  похоже  было,  что
никакие разумные доводы уже не действовали на доныо Чоли.
     - Ты ведь не сказал никому, куда мы отправляемся,  правда?  -  все  еще
спрашивала сына Чоли.
     - Нет? Ну и, молодец! Значит, откуда ей узнать, что  мы  отправились  в
Монтеррей?..
    Марианна приехала домой совершенно разбитой. Ничего  не  вышло  из  этой
затеи - Бето не услышал, что она говорила ему. Она не судья Чоли, пытающейся
таким способом удержать сына. Но ей-то что делать? Как искать Бето?  Джоана,
слушая горький  рассказ  Марианны,  прерываемый  всхлипываниями,  попыталась
утешить ее. Но не  было  сейчас  таких  слов,  которые  могли  бы  облегчить
состояние женщины. Она твердила одно: я снова потеряла  сына  и  теперь  уже
навсегда... Его отняли у меня, увезли... в Монтеррей. Она  никого  не  знает
там. Да потом, может быть, это просто уловка доньи Чоли, они могу  выйти  на
любой станции по дороге...
    Вдруг в  глазах  Джоаны  мелькнул  озорной  огонек,  -  нет  безвыходных
ситуаций... Что если сегодня вечером сесть в самолет, прилететь в  Монтеррей
намного раньше, переночевать в гостинице, а завтра  рано  утром,  к  приходу
поезда - он, кажется прибывает в семь - прийти на вокзал и  встретить  их...
О, как она сама не догадалась, надо попробовать - Марианна как за  последнюю
соломинку схватилась за эту спасительную мысль. Да, конечно, Джоана сто  раз
права, она сама в такой растерянности, что ничего не соображает - надо ехать
в аэропорт немедленно. Ей неудобно лететь одной,  -  беспокоится  Джоана?  -
Пустяки, Марианна готова сейчас на все. О, если Джоана полетит вместе с нею,
признательности Марианны не  будет  границ.  -  Но  ведь  они  в  одинаковом
положении, грустно улыбнулась женщина, и должны  помогать  друг  другу,  вот
поэтому Джоана, не колеблясь, приняла решение лететь вместе. Но  прежде  она
должна позвонить тете Росарио - ведь на завтра назначена их свадьба с
    Карлосом, - ничего себе  невеста,  сбегающая  бог  знает  куда  накануне
такого события. - Она позвонит, чтобы не было лишнего беспокойства...
    Бывают в жизни минуты, когда необходимо рассказать о том, что  наболело,
что не дает спокойно жить. И с этой исповедью нередко человек  не  пойдет  к
закадычному другу.  Гораздо  важнее,  как  встретившийся  впервые,  случайно
попавшийся  на  пути  воспримет  бесхитростный  рассказ.  И,   может   быть,
посоветует, как быть дальше. - Ведь  в  совете  близкого  всегда  есть  доля
субъективности,  он  знает  слишком  много,  чтобы  бесстрастно   рассудить,
посоветовать, предостеречь, охладить горячую голову...
    Луис Альберто не находил себе места. Привычка молодости вновь одерживала
верх - он снова искал спасения  в  вине:  в  затуманенной  алкоголем  голове
притуплялась  боль,  вызванная  поведением   жены,   которая   завела   себе
любовника - почти мальчика. Женщины не интересовали Саль-ватьерра, для  него
по-прежнему существовала  лишь  одна,  Марианна.  Но  волею  случая  однажды
вечером  он   познакомился   с   рыжеволосой   привлекательной   танцовщицей
Викторией - та отдыхала в перерыве за столиком перед сценой. Он подсел к ней
и не мог не отдать должного ее обаятельной внешности. Что-то шевельнулось  в
душе,  припомнилась  юность,  когда   шутя   устанавливались   отношения   с
понравившейся дамой. Увы, в этот вечер, как и в предыдущие, не было  прежней
легкости в мыслях, но чем-то девушка привлекла его, и - не только  красотой.
Ее глаза были серьезны, на его улыбку она ответила  дружеским  взглядом.  За
легкостью нрава проглядывали участие и неравнодущие к человеку, попавшему  в
беду. Постепенно он открылся ей, поведал обо всем, что случилось в  семье...
Их с Марианной мальчик то ли умер, то ли попал в приют, то ли кто-то  просто
подобрал его на улице, - ведь жена заболела сразу после родов: она бродила с
новорожденным по улица Мехико, и умопомрачение, которое нашло на нее, в  тот
день, не позволяло, много лет вспомнить, что стало с ребенком. Но искала его
все  эти  долгие  семнадцать  лет...  Да,  у  них  еще  есть  дети  -   дочь
Марисабель...
    Близко  к  сердцу  приняла  Виктория  рассказ  незнакомца.  Но,  вопреки
ожиданиям Луиса Альберто, она осторожно, мягко дала понять ему, что  прежде,
чем судить и обвинять, надо разобраться.  Спокойно  разобраться  на  трезвую
голову. Любовь его же"ы к этому юноше? Скорее, в нем увидела она потерянного
сына, окружила заботой, любовью, потому что относится к нему  именно  как  к
сыну. Марианна, сидя рядом с больным юношей поила его лекарством из ложечки?
И это любовная сцена? Нет, все  не  так,  как  ему  кажется:  здесь  скорее,
проявление каких-то милосердных  материнских  чувств.  Со  своей  постоянной
склонностью к благотворительности, увидев мальчика, схожего по возрасту с их
сыном, Марианна  стала  помогать  ему  встать  на  ноги,  одевала,  помогала
учиться, тратила на него  много  денег...  И,  наверное,  единственный,  кто
виноват, в семейном разладе это он сам, Сальватьерра - не  понимавший  жены,
судивший обо всех, по себе. Ему стоит над  всем  этим  серьезно  задуматься,
была уверена Виктория. И,  очевидно,  если  отнестись  ко  всему  этому  без
предубеждений, без желания  заранее  обвинить,  то  вывод  напрашивался  сам
собой: он снова, как и в прошлый раз, бешено ревнуя Марианну, был  чудовищно
несправедлив к собственной жене...
    Это  чувствовал  и  дон  Альберто.  Марианна  -  искренний,  благородный
человек, - не способна на предательство, измену. Отец  уговаривал  сына  все
серьезно обдумать, а уж потом принимать  бесповоротное  решение  о  разводе.
Луиса Альберто все более терзали сомнения относительно собственной  правоты,
все громче говорила в нем проснувшаяся совесть...
    Дон Альберто теперь всегда с нетерпением ожидал возвращения сына,  когда
бы это ни случилось - днем или чаще - поздними вечерами.
     - Я рад, что сегодня ты вернулся рано и к тому же - трезвым, -  так  он
встретил появление сына после свидания с Викторией.
     - Папа, прости меня, я вчера был с тобою груб, - неожиданно,  с  порога
заявил сын.
     - Мне нравится, что ты наконец-то понял это.
     - Не знаю, что нашло на меня, но я  будто  с  ума  сошел,  как  с  цепи
сорвался...
     - А зачем опять пьешь? Чтобы окончательно поломать себе жизнь?
     - Ты прав, отец, - смиренно согласился Луис  Альберто.  -  И  даю  тебе
слово, что больше этого не повторится.
     - Сколько раз ты обещал, но слова не держишь.
     - Так было раньше, отец. Я много раз  не  держал  слова,  но  теперь  -
сдержу. Вот увидишь!
     - Случилось что-то - ты настроен так решительно?
     - Да нет, ничего особенного. Только я подумал, что не стоит губить свою
жизнь. Этим я причиняю зло только себе.
     - Благодари бога, сынок, что он помог  тебе  наконец  прозреть.  А  как
обстоят дела с Марианной? Ты все еще не одумался?
     - Давай,  папа,  лучше  не  будем  о  ней  говорить,  я  хочу  спокойно
поужинать. У меня впереди еще вся ночь, когда я буду думать о ней...
     - Ночь? Что это значит? Как понимать твои слова, Луис Альберто?
     - Не беспокойся, отец, мы с тобой успеем поговорить за завтраком...

    ГЛАВА 60

    Самолет в Монтеррей прибыл по расписанию, где они взяв  такси  понеслись
на вокзал. Джоана тотчас справилась, прибыл ли поезд из  Мехико?  Да,  поезд
прибыл, ответили в справочном.
     - Как бы нам их, Джоана, не пропустить - беспокоилась Марианна.
     - Что вы! Не волнуйтесь! - они должны спуститься по  этой  лестнице,  -
Джоана пыталась умерить волнение.
     - Нет, не могу больше ждать! Не могу!..
     - Не отчаивайтесь, Марианна. Уже близится  момент,  когда  вы  обнимете
своего сына и расскажете ему всю правду.
     - Да, теперь уже скажу все! На этот  раз  скажу,  потому  что  не  могу
больше ждать.
     - Думаю, Марианна, что Бето вас все-таки слышал, когда вы  кричали  там
на вокзале...
     - Да, может быть, Джоана, но наверное, не понял, что я говорила.
     - Вот только те пожилые сеньоры,  которые  оттягивали  его  от  окна  -
вероятно им не хотелось, чтобы мальчик слышал все.
    В это мгновение они увидели тех, кого с таким нетерпением ждали.
     - Это в самом деле они! Я уже вижу их  лица!  -  обрадованно  заспешила
навстречу Джоана.
     - Сеньора Марианна! - послышалось близко.
     - Сынок, мой дорогой сынок!  -  только  и  могла  вымолвить  измученная
ожиданием женщина.
    Изумление Бето было так велико!
     - Но как вы оказались здесь раньше нас? Как?
     - Очень просто, Бето! Полетела  следом  за  тобой.  Вместе  с  сеньорой
Джоаной. - Увы... я не в силах  была,  сынок,  помешать  вашему  отъезду  из
Мехико...
     - Ах, оставьте его, оставьте! - в отчаянии закрыла глаза ладонями донья
Чоли, услышав, как называла Марианна Бето. - Почему  вы  всюду  следуете  за
нами, сеньора? Почему?
     - Вы же знаете, Чоли... Зачем повторять известное...
