amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам телесериалов » "Беллисима"


"Беллисима"

Сообщений 21 страница 26 из 26

21

Глава 50
— Зачем вы привезли меня домой? — справившись наконец с рыданиями, словно бы очнулась Габриела. — Я должна быть там, в клинике, рядом с Артуро!
— Демокрасио только что звонил, — сказала ей Консуэло. — Артуро делают операцию и никого к нему не пускают.
— Я сейчас же поеду туда.
На ногах она, однако, держалась нетвердо, и домашние, а также Федерико, решили ехать вместе с ней. В этот момент как раз появился встревоженный Рикардо и сразу же бросился к Габи.
— Я с тобой, моя девочка, — сказал он, обняв ее за плечи.
— Случилось такое несчастье! — вскинула она заплаканные глаза на Рикардо. — Мы едем в клинику.
— Я не оставлю тебя, я буду все время рядом, — успокаивал он Габриелу, провожая ее к машине.
—Врачи пытаются сделать все возможное, — сказал им шеф полиции Лопес, который вместе с Демокрасио находился у двери операционной палаты.
Борьба за жизнь Артуро продолжалась несколько часов. Нервы у тех, кто ожидал ее окончания за дверью, были напряжены до предела. Лопес несколько раз не выдерживал и отправлялся в кабинет заведующего клиникой, который по компьютерной связи следил за ходом операции. Наконец он сам позвал к себе Лопеса, и они довольно долго о чем-то совещались. Затем оба вышли в коридор, и по скорбному выражению их лиц все поняли, что спасти Артуро не удалось.
—Увы, — развел руками доктор, — ранение оказалось смертельным.
Миранда, не проронившая до той поры и слезинки, зарыдала в голос.
Габриела обессиленно уронила голову на грудь, все слезы она уже выплакала. Рикардо находился рядом, молча поддерживая Габриелу за локоть. Она же словно и не замечала его присутствия — все мысли ее были только об Артуро.
— Это я виновата, — внезапно прозвучали ее слова, обращенные тоже к Артуро. — Я не любила тебя. И замуж за тебя не хотела выходить. Если бы я приехала в мэрию вовремя...
— Не надо себя казнить, ты ни в чем не виновата, — попытался утешить ее Рикардо. Невольное, при знание Габриелы вселило в него надежду на то, что теперь ничто не помешает им быть вместе.
Хоронили Артуро в закрытом гробу, поскольку лицо покойного было обезображено ранами и кровоподтеками.
Габи, державшаяся все эти дни только на успокоительных лекарствах, не выражала никаких эмоции и со стороны могла показаться даже безучастной и отрешенной от всего происходящего.
—Ты холодная, бесчувственная тварь! — набросилась на нее с кулаками Миранда. — У тебя нет сердца! Погубила Артуро и радуешься втихомолку: не дождешься, когда можно будет припасть к груди Линареса.
Габриела даже не попыталась защититься от нападок Миранды. Рикардо молча встал между женщинами, заслонив собой Габриелу, и теперь на него посыпались тяжелые удары кулаков Миранды. Демокрасио силой оторвал коллегу от Рикардо, понимая, что несчастная впала в обыкновенную бабью истерику.
Миранде тоже дали успокоительных капель, и постепенно она угомонилась, лишь при всхлипываниях и плечи ее подергивало судорогой.
Похоронный ритуал продолжался. Рикардо все так же стоял рядом с Габриелой, опиравшейся на его руку. Но тут перед ними явилась невесть откуда взявшаяся Сара.
— Габриела, прими мои соболезнования, — сказала она, скривив губы в насмешливой ухмылке. — Это такое горе — потерять любимого человека!..
— Что ты здесь делаешь? — вскипел Рикардо. — Уходи отсюда немедленно!
— Не смей оскорблять свою жену! — закричала Эльвира, продираясь сквозь толпу.