     - Вы хотите отнять у меня сына. Отнять моего единственного ребенка!
     - Не отнять, Чоли, нет. Это не так, вы знаете.
     - Нет, это чистая правда! - рыдала донья Чоли. - Вы сказали, что хотите
увезти его за  границу,  разлучить  нас,  спасти  его,  чтобы  ему  не  смог
причинить  зла  ваш  муж,  который  задумал  убить  его.  -  Они  стояли   у
многолюдного вокзала, но никого не замечали эти две женщины, две матери.
     - Успокойтесь, донья Чоли. Пока я жива, он в безопасности. Поэтому я  и
хотела увезти Бето на какое-то  время  за  границу.  Во  всяком  случае,  до
развода с Луисом Альберто.
     - Прошу об одном, сеньора, - не отнимайте его у меня, - снова  и  снова
просила Чоли.
     - Чоли! Чоли, успокойся, прошу, -  урезонивала  подругу  Филипе.  -  Ты
ведешь себя глупо.
    Но женщина будто не слышала ничего, продолжала стенать.
     - Она хочет отнять, хочет отнять... у меня моего мальчика.  Я  же  умру
без него, Филипе...
     - Сеньора Чоли, прошу вас! Никто не собирается отнимать его у  вас.  Вы
же знаете, я просто хочу избежать беды и должна защитить сына. Как же вы  не
можете этого понять? Вы мать, потому что вырастили его, а я  -  потому,  что
дала ему жизнь... - теперь и Марианна еле сдерживала слезы.
    Бето, молча наблюдавший за разговором, словно ожил.
     - Что вы сказали, сеньора? Повторите! Повторите!
     - Не обращай внимания, Бето, - навзрыд молила Чоли. - Это неправда!
    Марианна поняла,  что  пришла  минута,  которую  она  ждала  всю  жизнь.
Отступать было нельзя.
     - Нет, вы прекрасно знаете, что это правда, Чоли! Скажите  мальчику,  -
он это должен услышать от вас, что я родная мать Бето. Его родная мать...
     - Ложь, ложь, сынок! - словно  в  беспамятстве  твердила  Чоли.  -  Это
выдумка, чтобы отнять тебя у меня и увезти подальше...
     - Мама Чоли! Объясни, я не могу не верить ни сеньоре Марианне, ни тебе.
Что все это значит? Вы говорите, что я ваш сын, сеньора... вы  просили  меня
там, в Мехико, не уезжать... я слышал... Вы и там говорили...  Вы  дали  мне
жизнь? Как это?
     - Да, Бето, дорогой, я дала тебе жизнь, я родила тебя. - Слезы заливали
лицо Марианны, взгляд ее терял с  каждой  минутой  уверенность:  еще  минута
такого напряжения, и она не выдержит. И тогда, собрав  последние  силы,  она
посмотрела долгим взглядом в глаза доньи Чоли. - Прошу вас... последний раз.
Я даю вам слово, что вы всегда будете с ним рядом,  всю  жизнь,  неразлучно.
Бето никогда не расстанется с вами, даже узнав всю правду. И если нам с  ним
придется покинуть Мексику, клянусь, вы поедете с нами... Чоли,  дорогая,  не
надо больше лжи, мы так много лгали друг другу последнее время,  скажите  же
ему, наконец, что я его родная мать, прошу вас...
     - Это правда, мама Чоли, правда, то, что сказала  сеньора  Марианна?  -
Бето, не спуская глаз, с мольбой  смотрел  на  женщину.  -  Ответь  же,  это
правда?
     - Да, да, да, Бето, это правда! - В каком-то исступлении твердила донья
Чоли. - Она твоя родная мать. А отец... отец... Луис Альберто Сальватьерра.
     - Не понимаю, это невозможно... - совершенно растерялся Бето.
     - Я тебе все объясню, дорогой. Ты обо всем узнаешь, милый. Я просто  не
в силах говорить теперь... Нам надо возвращаться в Мехико.  Всем  вместе.  И
как можно скорее...
     - Сеньора Марианна, - опять и опять как в гипнозе шептала донья Ноли, -
ведь вы не отнимете у меня Бето?
     - Я же сказала вам...
     - Я все понимаю. Но меня, кто меня поймет? Я боюсь, сеньора...
     - Хватит, Чоли, - решительно одернула ее Филипе. - У тебя  нет  выбора.
Будем надеяться,  что  сеньора  Марианна  сдержит  данное  слово.  Если  она
обещала, значит, так и будет. Ты в этом не раз сама убеждалась.
     - Кроме того, и сын не захочет с вами расставаться. Ведь так, Бето?
     - Бето! Бето, скажи! Бето!
     - Мама Чоли! Не надо, перестань же наконец плакать! Никто  не  заставит
меня расстаться с тобой. Не расстраивайся, прошу!
     - Мы расскажем тебе все, как  было,  дорогой.  А  сейчас  отправимся  в
аэропорт, чтобы не опоздать на рейс, - счастливая Марианна не сводила с сына
глаз.
     - Мы полетим в Мехико? И жить будем в прежней квартире? -  беспокоилась
Чоли.
     - Да! Теперь же мы отправимся в аэропорт, а когда прилетим, вы  поедете
к себе домой, а мы с Бето - к себе, чтобы поговорить обо всем.
     - Вы даже не заглянете к нам? Хоть на минуту?
     - Ну вот, вы опять мне не верите, Чоли. Чтобы все объяснить,  я  должна
поговорить с Бето. Понимаете?
     - Хорошо, сеньора Марианна, хорошо! В конце концов, Филипе  права.  Мне
не остается ничего другого, кроме как довериться вам.
     - Нам пора, Чоли! Пойдем, сынок!
    Утро выдалось солнечное, и, вопреки  обещаниям,  данным  накануне  отцу,
Луис Альберто, почитав немного на ночь, заснул с легким сердцем. Ему снилась
Марианна, она держала его за руку и все куда-то вела, вела, и  он  безмолвно
безропотно следовал за нею... Проснувшись и приняв душ, Луис Альберто  нашел
отца в столовой - тот поджидал его к завтраку.
     - Доброе утро, сын! Видишь, сегодня у тебя другой вид. Лицо  спокойное.
Я всегда был убежден, человек с трудом понимает огромный вред алкоголя. Пока
это, наконец, не скажется на его здоровье.
     - Не будем об этом, папа, я дал тебе слово не пить.
     - В тебе произошли какие-то решительные перемены. Могу  я  узнать,  чем
это объяснить.
     - Вчера я сказал тебе, что за завтраком мы поговорим.
     - В таком случае, слушаю.
     - Знаешь, я пришел к выводу, что был несправедлив к Марианне.
     - Ну, наконец-то ты прозрел, сын мой. Я рад и ждал этой минуты.
     - Да, папа. Я нагрубил ей, наговорил много лишнего. И не  дал  ей  даже
возможности ответить мне, защитить себя...
     - И как же ты пришел к такому разумному выводу?
     - Мне дала совет  одна  женщина  по  имени  Виктория.  Она  молода,  но
мудра... Я рассказал ей обо всем случившемся, и она пошла к Марианне.
     - Интересно, что ответила твоя жена?
     - То же, что говорила всем: что тот самый мальчик, Бето,  вовсе  не  ее
любовник. Виктория узнала, что в жизни  Марианны  этот  парень  появился  не
случайно. Эта нежная забота  оттого,  что  она  видит  в  нем  своего  сына,
которого потеряла.
     - Мне кажется, твоя проницательная подруга не так уж далека от истины.
     - Виктория посоветовала все хорошенько обдумать. По ее мнению, Марианна
не виновата, и я ошибаюсь.
     - Что ты в связи с этим собираешься предпринять?
     - Я хочу все проверить.
     - Слушай, если ты задумаешь объясниться с Марианной после всего, что ты
наговорил ей, думаю, она просто не пожелает с тобой встретиться.
     - Нет, пока я не собираюсь с ней разговаривать.
     - А как же ты поступишь?
     - Сначала я решил пойти к мальчику. Надо докопаться до истины.
     - Каким же образом?
     - Мы с ним встретимся, по-доброму, спокойно. Выберу подходящий  случай,
может быть, и сегодня после обеда...
     - А у тебя выдержат нервы?
     - Буду стараться, папа. Если правда то, что  я  думаю,  он  признается,
уверен. Да в любом случае...
     - Подумай о последствиях, сын.
     - Все будет в порядке, не тревожься, отец.
    Но беспокойство все равно отразилось на лице дона Альберто.
     - А если ты, сын, ошибаешься, и мальчик скажет тебе об этом?
     - Тогда уж непременно попрошу прощения у Марианны.
     - И надеешься получить его?
     - На коленях, отец, буду молить, если понадобится...
     - Ты нанес ей такую непоправимую обиду, сын. И ведь уже не  впервые,  -
сокрушенно качал головой дон Альберто. - Простит ли?
     - Простит, папа, - уверенно ответил Сальватьерра-сын. - Ведь она  любит
меня. - Поправился, - если любит... Может  быть  всю  оставшуюся  жизнь  мне
придется молить ее о прощении.
    В доме Сальватьерра уже царила легкая паника:  времени  было  уже  около
трех пополудни, а о сеньорах Марианне и Джоане не было  ни  слуху  ни  духу.
Наконец в начале четвертого Рамона с Марией ринулись с легкостью молоденьких
девушек на звонок в дверь. Ну, наконец-то!... Марисабель, сияющая, бросилась
навстречу Бето: как себя чувствует, как  долетели.  Она  видела,  юноша  так
смутился от ее искреннего порыва, так растерялся, что слова вымолвить был не
в состоянии. И она понимала его всею душой, оттого и отошла тут же к Джоане,
вполголоса спросила, знает ли уже обо всем Бето. Да, конечно, знает,  оттого
и растерян так, взволнован, ну совсем, как Марисабель, когда узнала правду о
своем происхождении, - тихо говорила на ухо дочери Джоана.  -  А  теперь  им
надо поговорить, не надо откладывать на потом: чем раньше, тем лучше... Да и
Марианна, не чувствующая под собой  от  радости  ног,  усталая,  но  сияющая
прежней счастливой улыбкой,  взяла  за  руку  своего  Альберто  и  повела  в
библиотеку...
    О, эта библиотека семьи Сальватьерра... Сколько  повидали  ее  стены  за
последние четверть века. Они были безмолвными свидетелями всех трагических и
радостных  событий,  происходящих  здесь.  Сюда,  к  дону  Альберто,   робко
приходила девочкой Марианна, впервые попавшая в дом восемнадцать лет  назад.
Здесь  обсуждали  свои  горести  и  радости,   доставляемые   сыном,   милая
незабвенная донья Елена и ее муж. Сюда вызывали на ковер  Луиса  Альберто...
Тут часами задушевно беседовали Сальватьерра-отец и его друг падре Адриан...
Сюда привела Марианна и своего сына, который молча  сел  в  кресло  напротив
своей обретенной после долгих лет разлуки матери,  с  опаской  огляделся  и,
наверное, почувствовал такую же, как она сама когда-то, робость в душе перед
этим громадным письменным столом,  и  перед  книгами,  и  перед  той  особой
тишиной, которая всегда воцарялась тут, предвещая особые повороты в  судьбах
членов семьи Сальватьерра.
     - Я понимаю, Бето, ты никак не можешь прийти в себя после всего.
     - Не знаю, сеньора...
     - Называй меня, мамой, дорогой! Ты не сразу привыкнешь.
     - Нет... Я люблю вас, как родную мать.
     - Я и есть, Бето, твоя мать, которая тебя родила, дала тебе жизнь...
     - А как же мама Чоли? Кто теперь она мне?
     - Она тоже твоя мать. Пусть не она родила тебя, зато вырастила, сделала
таким, какой ты есть, добрым, честным и порядочным.
     - Почему, сень... мама, я все время был с  ней?  Почему  я  так  поздно
узнал, что вы моя настоящая мать?
     - Это слишком длинная и грустная история, дорогой мой Бето.
     - Я хочу знать ее со всеми подробностями, ведь это моя жизнь.
     - Как раз за этим я и позвала тебя сюда, в нашу библиотеку.
     - А, а... сеньор Луис Альберто... он мой отец, так сказала мама Чоли.
     - Да, Бето, он отец.
     - Что произошло, расскажите мне, пожалуйста.
     - Эта грустная история началась, едва мы с Луисом
    Альберто поженились. Почему-то  кажется,  что  счастье  приходит  тогда,
когда молодая пара вступает в брак. Но это  неправда,  Бето.  После  свадьбы
бывают дни и радостные, и  грустные.  Приходится  пережить  еще  и  горе,  и
страдания, и даже слезы.
     - Неужели после свадьбы вы были несчастны?
     - Представь себе, самыми несчастливыми мы стали именно после свадьбы...
     - Почему же, мама?
     - Из-за одного недоразумения, стечения  обстоятельств,  что  ли...  Так
вот, дорогой, мы только что поженились, когда Луис Альберто, по  чудовищному
недоразумения страшно оскорбил меня. И уехал далеко по делам  фирмы,  бросив
меня одну. Вскоре я убедилась, что у меня от него будет ребенок. Ты, Бето...
    Марианна  и  теперь,  спустя  столько   лет,   чувствовала   ту   давнюю
незаслуженную обиду.
     - А он? Он не понял тебя? Да?
     - Я поехала к нему в  Бразилию,  где  он  занимался  строительством,  в
надежде, что это изменит наши отношения. Но  он  не  стал  и  слушать  меня,
заявив, что ребенок, которого я жду, вовсе не его.  Я  вернулась  в  Мехико,
получила письмо, в котором он сообщал, что разводится со мной. Мои нервы  не
выдержали, Бето. Я поняла, что теряю рассудок,  с  каждым  днем  чувствовала
себя все более одинокой. Когда  родился  ты,  у  меня  уже  была  совершенно
расстроена психика, врачи это называли умопомрачением... Домой идти  мне  не
хотелось, и когда я вышла из больницы с тобою на руках, то пошла бродить  по
городу. Дошла до какого-то парка,  села  на  скамейку  рядом  с  продавщицей
лотерейных билетов.
     - Это была мама Чоли, да?
     - Да, она. Увидев, что я держу на руках новорожденного, стала играть  с
тобой, а потом сказала мне, что ты очень ей понравился.  Я  была  вне  себя,
задумалась на минуту, и, мне показалось, что ты будешь очень  несчастным  со
мной. Тогда... тогда я предложила сеньоре Чоли, чтобы она взяла тебя...
     - И вы отдали? Вы?..
     - Все произошло в считанные  секунды.  Я  встала  и  пошла  куда  глаза
глядят, не  чувствуя  под  ногами  земли.  А  когда  очнулась,  поняла,  что
натворила. Захотела вернуться на то место, но было поздно. Я начала метаться
по городу, что-то кричала, плакала... Отнимала  у  кого-то  ребенка.  Дальше
ничего не помню. Добрые люди  подобрали  меня.  Очнулась  я  в  клинике  для
душевнобольных... Вот и все, Бето.
     - А сеньор Луис Альберто?
     - Позже, когда он вернулся из Бразилии, его  убедили,  что  между  нами
произошло недоразумение. Он разыскал меня, пришел в клинику, где я лечилась.
Потом,  ну...  потом  он  продолжал  считать,  что  я   страдаю   умственным
расстройством, потому что я никак не могла забыть тебя, Бето.
     - А вы искали маму Чоли? Потом, спустя время?
     - Да, Бето, я много лет ее искала, но ни разу больше не встретила  там,
где мы расстались.  Я  продолжала  искать.  Все  было  напрасно.  Позднее  я
познакомилась с тобой, но  не  могла  и  предположить,  что  ты  именно  тот
ребенок, которого я когда-то потеряла.
     - Знаете, мы ведь виделись с вами много раз, я помню... в супермаркете,
в театре. Потом я залез в ваш дом...
     - О, будь благословен тот день, Бето! Господь услышал меня. Если бы  ты
не залез тогда в наш дом, мне никогда бы в жизни не встретиться  с  сеньорой
Чоли. Я не поняла тогда сначала, что ты пошел бы на все ради больной матери.
Мое желание помочь тебе и ей стало причиной знакомства. И как  только  я  ее
увидела, сразу узнала. - Это была она, та самая продавщица билетов,  которой
я когда-то тебя отдала.
     - Почему же вы сразу не сказали мне этого?
     - Я боялась, что ты меня возненавидишь. И решила  сначала  помочь  вам,
заслужить твою любовь, чтобы в один прекрасный день, когда я скажу тебе  всю
правду, ты понял меня правильно.
     - А сеньор... он знает, что я ваш сын?
     - Нет, не знает. Ничего не знает! Поэтому ненавидит тебя  и  воображает
что-то несусветное.
     - А почему вы от него, сеньора, скрывали, что нашли меня, скажите...
     - Я боялась, Бето. Луис  Альберто  много  раз  мне  говорил,  что  если
окажется правдой, то, что я тебя отдала... подарила... он не простит. И я не
решалась. Тем более сейчас, когда он так скверно думает... о нас с тобой.
     - Теперь я понимаю и многое другое, сеньора... мама.
     - Что, что, Бето, ты понимаешь?
     - Почему меня оттолкнула Марисабель, не  захотела  встречаться.  -  Она
ведь уже знает, что я ваш сын, правда?
     - Да. Теперь знает.
     - Значит, она моя сестра?
     - Нет, Бето. Она тебе  не  сестра,  она  не  родная  нам  дочь:  мы  ее
удочерили, взяв из приюта. У нее другие  родители.  Знаешь,  ее  мать  -  та
сеньора, которая ездила со мной в Монтеррей. Марисабель  знает  правду,  ей,
как и тебе, известно все. Единственный, кто ничего не знает,  это  мой  муж,
Луис Альберто.
     - Но ему непременно надо все рассказать.
     - Нет, Бето, я не уверена еще в этом... Когда я пошла к нему с желанием
наконец-то все сообщить, он не  дал  мне  и  рта  открыть,  оскорблял...  Мы
расстанемся, это твердое решение, и он никогда ничего  не  узнает.  Ну  вот,
Бето, теперь я тебе открыла все тайны твоего происхождения, ничего не утаив.
     - Вот почему, сеньора, когда Марисабель была со  мной  высокомерна,  вы
сказали ей однажды, что еще неизвестно, кто из нас кого более достоин...
     - Думаю теперь тебя это не должно тревожить. С сегодняшнего дня  у  вас
наладятся самые добрые отношения..
     - А Марисабель... как она ко мне относится, вы знаете?
     - Конечно, мой мальчик. Знаю, она влюблена в тебя.
     - Это правда, сеньора?.. Простите, мама...
     - Спасибо, что ты называешь меня так, я счастлива...
     - Ведь ты и в самом деле моя мама.
     - Бето! Мой Бето! Трудно поверить... - Марианна, обняв сына за плечи  и
уткнувшись в его рубашку, заплакала.
     - Я последнее время считал, что у меня две  матери,  мама  Чоли  и  ты,
которая так добра ко мне. Еще я говорил, что люблю тебя, как мать, - мне так
подсказывало сердце, а когда узнал правду, теперь я не  могу  тебя  называть
по-другому.
     - Сынок! Мальчик мой любимый!  -  продолжали  литься  счастливые  слезы
Марианны.
     - Ну, не надо плакать, мама. Ты должна успокоиться.
     - Знаешь, дорогой мой, я все же родилась под  счастливой  звездой.  Мне
так хорошо и спокойно впервые за очень много лет. Единственное, что омрачает
мою радость, это поведение твоего отца. Но к сожалению,  с  этим  ничего  не
поделаешь. И для тебя будет лучше забыть о  нем  навсегда.  Нужно  думать  о
будущем. Поэтому мы с тобой  на  время  уедем  из  Мехико.  Может  быть,  за
границу...
     - Но мы возьмем с собой и маму Чоли, ведь правда?
     - Да, Бето, конечно. Я обещала и не нарушу своего слова.
     - А Филипе может все это время жить в нашей квартире.