Взоры присутствующих опять оказались обращенными не к усопшему, а к Габриеле и к скандалящим вокруг нее женщинам. Консуэло бросилась защищать дочь, и Эльвира тотчас же переключилась на свою ненавистную соперницу, осыпая ее самыми грязными ругательствами. Федерико не мог этого стерпеть и тоже вынужден был вмешаться в неожиданно вспыхнувший скандал.
— Отец, увези их обеих домой, прошу тебя, — взмолился Рикардо.
— Нет, без тебя мы отсюда не уедем! — завопила что есть мочи Эльвира. — Я увезу тебя от этих шлюх!
— Позаботьтесь о Габи, — сказал Рикардо Консуэло. — Я сейчас вернусь.
Он силой затолкал обеих женщин в стоявшую неподалеку машину и, придерживая дверцу снаружи, скомандовал отцу:
—Трогай! Быстро!
Федерико включил скорость, и машина рванула с места, увозя скандалисток.
—Прости, — вернувшись, шепнул Рикардо Габриеле. — Их никто сюда не звал.
Он снова подставил ей свой локоть, чтобы они могла опереться, но Габриела вдруг с силой оттолкнула его:
—Уходи. Оставь меня, наконец, в покое! Ты рад смерти Артуро!..

Аурелио щедро угощал Бейби, всячески нахваливая его за смелость и ловкость. Подняв бокал с шампанским, он, широко улыбаясь, предложил выпить за упокой души «лопуха Гонсалеса». Бейби осушил бокал без видимого энтузиазма.
— Ты что? — заметив его мрачное состояние, спросил босс. — Может быть, жалеешь, что расправился с этой вонючей ищейкой?
— Нет, — глухо ответил Бейби.— Я могу жалеть лишь о том, что не сделал этого раньше.
— А отчего ж тогда хандришь?
— Да это и не хандра вовсе. Просто я сегодня не выспался.
— Понятно, — заговорщически подмигнул Аурелио. — Как ее зовут?
— Кого?
— Ту, которая лишила тебя сна.
— Пока это секрет, — улыбнулся наконец Бейби.
— Ну ладно, не буду больше расспрашивав, Ты сделал огромное дело — расчистил мне путь к Габриеле. И за это я буду тебе благодарен всю жизнь.
Увлеченный радужными планами в отношении Габриелы, Аурелио поверил отговорке Бейби, а между тем хандра его подчиненного объяснялась совсем другой причиной. Бейби видел, как убивалась мать, узнав о смерти Артуро, и понимал, что этот человек был ей дорог не меньше, чем он сам — ее сын. Лишь теперь до Бейби дошло, что мать любила Гонсалеса всю жизнь, только скрывала это. Смешанное чувство ревности к покойному и жалости к матери завладело Бейби. Да, он ненавидел Артуро, но и не хотел причинять горя матери. Если бы она была с ним откровенной, то Бейби, возможно, и переступил бы через свою ненависть. Черт с ним, с Гонсалесом, пусть бы оставался живым, он так дорог Миранде! И уж тем более Бейби не стал бы брать такой грех на себя — стрелять в ее возлюбленного. Наоборот, он должен был прижать «того негодяя к стенке и... И что же тут можно было сделать? Заставить Артуро жениться на матери? Бейби даже рассмеялся при этой мысли: «Неплохим папашей я бы обзавелся!» К тому же Гонсалес мог попросту принять его за сумасшедшего. Да, скорее всего, так оно и случилось бы... А что, если Гонсалес тоже тайно любил мать и счастлив был бы узнать о ее истинном чувстве к нему?!
Эта версия, выглядевшая совсем бредовой, почему-то не давала Бейби покоя. Он стал в деталях вспоминать те немногие эпизоды, когда видел мать вдвоем с Гонсалесом, и теперь был почти уверен, что эти двое любили друг друга, только по глупости своей враждовали. Во всяком случае, Бейби стало совершенно понятно, почему Артуро преследовал его: это была элементарная ревность! Гонсалес ревновал Миранду к Бейби, полагая, что тот — ее любовник. «Мы ненавидели друг друга только потому, что оба любили Миранду», — печально заключил Бейби.