     - Если ей так захочется, Бето. А мы будем путешествовать  до  тех  пор,
пока Луис Альберто не завершит все формальности  по  разводу.  И,  возможно,
даже женится.
     - А Марисабель?
     - Думаю, она поедет с нами.
     - Она меня любит, мама? Для меня это так важно...
     - Конечно, Бето. Марисабель  держалась  от  тебя  на  отдалении  только
потому, что считала братом.  Но  сейчас,  когда  все  счастливо  выяснилось,
поверь, она будет другой.
     - Видит бог, мама, я так хочу этого!
     - Знаю, сынок, тебе недолго осталось ждать, вот увидишь.

    ГЛАВА 61

    Донья Чоли с Филипе вернулись в опустевшую квартиру, где все  напоминало
о Бето, - его книги,  брошенные  при  поспешном  бегстве  в  Монтеррей,  его
вещи...  Чоли  не  находила  себе  места,  поминутно  выглядывала  в   окно,
прислушивалась, не раздастся ли звонок в дверь. Филипе это, в конце  концов,
начало раздражать, она советовала успокоиться: ведь матери с сыном так много
нужно было сказать друг другу. И потом  у  Чоли  нет  никаких  оснований  не
доверять сеньоре Марианне, надо верить ее слову -  она  еще  ни  разу  ни  в
большом ни в малом не обманула их.
    Когда раздался резкий звонок, к двери поспешила Филипе, но, увидев,  что
это не Марианна с Бето, которых они с таким нетерпением ждали, а ее муж Луис
Альберто, лишь вежливо поздоровалась. Сеньор хочет видеть сына сеньоры  Чоли
и поговорить с ним? Но о чем?  Тут  вмешалась  сама  мать  Бето  и  довольно
недвусмысленно дала понять ему, что разговоры между ним и ее сыном  излишни,
он зря грешит на мальчика, тот ни в чем не повинен, он вовсе не такой, каким
представляет его себе сеньор. Голос ее прерывался скрытым  волнением  -  она
умоляла не трогать сына. Сальватьерра пришел с  миром,  вот  как?..  Она  не
верила, да и мальчика нет дома, он ушел гулять с приятелем. Когда  вернется,
неизвестно. Может быть, очень поздно... - Донья Чоли сама может ответить  на
все интересующие сеньора вопросы. Нет? Оказывается, он хочет говорить только
с Бето? Нет, нет, им не о чем беспокоиться, как в прошлый раз не  будет:  он
очень хочет поговорить спокойно, загладить свою вину.
    Не застав Бето, Луис Альберто отправился в кафе, где  танцевала  в  этот
вечер Виктория. Она увидела, что ему не по себе, ей показалось даже, что  он
снова, несмотря на данные обещания ей и отцу, выпил лишнего. Но нет,  просто
состояние неопределенности лишило Луиса Альберто уверенности  в  себе,  того
куража, который спасал его  всегда  в  любом  щекотливом  положении.  Считая
теперь Викторию своим другом, благодарный ей за советы, помощь и сочувствие,
он явился таким, каким еще полчаса назад звонил в дверь к донье Чоли -  чуть
расстроенным, не собранным, с выражением грусти на лице... Нет, в конторе он
сегодня не был, но там все идет как надо. Тогда  зачем  зашел?  Чтобы  убить
время, так?  Нет,  чтобы  посоветоваться:  он  хочет  увидеть  этого  парня,
которого подозревает, - только он сможет развеять сомнения  Луиса  Альберто.
Ну, это глупость, так считает Виктория, никогда парнишка не  доверится  ему,
не скажет всей правды, потому что будет бояться.  Ах,  Луис  Альберто  знает
способ, как вывести его на чистую воду? Виктория представляет себе мысленно,
какой он учинит скандал в этой тихой квартире! Нет, нет, она ошибается - все
будет очень тихо, без шума... Может быть, Луис Альберто возьмет  Викторию  с
собой? Ну, понятно, что ничего не случится... А если он убедится, что  между
Марианной и юношей что-то  было?..  Что  они  любовники?  -  Нет,  уж  лучше
Виктория пойдет с ним, ее выход только через два часа. Она быстро -  возьмет
сумочку и пальто...
    ...У Бето был такой потерянный вид, когда после разговора с матерью,  он
вышел из библиотеки, что Марисабель, взглянув на него, спросила, как он себя
чувствует. И Бето лишь улыбнулась ей в ответ. Девушка  позвала  его  к  себе
наверх. Он уже видел библиотеку,  комнату  матери,  столовую,  холл.  Теперь
пусть посмотрит, как живет она.
    Бето любовался,  идя  за  Марисабель,  ее  стройной  легкой  фигуркой  в
свободном свитере  и  темных  узких  брюках,  ее  золотистыми,  распущенными
волосами. И не было ничего радостнее для него, как следовать за нею.  Сердце
замирало   от   неизведанной   доселе   радости   и   предвкушения   чего-то
необыкновенного в жизни.
    Они непринужденно уселись в удобные глубокие кресла, друг против  друга,
и тут Бето, оглядевшись, решил, что девичья комната  Марисабель  как  нельзя
более гармонирует с  внешним  видом  самой  хозяйки  -  столь  же  изысканно
скромна, обставлена  всеми  необходимыми,  со  вкусом  подобранными  вещами.
Довершали убранство необыкновенной красоты ярко-желтый букет крупных цветов,
стоящий в длинной вазе на маленьком столике около кресел.
     - Представляешь,  я  все  не  могу  поверить...  -  чуть  подавшись   к
Марисабель, Бето протянул к ней руку. - Не  знаю,  но  с  первой  встречи  я
почувствовал тебя такой близкой, такой родной, что сразу полюбил.
     - А я считала тебя братом! Конечно, мне и в голову не приходило, что  я
не родная дочь. Сколько сюрпризов преподносит нам жизнь. Мама теряет тебя  в
страшный момент душевного расстройства. Папа, желая успокоить ее, берет меня
из приюта. Мы с тобой росли, ничего не зная  о  своих  настоящих  родителях,
считали ими других людей. И по прошествию стольких  лет  судьба  вернула  их
нам! Это невероятно, ведь так, Бето?
     - Ив самом деле, невероятно...
     - Нам повезло с тобой, Бето. Мы росли в хороших  семьях,  нас  окружили
любовью и нежностью. А некоторые, знаешь, берут из приюта  детей,  и  о  них
совсем не заботятся. Случается, эти  дети  встречаются,  влюбляются  друг  в
друга, женятся, не зная, что они, предположим, сестра и брат. Совсем как  мы
с тобою... Одна сеньора из  муниципального  совета  приходила  в  колледж  и
рассказывала... Бето, да ты меня не слушаешь? О чем это ты размечтался?
     - Да, да, я слушаю тебя очень внимательно.
     - Не верю, ты, кажется, вздремнул немножко? - рассмеялась девушка.
     - Марисабель! - Бето посмотрел ей в глаза очень внимательно. - Ты  меня
любишь? Мама сказала, что ты меня любишь... Когда ты  отталкивала  меня,  ты
считала меня родным братом. Но сейчас, когда знаешь правду,  все  изменится?
Ведь так, Марисабель?
     - Да, Бето, конечно, все изменится. Что с тобой, Бето? Почему  ты  стал
вдруг таким серьезным?
     - Говоришь, любишь? - все еще не верил своим ушам юноша.
     - Это правда, почему ты снова спрашиваешь?
     - Но как можно любить двух мужчин одновременно?
     - Не понимаю тебя, Бето...
     - Ты любишь еще Умберто, кузена Лили.
     - А, вот в чем дело! - рассмеялась Марисабель.
     - И ведь ты с ним помолвлена? Кажется, так?
     - Нет, нет, Бето!
     - Но ты сама мне говорила.
     - Я чуть не согласилась на эту помолвку, правда. Почти уже решила выйти
замуж за Умберто, чтобы забыть тебя. А когда я узнала все про нас  с  тобою,
откровенно поговорила с ним. И теперь  между  нами  ничего  кроме  дружеских
отношений не может быть.
     - Значит, вы не помолвлены?
     - Нет, нет, Бето! Нет! Теперь  я  свобода,  как  ветер,  и  ищу  жениха
помоложе, чем Умберто. Не желаете ли вы, сеньор, стать моим женихом?  -  она
вскочила с кресла, шутливо подставила Бето руку, согнутую в локте.
    Сеньора Росарио, тетка  Джоаны,  еле  дождалась  свою  племянницу.  Была
выпита не одна чашечка кофе и съеден не один бисквит,  прежде  чем  раздался
желанный звонок в дверь.
     - Добрый  вечер!  А  вот  и  я!  -  весело  приветствовала  еще   более
похорошевшая за эти дни Джоана.
     - Аи, деточка, ну наконец-то! Сколько дел у нас перед  свадьбой,  а  ты
помчалась в какой-то Монтеррей решать  чужие  проблемы!  Не  понимаю!  После
твоего звонка из аэропорта я просто не могла найти себе места!..
     - Ну, зачем ты преувеличиваешь, тетя? К свадьбе все давно готово.
     - А платье? - суетилась тетушка.
     - Сегодня принесут. Я зашла в магазин и подтвердила покупку.
     - Оно просто великолепно, - всплеснула пухлыми ручками Росарио, - хотя,
должна тебе сказать, немного длинновато.
     - Не знаю, тетя. Мне оно кажется немного старомодным.
     - Да нет,  поверь!  Просто  современные  женщины  придерживаются  стиля
модерн. У невест короткие платья, а я,  например,  всегда  мечтала,  что  ты
будешь на свадьбе в белом и длинном-предлинном платье.  А  самое  главное  -
выйдешь за Карлоса.
     - Он звонил, тетя?
     - Раз сто!
     - Я лично говорил с ним три раза, сеньорита, - подтвердил Хайме.
     - Ты все объяснила ему?
     - Да, конечно, дочка! Он просил, чтобы  ты  сразу  позвонила  ему,  как
вернешься.
     - Да, позвоню, только переоденусь.
     - Ну, садись, Джоана. Расскажи, ты говорила с родителями?
     - Говорила вчера.
     - Они придут на свадьбу?
     - Конечно, тетя!
     - Прекрасно. Но мне кажется во избежание неприятностей, на  свадьбе  не
должно быть твоей дочери.
     - Успокойся, пожалуйста, тетя! Марисабель придет, и Марианна тоже.  Все
наши проблемы позади. Осталась одна проблема - с мужем Марианны. Но, знаешь,
у меня такое предчувствие, что они вот-вот помирятся.
     - Ну и чудесно, Джоана!

    ГЛАВА 62

    Как томительно долгое ожидание... Уже стемнело,  а  Бето  все  еще  нет.
Наверное, скоро снова появится этот сеньор Сальватьерра, думала донья  Чоли,
надо было ему еще утром сказать всю правду про Бето. Но нет. Марианна должна
это сделать сама. Филипе ворчит: сколько можно разогревать ужин...  Господи,
сколько же они могут разговаривать там, в доме сеньоры Марианны? Да  сколько
захотят, подала голос Филипе, - родная мать, ничего не  поделаешь.  Конечно,
лучше, чтоб он пореже туда ходил...
    Ну, вот, опять не Бето... Сеньор, и не один, а со спутницей,  Викторией.
И будто смеется над ними,  женщинами,  сомневается,  уж  не  прячут  ли  они
мальчишку.
    Если сеньор желает, он может осмотреть  квартиру.  Нет,  они  не  знают,
когда он вернется.  Чоли,  конечно,  любопытно,  так  ли  уж  важно  сеньору
увидеться с мальчиком. Важно? Сеньор заверяет снова  еще  раз,  что  у  него
самые добрые намерения... конечно, только в  том  случае,  если  у  молодого
человека ничего не было с его женой...
     - Помилуй бог, сеньор, у них совсем не те отношения,  сеньора  Марианна
очень любит его, но как сына. Это не то, что думает сеньор, совсем не  то...
А впрочем, если он очень хочет все узнать сам, пусть  идет  прямо  сейчас  к
себе домой. Бето у сеньоры Марианны.
     - У Марианны, говорите? - переспросил в удивлении Луис Альберто.
     - Да, сеньор, у нее.
     - А что ему там надо, не знаете? Он туда, вроде бы, никогда  прежде  не
ходил?
     - Прошу прощения, но разве я могу знать это, - донья  Чоли  в  смущении
опустила глаза.
     - Ах,  вот  как!  Он  там,  ну  что  ж...  Видишь,   Виктория,   -   он
многозначительно посмотрел  на  рыжекудрую  свою  спутницу,  но  та  хранила
молчание.
     - Поэтому, думаю, может быть, не стоит ждать его,  сеньор,  кто  знает,
когда Бето вернется.
     - Он может вообще не прийти домой? Как вы думаете, сеньора Чоли?
     - Да, нет, знаете, сеньора Марианна сказала,  что  привезет  его,  если
будет поздно.
     - Понятно. Ну, всего доброго вам, пошли, Виктория.  Закрыв  за  гостями
дверь, донья Чоли тяжело вздохнула.
     - Боже, скажи, Филипе, что я сделала не так?
     - Вообще-то тебе  следовало  больше  помалкивать,  ничего  не  говорить
сеньору.
     - О чем не говорить? Не понимаю я что-то.
     - Ой, ну что Бето ушел к сеньоре Марианне.
     - Нет, пусть, если хочет поговорит с ним  там.  Давным-давно  пора  все
выяснить и поставить точки над i.
     - Предположим, это так. Но ты видела его  разъяренное  лицо,  когда  он
услышал, что Бето у сеньоры Марианны?
     - Ой, Филипе, Филипе, только не пугай меня, прошу!
     - А может это и хорошо, что так получилось?..  Да  пошел  он  вообще  к
черту! Надоела эта дипломатия!.. Давай ужинать, Чоли, сколько  можно  ждать?
О, сейчас, наконец,  сеньор  узнает  всю  правду!  Уверяю  тебя,  Чоли,  это
обернется пашей пользой. Ты меня, конечно, понимаешь?..
    "Мальчишка в его доме, - в бешенстве думал Луис Альберто. Это  надо,  до
чего дошла его жена! Уже приводит в дом своих молодых любовников!  Нет,  это
ей так не пройдет, она получит свое!  А  он,  глупый,  поддался  на  уговоры
Виктории, проникся ее сочувствием к Марианне. -  Нет,  он  больше  ничего  и
слышать не хочет об этом. Все! Он решился..."
     - Да погоди ты, что с тобой? - испугалась Виктория, когда они вышли  на
улицу.
     - Нет, ты слышала, что сказала его мать? Этот тип у  Марианны!  В  моем
доме!
     - Ну и что в этом ужасного?
     - Как это - что, не понимаешь? Она уже привела его домой!
     - Не надо думать, Луис Альберто, о самом плохом, как это делаешь ты.
    Луис Альберто весь кипел. Привела... не успел я закрыть за собой  дверь.
Мы - на грани развода... Какая наглость,  это  уж  слишком!  -  не  унимался
Сальватьерра.
     - Прошу тебя, успокойся, уверена, это все твои домыслы. Не  придумывай,
пожалуйста, ничего! И женщина сказала  тебе,  что  между  ними  ничего  нет,
Марианна просто помогает ему, это благородно с ее стороны...
     - Да, уж конечно, что тут скажешь... нежная забота, как  о  собственном
сыне.
     - Уверяю тебя, Луис Альберто,  да  будь  там  что-то  и  в  самом  деле
серьезное,   разве   пожилая   сеньора   посоветовала    бы    тебе    пойти
поинтересоваться... - Виктория, кажется, уже  устала  спорить,  приведя  все
возможные доводы.
     - Да его мать просто ничего не знает, наверное, не подозревает, в каких
они на самом деле отношениях, - упрямо твердил свое Луис Альберто.
     - У тебя и правда ослиное упрямство! Взбредет же такое в  голову  -  не
переубедишь.
     - Раньше она не приводила его домой...
     - Наверное, потому что боялась тебя.
     - Да,  боялась  -  вдруг  заподозрю  что-нибудь  неладное.  А   сейчас,
пожалуйста, поселила его в доме. Вот почему она сразу согласилась на развод.
Теперь я понял: чтобы жить с этим мальчишкой!
     - Слушай, пошли  лучше  в  кабаре,  там  и  продолжим  разговор.  А?  -
предложила девушка. Луис  Альберто,  угнетенный  своими  мыслями,  с  трудом
понял, о чем говорит девушка.
     - Виктория, спасибо тебе, но мне что-то не хочется. Нет настроения... А
тебе спасибо за то, что пошла со мной.
     - Пустяки,  Луис  Альберто,  а  что  ты  собираешься  делать?  Пока  не
знаешь?.. А почему бы тебе не пойти домой и не объясниться с женой и с  этим
мальчиком?
     - Знаешь, Виктория, у меня еще осталась гордость. Нет, не смогу увидеть
их вместе. Не смогу, что ни говори!
     - Тогда езжай лучше к отцу и ложись спать: утро вечера мудренее.
     - Да, пожалуй, я так и сделаю.
     - А завтра, придешь в себя, успокоишься и на все посмотришь  совершенно
другими глазами...
     - Нет, сомневаюсь. Очень сомневаюсь, что другими.
     - Прошу тебя, не делай только глупостей, Луис Альберто. Хорошо?
     - Не знаю, что я буду делать... Не знаю...
     - Если пойдешь в дом своей жены? Да?
     - Если  пойду,  то  только  затем,  чтобы  достойно  выйти   из   этого
положения. - Луис Альберто прищурившись смотрел через плечо  Виктории.  Этот
взгляд не на шутку испугал девушку.
     - Но как ты собираешься это сделать? Скажи!
     - Неважно, Виктория... неважно как, это мое дело.  А  впрочем,  тебе  я
скажу, ты мой друг: я их обоих убью!..
    В его словах не было иронии, в них была - решимость.
     - Луис Альберто, послушай, иди  к  отцу.  Хочешь,  я  провожу.  Только,
пожалуйста, скорее, иначе я опоздаю на работу.
     - Видишь, и тебе я создаю проблемы, Виктория!..
    ...Дом Сальватьерра  был  полон  молодыми  голосами.  Все  собрались  за
празднично накрытым обеденным столом. Под уютной  люстрой  сверкают  бокалы,
серебряные приборы. Искрятся в фужерах соки, источают аромат цветы на столе.
Сегодня особенно старались Мария и Рамона - ведь у них впервые за столом сын
Марианны,  Бето.  который  чувствует  себя  еще  скованно,   мало   говорит,
прислушиваясь более к разговору других. Ему еще так трудно называть Марианну
мамой... Нет за столом лишь Луиса Альберто и старого дона Сальватьерра.  Все
оживлены, лица сияют: у Марианны, Марисабель, Марии, Рамоны, Бето...
     - Даже не верится, дорогие мои,  я  думала  это  мгновение  никогда  не
наступит, - приложила платок к глазам Рамона.
     - Не говори, Рамона, чудесно! Наконец-то Бето узнал правду  о  себе.  И
Марисабель тоже... Так что все благополучно закончилось!.. И наши страдания,
и переживания. - Взгляд Марианны полон любви и нежности.
     - Да, остался в неведении один Луис Альберто, - вздыхает Рамона.
     - А  вот  он  не  узнает  никогда...  мой  муж!  Мой  бывший  муж...  -
поправилась Марианна.
     - Впрочем,  вы  ведь  решили  уехать?  -  с  грустью  в   который   раз
осведомляется Мария.
     - Да, в скором времени...
     - А кто поедет с тобой, Марианна?
     - Марисабель, Бето, сеньора Чоли...
     - Надеюсь, вы уедете ненадолго, правда?
     - Еще не знаю, Рамона, но вы с Марией немножко отдохнете от дел.
     - А если Луис Альберто сдержит свое обещание, и захочет выгнать  нас  с
Рамоной из дома, - кто нас защитит без тебя.
     - Верно, Мария, я об этом почему-то не подумала. Но есть выход, есть!