В таком растерянном состоянии его и застал Левша.
— Ну что? Празднуешь победу? — обратился он к Бейби с порога. — Подонок! Вы все — подонки! Вас всех надо было давно уничтожить. Стереть с лица земли! Жаль, до меня это поздно дошло.
— Ты пьян? — заметив лихорадочный блеск в глазах Левши, спросил Бейби. — Или, наоборот, нуждаешься в новой дозе того зелья, к которому пристрастился? Тоже мне, борец за справедливость выискался!
— Это вы меня пристрастили, негодяи! Вы! — парировал Левша. — Из-за вас я теперь конченый человек и терять мне нечего. Я сам отволоку тебя в полицию!
— Неужели? — усмехнулся Бейби. — А если я предложу тебе немного порошочка? Ну как?
— Мразь! — закричал в бессильном гневе Левша, почувствовав, что уже готов согласиться на предложение Бейби. — Ты хорошо знаешь, в чем моя слабость, но на сей раз я сумею устоять. Лучше убей меня! Второй раз осечки не будет. Ну, давай, сделай то, что тебе не удалось в тот раз,— выстрели в меня! Ты из этой пушки уложил Артуро?
—Послушай, ничтожество, — тоже пришел в ярость Бейби. — Не твое свинячье дело рассуждать обо мне и даже об Артуро! И стрелять в тебя я не собираюсь— слишком много чести! А вот таблеточку ты у меня сейчас проглотишь. Да, радуйся: в кои веки выпала возможность покайфовать на дармовщину.
Он поднес наркотик к самому носу Левши, и тот как зачарованный потянулся к таблетке...

По возвращении с кладбища у Сары опять случился припадок, и взбешенная Эльвира клятвенно заявила, что собственными руками убьет Габриелу, если не найдет иного способа отвадить ее от Рикардо. Говорила она это, не смущаясь присутствия Федерико и даже наоборот — угрожая ему.
В ответ Федерико сказал, что будет защищать дочь всеми силами, а также всячески поспособствует ее браку с Рикардо. Затем он стал беспорядочно бросать в чемодан свои рубашки и галстуки, не обращая внимания на оскорбления и угрозы Эльвиры.
— Больше я не могу оставаться под одной крышей с тобой, — сказал Федерико, защелкнув замок на чемодане. — Сегодня же съезжаю в гостиницу и подаю на развод.
— Ты горько об этом пожалеешь! — крикнула ему вдогонку Эльвира. — Я оставлю тебя нищим, Федерико Линарес!
Дверь за Федерико захлопнулась, и Эльвира в бессильной злобе упала на диван, закрыв лицо руками. Плечи ее содрогались от рыданий, но не слишком долго — всего минут пять. А затем она как ни в чем не бывало поднялась, вытерла слезы и набрала номер Плинио.
— Вы должны немедленно уговорить Патрисию на сделку.
— Но, сеньора, это дело требует деликатного подхода, — ответил ей слащавый голос адвоката. — Вы же знаете свою племянницу. На ее обольщение требуется время.
— В вашем распоряжении три дня, — заявила Эльвира. — Оплату увеличу вдвое. Но если не уложитесь в этот срок, то не получите ни шиша, так и знайте! — она в сердцах бросила трубку.
Пока Эльвира выясняла отношения с Федерико. Саре удалось благополучно выйти из прострации. Голова, правда, еще болела, и слабость во всем теле была такая, что трудно было даже пошевелиться. Однако мысли уже лихорадочно теснились в мозгу, и превалировала среди них одна: Аурелио! Да, именно он, и никто другой, расправился с женихом Габриелы! Саре припомнилось, как Аурелио в ее присутствии говорил со своим прихвостнем Бейби, упоминая имя Гонсалеса. Вспомнила и выражение лица, с которым он произносил это имя. «Точно! Это он приказал убить Гонсалеса!» — заключила Сара и вдруг почувствовала мощный прилив сил. Наскоро припудрившись и причесавшись, она помчалась к Аурелио.