     - Какой, мамочка? Что ты предлагаешь? - поинтересовалась Марисабель.
     - Надо срочно отремонтировать дом на нашем ранчо и вам переехать  туда!
Как-никак мы сейчас живем в доме Сальватьерра, но  рано  или  поздно,  когда
разведемся с Луисом Альберто, придется нам всем уехать отсюда.
     - Правда, ты это чудесно придумала, Марианна! - оживились погрустневшие
было Рамона и Мария.
     - А я почему-то верю, что все образуется. Если же нет, ну что ж,  тогда
мы переедем все на ранчо в Гуанахуато, там хватит места  для  нас  с  тобой,
Бето, и для сеньоры Чоли с подругой... - не унывает Марисабель.
     - Это как скажет мама! - покраснел Бето, скромно опустив ресницы.
     - Однако быстро летит время, засиделись мы сегодня за обедом,  а  тебе,
Бето, пора возвращаться, - посмотрела на часы Марианна.
     - Да и мама Чоли, наверное, уже волнуется.
     - К тому же ты очень устал с дороги, мой  мальчик,  сегодня  был  такой
трудный для тебя день.
    Бето улыбнулся своей чудесной улыбкой.
     - Немного пришлось побегать, а я ведь недавно перенес грипп.
     - Мама, - оживилась вдруг Марисабель, а почему бы нам не  поднять  тост
за все хорошее, что случилось? Перед уходом Бето?
     - Нет, нет, не надо, Марисабель, не надо  никаких  тостов!  Отложим  до
другого раза, дочка! - урезонивала Рамона.
     - А  будет  ли  он,  другой  раз?  -  засмеялась  Марисабель.  -  Зачем
откладывать...
     - Конечно, Рамона, Марисабель права, давайте тост! - подняла свой бокал
Марианна.
     - Ладно, уговорили, принеси, пожалуйста, подходящее  для  этого  случая
вино, Мария, - попросила Рамона.
    Звон бокалов наполнил сердце каждого, кто сидел за этим столом, надеждой
на лучшее будущее, - ведь у каждого связано с ним свое, глубоко личное!

0

17

ГЛАВА 63

    Проводив Луиса Альберто до дома отца, Виктория, схватив такси, помчалась
на работу. Наверное, ее выход на сцену уже  откладывали  несколько  раз,  но
ведь посетители ждут все равно  ее  с  нетерпением.  -  Как  же  -  любимица
публики...
    А  эта  любимица,   словно   с   малым   дитятей,   носится   со   своим
великовозрастным другом, опекает его, заботится. - Впервые  в  жизни  у  нее
такое - дружба с  мужчиной  гораздо  старше  ее.  -  Но  не  умнее,  уверена
Виктория. Оттого и все его неприятности. "Как-то там Луис  Альберто",  -  не
выходило  у  нее  из  головы  даже  в  ту  минуту,  когда  она   выпорхнула,
рыжеволосая, смеющаяся, на сцену и  была  встречена  бурными  аплодисментами
завсегдатаев варьете...
    А Луис Альберто угрюмо сидел в кресле напротив отца.
    Дон Альберто отложил газету и внимательно посмотрел на сына.
     - Наверное, Луис Альберто,  ты  много  сегодня  работал,  переутомился?
Выглядишь неважно.
     - Нет, отец, просто какая-то усталость навалилась, так бывает.
     - Хорошо, иди ложись, Луис Альберто... Забыл спросить, ты  ходил,  куда
собирался?
     - Куда это, папа? - не понял Луис Альберто.
     - Ну, я имею в виду, говорил ли ты с тем мальчиком?
     - Нет, не говорил, сделаю это в другой раз.
     - Но ты был у них?
     - Да, к сожалению, не застал его дома.
     - Ну, хорошо, иди ложись. Спокойной ночи! А если вдруг надумаешь,  Хосе
принесет тебе чего-нибудь перекусить...
    Марианна подняла  бокал,  все  последовали  ее  примеру.  Она,  вставая,
случайно перехватила взгляд своих детей - Марисабель  и  Бето  -  и  тут  же
перевела его на Рамону, потому что ей было  неловко  глядеть  в  их  сияющие
счастьем лица, они видели только друг друга.
     - Выпьем за то, чтобы в дальнейшем всем нам было хорошо, как сегодня за
этим столом!
     - Дай бог, дорогая Марианна.
     - Ты наконец-то, мама, сегодня счастлива!
     - Да, Марисабель, очень. Я очень счастлива!..
     - Как хорошо, когда ты улыбаешься, мама! - Бето  наконец  посмотрел  на
Марианну.
     - Бето, я, все мы за тебя очень рады! Но наше счастье не полно - с нами
нет папы, и он ничего не знает, к сожалению...
    Марианна прервала дочь.
     - Прошу тебя, Марисабель, не напоминай о нем нам по крайней мере в  эту
минуту.
     - Нет, мама, становится грустно при мысли, что отец  мог  бы  разделить
нашу радость, но его с нами нет. Он один... И это очень плохо.
     - Тебе известно, дочка, почему отец один? Он сам во всем виноват.
     - Ты тоже немного виновата, Марианна... - тихо сказала Рамона.
     - Я совершенно согласна с Рамоной, мама.
     - И я, Марианна, - присоединилась Мария.
     - А ты, Бето, почему молчишь?  -  Марисабель  подняла  на  него  глаза,
полные любви и тепла.
     - Не знаю, что и сказать, я думаю.
     - И о чем же ты думаешь, Бето? - насмешничала девушка.
     - О том, что сеньора Марианна... то есть моя мама,  страдает  напрасно.
Но если она чуть-чуть усмирит  свою  гордыню  и  скажет  сеньору...  я  хочу
сказать... папе - правду, и если  он  вернется  домой,  счастье  наше  будет
полным.
     - Вы все осуждаете меня? Все объединились против?
     - Нет, мама, разве ты не понимаешь, что пора наконец сказать папе  все,
что ты от него так долго скрывала? Как бы я хотела, чтобы все, абсолютно все
было ясно! Это единственное, что нас всех тревожит.  Ты  ведь  любишь  папу,
скажи?
     - Не хочу и слышать о нем!
     - Ах, не верьте этой женщине, - заметила Рамона.  -  Она  притворяется.
Ведь я знаю, что она не может без него жить. Только  богу  одному  известно,
что с ней будет, если они разведутся.
     - Ничего особенного, это уже решено, Рамона. Все пойдет как надо.
     - Нет, мама, вы должны встретиться с папой, - настаивала Марисабель.
     - Луис Альберто жестоко обидел меня...
     - Поговори с ним последний раз,  и  все  уладится,  уверена!  Мы  будем
счастливы, вся наша большая семья, подумай - ты,  Бето,  я,  Рамона,  Мария,
дедушка, и сеньора Чоли, Филипе,  мои  родители...  Мы  будем  жить  большой
счастливой семьей! Это же замечательно, мама!
     - Хватит, Марисабель, этих  сказок!  Бето,  пора  собираться  домой.  -
Марианна встала из-за стола.
     - Мамочка, дорогая! Ну почему ты не  хочешь  этого  сделать?  Ради  нас
всех? - не сдавалась Марисабель.
     - Помолчи, я устала...
     - Даже если я попрошу, мама, очень тебя попрошу? И тут вдруг  заговорил
Бето. Сегодня это была его самая длинная речь.
     - Мне этого тоже хочется! Сейчас, когда я знаю, что ты моя мама, вы мои
родители, я хочу вас обоих обнять. Пусть и отец узнает, что у него есть сын,
и перестанет думать, что он одинок. Прошу, мама, забудь  о  своей  гордости!
Скажи, что я его сын, сделай это, поговори с папой!
    Марианна все еще колебалась,  все  еще  раздумывала  над  словами  самых
близких ей людей. Муж очень оскорбил ее своими подозрениями, но раз все  они
так просят ее, так умоляют, наверное, придется уступить. Над столом  повисла
тишина, которую оборвали слова Марианны.
     - Ну, хорошо... Кажется, вы уговорили меня...
     - Нет, ты скажи, мама, конкретно: где и когда ты с ним встретишься.
     - Дайте  мне  время,  обещаю,  я  это  сделаю,  я  все  ему  объясню...
Постараюсь во всяком случае...

    ГЛАВА 64

    В доме  тетушки  Росарио  наконец-то  волнения  улеглись.  Беспокойство,
вызванное отсутствием племянницы, отправившейся накануне свадьбы в  какое-то
непонятное путешествие, закончилось. Да и Карлос понервничал основательно...
     - Я очень беспокоился, Джоана...
     - Разве тетя Росарио не сказала тебе, что  я  отлучусь  всего  на  один
день? Надо было выручать  Марианну.  Ведь  семья  Сальватьерра  в  таком  же
положении, как и наша с тобой, да, милый, почти в таком же! У мальчика  есть
приемная мать, которая вырастила его. Но сеньора Марианна  обещала,  что  не
будет их разлучать, она понимает, что Бето привязан к своей приемной матери.
Просто я напоминаю тебе, ведь ты настаивал, чтобы Марисабель перешла жить  к
нам.
     - Мы же договорились с тобой, это будет решать она сама.
     - Да, слово за Марисабель. Во всяком случае не будем оказывать  на  нее
давление, милый. Сеньора Марианна любит ее как родную дочь.
     - Она будет на нашей свадьбе, сеньора Сальватьерра?
     - Непременно! Я так счастлива, Карлос:  самые  дорогие  люди  будут  на
нашей с тобой свадьбе.
     - Завтра мы наконец обвенчаемся, дорогая.
     - Просто не верится, еще не верится...
     - И ты станешь, наконец, моей женой, любовь моя...
    Луис Альберто неслышно вышел из своей комнаты.  Но  чуток  слух  пожилых
людей, и дон Альберто, услышав шорох, вышел из комнаты.
     - Ты снова уходишь, но ведь уже поздно! - Что такое? Что  случилось?  -
беспокоился дон Альберто.
     - Есть одно дело, папа. Я должен...
     - В такое время? - озабоченно поглядел на сына дон Альберто:  вид  того
ему очень не понравился.