— Ты негодяй! — ворвавшись к нему, закричала Сара. — Я знала, что тебе нельзя доверяться. Ты вел двойную игру. Обманул меня, как последнюю дурочку.
— С чего такие страсти? — расплылся в улыбке Аурелио, широким жестом приглашая Сару занять место за столом. — Прошу разделить со мной скромную трапезу. — Он налил в бокал шампанского и преподнес его Саре. Та автоматически отхлебнула из бокала и продолжила свое наступление на предавшего ее компаньона.
— Ведь это твои люди убрали Гонсалеса!
— Боже мой, какие страшные вещи приходят иногда в голову женщине! — изобразил изумление Аурелио.
— Перестань паясничать! Я слышала, как ты отдавал приказание своему Бейби! — реальные воспоминания и догадки смешались в воспаленном мозгу Сары, но Аурелио не знал об этом и вынужден был переменить тон.
— Ты подслушивала, стерва? — сказал он угрожающе.
— Вовсе нет. Я находилась в двух шагах от вас, когда вы об этом говорили. Ты просто зарвался и не счел нужным таиться от меня. Наверно, решил, что Сара — пустое место и нечего с ней церемониться.
«Черт подери! — выругался про себя Аурелио. Как я мог допустить такую оплошность!»
—Вот что, детка, — сказал он вслух, — если ты проболтаешься об этом еще кому-нибудь, то отправиться на кладбище вслед за Гонсалесом! Ты поняла меня?
Сара поняла лишь то, что с Аурелио шутки плохи.
— Но скажи, зачем тебе понадобилось делать мне такую гадость? — спросила она устало. — Теперь Рикардо не отстанет от Габриелы.
— Твой Рикардо никуда от тебя не денется, — примирительным тоном произнес Аурелио. — Да, можешь не сомневаться. А путь к Габриеле, если хочешь знать, я расчистил для себя.
— Что? — изумилась Сара.— Ты же приходишься ей родным дядей.
— А вот это пусть тебя не волнует. Я присмотрел для Габриелы Дом моделей, и скоро она станет королевой моды. Вдвоем с моей племянницей мы за пояс заткнем «Тропибеллу».
— Ты все-таки чудовище, Аурелио, — не смогла больше сдерживаться Сара.
— Но-но! Опять забываешься? — он так посмотрел на Сару, что у нее мурашки побежали по коже. — Имей в виду, красотка: ты в моих руках. Может, тебе напомнить, отчего умер Рикардито? Или не стоит?
— Н-не стоит, — выдавила из себя Сара.
После визита к Аурелио ей стало совершенно очевидно, что этот тип вовсе не союзник, а заклятый враг. Да, он не желает брака Рикардо с Габриелой, но собирается разорить ее мужа! Допустить этого Сара, конечно, не должна. Но как поступить в такой запутанной ситуации? С одной стороны, Габриела — талантливый модельер и ее уход из «Тропибеллы» нежелателен: фирма сразу же потеряет свое лицо и станет нести убытки, на что и рассчитывает Аурелио. Но с другой стороны, нельзя позволить Габриеле быть все время рядом с Рикардо. Получается замкнутый круг.
Сара еще долго ломала голову, но так и не нашла выхода их этого тупика. «Пусть пока все идет своим чередом, — решила она, — надо только следить за тем, чтоб эти двое опять не спелись». И не откладывая в долгий ящик поспешила к Габриеле.
— Что, мой муженек все еще тебя навещает? — спросила она, едва Габриела успела открыть дверь.
— Ты за этим пришла? Уходи! — Габи попыталась захлопнуть дверь, но Сара уже успела войти в прихожую.
— Нет, не за этим. Я пришла попросить у тебя прощения за ту скандальную сцену на кладбище. Если помнишь, то инициатором скандала была не я, а Эльвира. Я же искренне тебе соболезную. Мы с Рикардо уже собирались уезжать в путешествие, когда пришло это печальное известие. Конечно, он не мог уехать, не поддержав тебя. И мне это понятно, за это я и люблю Рикардо. Но теперь, когда ты немного оправилась от горя, мы сможем спокойно уехать. Я только хотела, чтоб ты простила и меня. Пусть между нами не будет никаких недомолвок.