    Хлопнула входная дверь, и тут же раздался телефонный звонок.
     - Алло, алло! - схватил трубку  Сальватьерра,  почему-то  предчувствуя,
что внезапный уход сына и этот звонок каким-то  непонятным  образом  связаны
между собою.
     - Пожалуйста, скажите, сеньор, я  могу  поговорить  с  Луисом  Альберто
Сальватьерра? - послышался молодой женский голос на другом конце провода.
     - Его нет, сеньорита, он только что ушел.
     - Что вы сказали? Только что ушел? Сеньор, прошу вас, скажите, в  каком
он был настроении?
     - Он показался мне весьма странным, сеньорита...
     - Умоляю, сеньор, догоните его, может случиться несчастье в  том  вашем
доме!
     - Несчастье? В доме? Кто вы, отвечайте же! Кто это звонит?
     - Сейчас это неважно, главное... Луис Альберто может убить свою жену  и
мальчика. Он убьет их! Поезжайте туда немедленно, сеньор!.. Немедленно...
    Зажглись на улицах  столицы  фонари,  вечер  вступил  в  свои  права,  и
собравшиеся в тесном семейном кругу за столом в  доме  Сальватьерра  решили,
что пора наконец, расходиться. Марианна с Марисабель ехали  проводить  Бето.
Втроем они вышли в холл, их провожали Мария с Рамоной.
     - Только отвезем Бето до  дома,  Рамона,  и  сразу  же  вернемся...  Не
беспокойся, Мария!..
    Марианна хотела еще что-то сказать, но  грозный  окрик  появившегося  на
пороге входной двери Луиса Альберто заставил ее замолчать.
     - Вы никуда не пойдете. - Лицо его перекосила злобная улыбка. -  Однако
я смотрю, очень быстро ты привела любовника в наш  дом!  Дождалась,  пока  я
уйду отсюда!..
     - Папа, - бросилась ему навстречу Марисабель, - прошу тебя, пусть  мама
все объяснит!
     - Мне не нужно объяснения! Мое имя втоптано в грязь! У тебя,  Марианна,
нет ни стыда ни совести... Но довольно, я этого более не потерплю!
     - Нет,  -  Марианна  с  криком  бросилась  навстречу  Луису   Альберто,
молниеносно доставшему из кармана пистолет. Она попыталась выбить  пистолет,
но не успела. Выстрел и слова Марианны: "Это наш сын" слились воедино.
     - Папа, ради бога!  Мама,  да  объясни  ему,  наконец  все!  -  кричала
Марисабель.
     - Луис Альберто, ты слышишь меня?! Это  наш  сын!..  Марианна  все  еще
закрывала мальчика своим телом. - Наш сын. С тобой все в порядке, Бето?
     - Да, мама, не беспокойся!
     - Ничего не понимаю!... Объясните! Мама... сын... Он  сын?  Наш  сын  -
Бето? Что все это значит? Боже! - Луис Альберто  был  бледен,  как  полотно.
Мальчик подошел к отцу, и все они были поражены, как похожи они.
     - Приди в себя, Луис Альберто. Это наш с тобой сын. Я хотела  объяснить
давно, но ты и слушать меня не захотел... я говорила тебе о  нем  много  лет
назад, но ты не поверил мне, тогда... Бето наш сын, сын, которого я когда-то
потеряла.
     - Наш сын... Бето наш сын... Но я ведь... я  мог  убить  его,  господи!
Так, значит, ты все-таки нашла его, Марианна?..  Мальчик,  которого  ты  так
опекала, твой сын? И мой?..
    Никто из присутствующих не заметил, когда вошел дон Альберто. Подходя  к
двери, старый Сальватьерра услышал  выстрел  и  вынужден  был  остановиться,
замереть на месте  от  одной  страшной  мысли:  опоздал!..  Больное  сердце,
столько выдержавшее в жизни, этого удара не  перенесет...  Но  как  целебный
бальзам пролились на раны - радостные, возбужденные голоса  сына,  Марианны,
внучки, различил дон Альберто и незнакомый мужской голос. Первой его увидела
Марианна.
     - Дон Альберто! Как хорошо, что вы пришли.  Вы  ведь  с  самого  начала
верили мне и были правы.
     - Помнишь, что я советовал тебе, Луис Альберто? - с трудом  выговаривал
слова старик, постепенно приходя в себя.
     - Но почему ты здесь, папа? Как узнал, где я?
     - Одна твоя знакомая позвонила, попросила меня немедленно следовать  за
тобой, сообщила, что может  произойти  непоправимое,  что  ты  можешь  убить
собственную жену и ребенка... этого мальчика...
     - Марианна, дорогая Марианна, любовь моя!.. - только  и  мог  вымолвить
Луис Альберто.
     - Пойдем, пойдем со мной! Она взяла мужа за  руку,  нежно  прильнула  к
нему. И как бывало, они,  обнявшись,  поднялись  к  себе  наверх.  Никто  не
остановил их: им так о многом нужно было сказать друг другу.
     - Значит, этот мальчик, - когда-то потерянный, - сын Марианны  и  Луиса
Альберто? - На щеках старого Сальватьерра  заиграл  легкий  румянец.  Вот  и
сердце, слава богу, отпустило...
     - Да, дон Альберто, это он,  наш  Бето,  ваш  внук,  -  Рамона  помогла
раздеться сеньору Сальватьерра и усадила его в кресло.
    ...Как давно не были они в своей комнате, где  с  каждой  вещью  связано
столько  воспоминаний.  Казалось,  прошла  вечность  с  тех  пор,  как   они
оставались здесь вдвоем, говорили друг другу нежные слова, думали о будущем,
строили планы. Закрылась за ними дверь и, не разнимая рук, опустились они на
тахту. Луис Альберто все еще никак не мог придти в себя.
     - Он наш сын, Бето наш сын!
     - Да, Луис Альберто, тот кого  я  отдала  много  лет  назад  продавщице
лотерейных билетов... Наш сын, которого я потеряла крошкой  когда-то,  много
лет назад, когда ты отвернулся от меня. Как и теперь...
     - Не надо, Марианна, не береди рану... Прошу  тебя!  Наш  сын!  Но,  но
почему ты мне не сказала ничего раньше?
     - Когда я вновь обрела его, он, Луис Альберто, был в  таком  состоянии,
что мне захотелось как-то сначала помочь ему, дать образование - ведь он был
неграмотным в свои семнадцать лет, а потом уже познакомить с тобою...  чтобы
мне не было за него стыдно, - ведь я бросила его... Потом я  испугалась,  ты
когда-то сказал,  что  женщина  отдавшая  своего  ребенка,  достойна  только
презрения, а я своими руками  отдала  посторонней  женщине  нашего  сына.  Я
думала ты просто выгонишь меня.
     - Родная! Ты была не в себе, когда отдавала нашего ребенка  и  заболела
по моей вине... Это было ослепление, Марианна, дорогая! Как я  мог  говорить
такое?!
     - Луис Альберто, не надо сейчас об этом, не упрекай себя ни в чем.
     - И это говоришь мне - ты, ты, у кого  есть  все  основания  для  таких
упреков!.. Я уже никогда не смогу перед тобой оправдаться, дорогая. Ты,  моя
бедная  Марианна,  сколько  выстрадала   из-за   меня,   страшно   подумать.
Представляю, что тебе пришлось пережить.  Теперь,  когда  я  знаю  правду  и
вообразить невозможно, что целых семнадцать лет искала ты нашего сына.
     - Я думала, дорогой, что обрету, наконец счастье, когда найду  его.  Но
по воле судьбы именно тогда и посыпались на мою голову самые страшные  беды,
страдания, волнения...
     - Марианна, Марианна, прости меня, если  можешь!..  Да,  да,  я  каялся
много раз и снова принимался за старое. Поэтому, понимаю, нет  мне  веры,  у
меня больше не осталось надежды на прощение, я сам разрушил свое счастье.
     - Ты хочешь, чтобы я подала тебе эту надежду? Так я поняла?
     - Не шути, Марианна. Нет мне прощения, знаю, потому что своими  обидами
я нанес тебе слишком глубокие раны, я  усомнился  в  твоей  верности,  а  ты
святая, ты мать, перенесшая муки во имя спасения единственного сына.
     - Я же просила тебя, Луис Альберто,  ни  к  чему  теперь  упреки,  надо
думать о будущем наших детей.
     - Да, ты права, как всегда, для упреков не  время.  Для  меня  наступил
страшный час расплаты за содеянное.
     - Нет, нет, Луис Альберто, я так не думаю.
     - Увы, это так, Марианна.
     - Знаешь, для меня теперь самое главное - это счастье Бето. Если  бы  я
ненавидела тебя и хотела отомстить, ни на шаг  не  подпустила  бы  к  нашему
сыну. И ты никогда не увидел бы его. Но я всею душою стремлюсь к тому, чтобы
вы полюбили друг друга. И ты стал бы для него настоящей опорой в  жизни.  Он
уже знает тепло материнской любви. Теперь  пусть  почувствует  заботу  отца,
которого у него никогда не было.
     - Марианна! Значит, ты прощаешь меня...
     - Я прощаю тебя, Луис Альберто. Ради нашего сына я смогу сделать это.
     - Значит только, ради него? Да?
    Марианна медленно подошла к мужу и, прижавшись к нему, сказала:
     - Ради вас обоих, Луис Альберто. Ведь ему нужен ты...  И  мне  ты  тоже
нужен, необходим... а ты, я знаю теперь, не сможешь обойтись без его и  моей
любви и привязанности.
     - Марианна, у меня не хватает  слов,  чтобы  выразить  свое  восхищение
тобою. Когда вижу слезы прощения в твоих глазах, когда вот так, как  сейчас,
держу  твои  милые  руки  в  своих...  Марианна  моя,  чем  я  только  смогу
отблагодарить тебя.
     - Забудем, дорогой мой, забудем, что  было.  Начнем,  попробуем  начать
нашу жизнь сначала. Вместе с нашими детьми.
     - Но, если они будут помнить, сколько горя я причинил их матери...
     - Нет, они, поверь, не злопамятны, и  с  этого  момента  в  нашем  доме
наконец-то воцарятся мир и покой.
    Как  вихрь,  ворвалась  в  дом  Сальватьерра  Виктория.  Едва   закончив
выступление она схватила такси и примчалась сюда.  Рыжеволосая  красавица  с
неизменным цветком в  волосах  немедленно  потребовала  свидания  с  молодым
хозяином.
     - Луис Альберто дома? - запыхавшись от быстрой ходьбы, спросила она.  -
Сеньор, умоляю, скажите, - обратилась она к дону Альберто, - не случилось ли
какого-нибудь несчастья с ним или его близкими?
     - Нет, нет! Нет, сеньорита, успокойтесь, ничего не случилось! Все слава
богу,  живы-здоровы.  Я  так  понимаю,  это  вы  звонили  мне   недавно?   -
поинтересовался дон Альберто.
     - Да, сеньор, я. Он был в таком состоянии, что я испугалась за него.
     - Была бы просто трагедия, сеньорита,  если  бы  он  убил  собственного
сына!
     - Вы говорите - сына? - изумилась девушка. - Он все-таки стрелял?
     - Да, сеньорита,  недаром  мы  с  вами  так  старались  удержать  Луиса
Альберто от  непродуманных  решений.  Ведь  вы,  как  и  я,  наверное,  были
убеждены, что Марианна не такая, как он представлял ее себе.  Смешно  сейчас
говорить,  но  роль  любовника  он  уготовил  собственному  сыну!  Надо   же
додуматься до такого в порыве бешеной ревности!
    Марисабель, улучив минутку, позвонила Джоане. Девочка вкратце рассказала
матери о том, как спадали  последние  покровы  с  тайны,  как  стрелял  Луис
Альберто, как  Марианна  защищала  сына.  Джоана  была  рада,  что  в  семье
Сальватьерра наступило долгожданное спокойствие и, может  быть,  счастье.  А
завтра  у  нее  тоже  большое  событие.  Марисабель  обещала  ей,  что   все
Сальватьерра придут их поздравлять!
    Когда Марианна и Луис Альберто вышли в холл, Виктория все еще беседовала
с доном Альберто. Она все еще не могла успокоиться, прийти в себя  от  того,
что рассказал ей почтенный сеньор. И когда  увидела  улыбающихся,  довольных
жизнью супругов Сальватьерра, окончательно поверила,  что  все  обошлось,  и
страхи ее наконец-то рассеялись.
     - Я же говорила, что ты ошибаешься, Луис Альберто, твоя жена ни  в  чем
не виновата.
     - Ты была  права,  друг  мой.  Марианна  и  вправду  добрейшая,  святая
женщина.
     - Ну, вот видишь, когда я тебе об этом  говорила,  защищая  ее,  ты  не
верил.
    Марианна счастливо засмеялась.
     - Теперь он прозрел, Виктория. Но надо было нам пройти  через  все  эти
неприятности,  чтобы  мой  муж  поверил  мне...  -   Марианна   ослепительно
улыбнулась, и Луис Альберто не спускал с нее влюбленного взгляда. - Вернемся
на грешную землю, спустимся с небес, - донья Чоли и Филипе, наверное,  место
себе не находят оттого, что уже ночь, а Бето так задержался у нас.
     - Интересно, что  они  скажут,  когда  узнают  обо  всем?  -  задумчиво
произнес Бето, который все еще не мог  опомниться  от  свалившихся  на  него
перемен.
     - Что скажут, Бето? Да еще  больше  испугаются  при  одной  мысли,  что
потеряют тебя! Но я им предложу жить вместе с нами, и они успокоятся: у  нас
в доме Сальватьерра всем хватит места... Я им не раз говорила об этом.
     - И мне, сеньоры, пора возвращаться в варьете,  я  опаздываю  на  целые
полчаса! Хозяин меня проклянет! До свидания!
     - Спасибо вам, Виктория! Вы добрая девушка! - Марианна крепко пожала ей
руку. Желаю вам всего хорошего. Вы появились в нашей семье в трудную минуту,
а это не забывается.
     - Знайте, сеньора, что я ваш искренний друг и вы всегда можете на  меня
положиться.
    Как когда-то, давно, сидел дон  Альберто  в  гостиной  вместе  с  робкой
девочкой Марианной - так теперь сидела рядом с ним Марисабель. Он смотрел  с
любовью и нежностью на золотые волосы, вздернутый  носик  и  гордый  взгляд,
думая о том, как по-разному сложилась жизнь этих  двух,  очень  близких  ему
людей.
     - Твои родители и Бето пошли повидаться с сеньорой Чоли.
     - И какое у них настроение? - насмешливо глянула на деда Марисабель.
     - Прекрасное, внучка! Теперь я смотрю, тут у всех  настроение  хорошее,
не так ли?
     - Да, дедушка, и я счастлива!
    ...Когда в квартире доньи Чоли раздался звонок, и следом за этим вошли с
сияющими лицами все Сальватьерра, было ясно: ни криков, ни  выстрелов  здесь
не будет.
     - Значит сеньор уже узнал всю правду? - Филипе подмигнула Марианне.
     - Да, Чоли, Филипе, я ему все рассказала.
     - И наконец-то неприятности кончились?
     - Иначе и быть не могло, теперь все позади. И  Бето,  и  сеньор  узнали
все.
     - И вы не будете разводиться, сеньора Марианна? - любопытствовала Чоли.
     - Нет, нет, сеньора, - подтвердил Луис Альберто. Она святая и  простила
меня. Мы с Марианной и нашими детьми Марисабель и  Бето  теперь  будем  жить
вместе.
     - Вы заберете мальчика к себе?
     - Да, Чоли, Бето будет жить с нами. Но не плачьте,  пожалуйста!  Мы  же
договорились, что и вы и Филипе переедете к нам.
     - Вот видишь, Чоли, а ты боялась, - Филипе обняла подругу за плечи.
     - Мы будем жить все вместе в нашем доме. Вы уедете из этой квартиры.  И
знаете, Чоли, останетесь матерью для Бето.
     - Спасибо, сеньора, спасибо! Видишь, Филипе, как все повернулось, мы не
потеряем нашего ненаглядного Бето.
    Если  бы  посторонний  человек  мог  незаметно  приоткрыть  дверь   дома
Сальватьерра и заглянуть в него, он наверняка подумал бы, что сегодня  здесь
какой-то большой праздник. Всюду цветы  -  на  инкрустированном  перламутром
столике, в напольных вазах... Рамона и Мария, тщательно причесанные,  одетые
с иголочки были заняты последними приготовлениями к встрече сеньоров  -  они
вот-вот должны были вернуться со свадьбы Джоаны.
    И вот распахнулась дверь! Рамона и Мария замерли на месте от восхищения:
до чего же они все хороши.
    Марианна - в ослепительном черном,  переливающемся  платье  с  декольте,
стройная, молодая, счастливая. Словно разом сбросила  она  с  плеч  прожитые
годы, печали, горести.
    Рядом с ней  Луис  Альберто,  не  сводящий  с  красавицы  жены  любящего
взгляда. Его голова полна седины, но глаза блестят, как и много лет назад  в
день их свадьбы с Марианной!
    Марисабель, стремительная, легкая, в голубом летящем платье,  отделанном
серебряной тесьмой, которое  так  шло  к  ее  голубым  глазам  и  прекрасным
волосам.
    От нее ни на шаг не отходит Бето. С его лица  не  сходит  очаровательная
улыбка, в которой  удивительно  слились  застенчивость  и  сила,  радость  и
печаль...
    Напряжение последних месяцев спало. Как легко и радостно  всем,  сколько
надежд и радостных ожиданий в душе каждого.
    Уселись в кресло за столиком дон Альберто и Рамона: дело сделано и можно
спокойно передохнуть.
    А взволнованная Марисабель переходя от одного  к  другому  пересказывает
подробности церемонии.
     - Все было прекрасно, а Джоана, просто  великолепна!  И  вся  светилась
счастьем, - Марисабель в глубине души примерила наряд невесты и на себя.
     - Пришел  конец  и  ее  страданиям,  правда,  Марисабель?  -   Марианна
посмотрела на дочь.
     - Да, мама, она была очень счастлива и Карлос тоже, я это видела.
     - А ты, Марисабель, сделаешь их счастье безграничным  на  долгие  годы.
Это в твоих силах, можешь мне поверить. Потому что ничего нет огорчительнее,
чем жить в разлуке с ребенком.
     - Я обещала родителям, что приеду к ним  как  только  они  вернутся  из
свадебного путешествия.
     - Ну, и прекрасно, что ты так решила... А теперь, дорогие, не выпить ли
нам шампанского?
    Они стояли визави: счастливые родители и счастливые дети. Луис  Альберто
открыл шампанское и налил в бокалы.
     - Марианна, можно тебя  на  минутку?  -  Луис  Альберто  отворил  дверь
библиотеки. Ему очень, ужасно хотелось остаться с ней наедине.
     - А помнишь нашу свадьбу, Луис  Альберто?  -  спросила  мужа  Марианна,
нежно отвечая на поцелуй мужа. Помнишь? Ведь с тех пор прошло столько лет...
     - Конечно, помню, дорогая. Я помню  все  дни,  прожитые  с  тобой.  Это
счастье, которое выпадает не каждому, Марианна. И я благодарен  судьбе,  что
она послала мне тебя.
     - Дорогой, как хочется верить, что все страдания и беды позади.
     - Да,  Марианна,  ты  заслужила  счастье...  -  Луис  Альберто  не  мог
оторваться от жены, лаская ее лицо, волосы, бесконечно целуя ее. -  Я  хочу,
чтобы наше счастье никогда не кончалось, как моя любовь к тебе.
    Марианна, маленькая, стойкая женщина, прильнула к плечу мужа.
     - Ах, дорогой, я верю, что мы будем вместе до самой смерти...
     - Да, любовь моя!
     - До самой смерти мы не расстанемся больше никогда...

0


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам телесериалов » "Богатые тоже плачут" Книга 2