— Я не держу на тебя зла, — холодно ответила Габи. — Так что можешь с чистой совестью отправляться в путешествие.
Домой Сара вернулась почти счастливой. Но, столкнувшись в гостиной с Аурелио, тотчас же пришла в бешенство. Не владея собой, стала кричать на него, угрожая разоблачением.
— Да ты становишься просто опасной, — сказал Аурелио. — Предупреждаю последний раз: если вздумаешь встать у меня поперек дороги, то не ты, а я разоблачу тебя перед Рикардо.
— Что тут происходит? Что за шум? — в дверях стоял... Рикардо. — О каком разоблачении вы говорите? Ну, выкладывайте.
— Пусть тебе об этом расскажет твоя ненаглядная женушка, — язвительно произнес Аурелио. — А я, с нашего позволения, откланяюсь.
— Сара, что он имел в виду? — потребовал ответа Рикардо, когда Аурелио скрылся за дверью.
— Не слушай его. Ты же знаешь этого грязного сплетника!
— И все-таки, о чем шла речь? — не унимался Рикардо.
— Потом как-нибудь расскажу. Сейчас у меня раскалывается голова.

Глава 51
Рауль и Илиана, праздновавшие свое примирение в ресторане, были увлечены разговором и не сразу заметили другую пару — Патрисию и Плинио.
— Посмотри, здесь твоя сестра, — сказал Рауль, случайно бросивший взгляд в дальний угол зала. — С кем это она?
— Не знаю, — Илиана не без удивления стала рассматривать спутника сестры. — Какой-то незнакомец.
—Но, по-моему, они воркуют? — заметил Рауль.
—Да, похоже на то. Не будем им мешать. Взгляды сестер, однако, встретились, и Илиана решила подойти к столику Патрисии.
— Добрый вечер. Не ожидала тебя здесь увидеть. Мы вот с Раулем помирились...
— Да, я поняла, — преодолевая возникшую неловкость, сказала Патрисия. — А это... Это мой жених, она жестом указала на Плинио. — Познакомьтесь.
— Ты отчего погрустнела? — спросил Рауль, когда Илиана вернулась за их столик. — Что-нибудь случилось?
— Этот незнакомец — жених Патрисии. Конечно я рада за нее, но почему она скрывала его от меня? Патрисия не доверяет мне, Рауль. Чем я так ее обидела?
Илиана не могла знать, что невестой Патрисия стала буквально только что, вот за этим столиком. Плинио не сумел иначе уговорить ее на сделку и вынужден был прибегнуть к последнему, сильнодействующему средству. Вместе с согласием Патрисии на брак он получил и еще одно, столь важное для него «да» — Патрисия наконец согласилась, чтоб деньги Федерико Линареса перешли на ее банковский счет

Рикардо терялся в догадках, отчего это Габриела опять не желает его видеть. Несколько раз он пытался поговорить с ней откровенно, однако Габриела всячески избегала встреч с ним. Когда же Рикардо удалось все-таки подкараулить ее прямо на улице, то Габриела спросила, почему он до сих пор не уехал в путешествие с Сарой?
—Ах вот в чем дело! Это Сара тебя так настроила?
—Не имеет значения, кто. Важно, что ты собираешься с ней в длительное путешествие.
—Да не собираюсь я никуда!
— Что же изменилось? Или ты решил таким образом использовать смерть Артуро и еще поморочить мне голову?
— Я хотел уехать только потому, что не мог иначе пережить твою свадьбу!
— Но свадьбы не было, так что можешь теперь жить спокойно и здесь, никуда не уезжая.
— Габи, милая, мы не должны ссориться. У нас нет на это права. Мы любим друг друга, и оба нужны нашему сыну.
—Забудь о сыне! Забудь обо мне!
—Что все это значит? Ты говоришь так, будто не я, а ты намерена куда-то уехать надолго. Почему ты не появляешься в «Тропибелле»?
— Потому что я из нее ушла. Да, я больше там не работаю.
— И ты не сказала этого мне?!
— Вот говорю сейчас...
— Габи, остановись! Ты несешься в какую-то пропасть!
— А уж это не твоя забота. Позволь мне пройти. Оставь меня! — Резким движением она оттолкнули Рикардо и быстро пошла прочь. А он — растерянный, оскорбленный — еще долго стоял на месте и не мог сделать ни шагу.
Такое поведение Габриелы объяснялось тем, что она решила больше никогда не связывать свою судьбу с Рикардо и не возлагать на него никаких надежд. Как раз в такую, горькую для Габи минуту и появился у них в доме Аурелио Линарес. Мягкий, улыбчивый, он весь прямо-таки светился добротой и щедростью. Принес подарки для малыша, для Габи, для всех членов немалого семейства Грубер. «Не забывай, чти ты — моя племянница, и я сделаю все, чтоб ты была счастлива», — повторил он несколько раз. Затем как бы между прочим сказал, что на Рикардо нельзя ни в чем положиться, поэтому Габи следовало бы поду мать о собственном Доме моделей.
— Откуда у меня такие деньги? — махнула рукой Габи.
— Девочка, ты не знаешь себе цену! — возразим Аурелио. — Одна твоя коллекция может принести огромный капитал, если ее подать как следует. Для начала я могу предложить тебе контракт на равных паях: я покупаю помещение и оборудование, забочусь о рекламе, а ты вносишь в наше общее дело свою коллекцию одежды. Я слышал, что за время беременности ты подготовила какую-то сногсшибательную коллекцию.
— Ну, я не знаю, насколько она удачна...
— Ты собиралась ее представить в «Тропибелле»?
— А где ж еще?
—Не делай этого! Признаюсь, я уже приобрел для нашего Дома моделей прекрасный особняк в самом центре города. Поедем сейчас туда, и ты сама увидишь, как смогут заиграть твои модели в том интерьере...
Аурелио вел этот разговор с таким напором, что у Габриелы ни секунды не оставалось на раздумья и сомнения. Она была словно под гипнозом и на все предложения Аурелио ответила согласием.
Рикардо был в отчаянии, лишившись разом и Габриелы, и ее новой коллекции, на которую делал большую ставку. Всю неустойку при расторжении контракта Габриела выплатила, и это означало, что у нее появился очень богатый покровитель.
—Кто бы это мог быть? — рассуждал Рикардо. — Я знаю всех, кто занимается большой, модой. Они уверяют, что не способны на такую подлость. Да и финансы у них не те, чтоб подвести к банкротству «Тропибеллу».
Саре очень хотелось сказать, кто пытается разорить Рикардо, но она помалкивала, боясь возможных расспросов мужа. В самом деле, откуда ей может быть известен тайный замысел Аурелио? О таких вещах ведь не сообщают первому встречному, а тем более жене своего конкурента. Значит, у Рикардо будут все основания обвинить ее в сговоре с Аурелио. А дальше пойдут те самые вопросы о разоблачении Сары, которые Рикардо конечно же лишь отложил до более удобного случая.
—Заявленный показ ни в коем случае нельзя отменить, — сказала она Рикардо. — Пусть он не будет иметь успеха, но мы должны убедить всех в том, что «Тропибелла» жива и продолжает функционировать, только у нее временные трудности в связи со сменой основного модельера. Мы выставим коллекцию Евы, а главной моделью буду я. Это внесет в показ неожиданную краску, и все поймут, что мы решили сменить направление и поэтому сами отказались от Габриелы.
— Ты? В качестве модели?..
— А что? Считаешь меня уже старой для этого дела?
— Сара, как бы тебе сказать это помягче... — Рикардо старался подбирать слова, которые бы прозвучали не обидно для жены. — Я знаю твое желание стать моделью и даже обсуждал это с Евой. Но она считает, что сейчас в моде другой тип манекенщиц...
— Тип Габриелы? — язвительно усмехнулась Сара.
— Ну, в общем, да, — вынужден был признать Рикардо.
— Ты не знаешь моих возможностей! — с обидой произнесла Сара. — Красивая женщина всегда в моде! И я сумею подать любую, даже самую поганую одежду так, будто это платье предназначалось для королевы.
Опечаленная Ева пришла к Габриеле, чтобы поделиться с ней своими неприятностями и попросить доброго совета.
— Сара будет там ведущей моделью?! — пришла в ужас Габриела, когда Ева рассказала ей о переменах, происходящих в «Тропибелле». — Нет, я была права, когда уговаривала тебя уйти от Рикардо вместе со мной. Да Сара своим вульгарным видом загубит все твои разработки! И Рикардо совсем с ума спятил. Я давно подозревала, что он перестал чувствовать веяния моды. Он банкрот, Ева!
— Ты говоришь о нем так жестоко, — недовольно заметила Ева. — Ведь ты любила этого человека, а может, и до сих пор любишь...
— Нет, Ева, все уже в прошлом. А моя любовь не имеет никакого отношения к профессиональной деятельности Рикардо. Ты же сама говоришь, что он сделал ставку на Сару. Скажи, мог ли так поступить профессионал?
— Не знаю, что с ним творится. Он ходит словно в воду опущенный. И я не могу уйти от него в такой ситуации. Второго удара он не переживет.
— Ну, жалей его, жалей. А он никого не жалеет, кроме своей драгоценной Сары. Неужели ты этого еще не поняла?
— Да, в общем, поняла. Но уйти все равно не могу.
Она переменила свое решение на противоположное уже следующим утром, когда увидела модели, изготовленные по эскизам Сары.
—Но это же разработки Габриелы! — воскликнула возмущенная Ева. — Как ты можешь выдавать их за свои?
Между женщинами возникла бурная ссора, и взявшийся их помирить Рикардо вынужден был признать, что эскизы действительно принадлежат Габриеле.
—Ну и что? — невозмутимо отрезала Сара. — Она о них все равно уже забыла.
Тогда-то Ева и сказала, что увольняется из «Тропибеллы» немедленно.
Работа в новом Доме моделей так увлекала Габриелу, что сестры смотрели на нее даже с некоторым осуждением: слишком быстро она забыла об Артуро.
Для самих же Эстер и Марисоль смерть Артуро имела неожиданные и не очень приятные последствия.
Демо однажды увидел Эстер, выходившую из церкви, и спросил, зачем она туда ходила — ведь службы в этот час не было. Эстер честно ответила, что зажгла свечу в память об Артуро. Реакция Демо оказалась такой яростной, что Эстер в слезах убежала домой, не в состоянии вынести упреков, которые на нее обрушились.
— Ты была его любовницей! Ты и до сих пор любишь его! — кричал в гневе Демокрасио.
— Но Артуро мертв! — пыталась пробиться к его благоразумию Эстер.
— А если бы он был жив, то тебя ничто бы не останавливало? Ты бы спала с ним, а не со мной?
Эстер горько переживала обиду и не подпускала к себе Демокрасио, который, опомнившись, надеялся вымолить у нее прощение.
У Марисоль тоже возникла размолвка с Бейби — из-за Артуро.
—Ты-то что убиваешься по нему? — рассердился Бейби, когда Марисоль после похорон стала рассказывать, каким замечательным человеком был Артуро. Кем он тебе доводился? Может, у вас была любовь?
Марисоль, в свою очередь, спросила, почему Бейби так враждебно настроен против Артуро и что их связывало с покойным. Сама о том не догадываясь, она попала в болевую точку Бейби, и в ответ он разразился бурной тирадой, из которой Марисоль поняла только то, что Бейби испытывает угрызения совести после смерти Артуро. На все дальнейшие расспросы Бейби не отвечал, чем лишь усилил подозрения Марисоль.
—Скажи мне, наконец, прямо: чем ты занимаешься и откуда у тебя такие большие деньги, — потребовала она.
Бейби не могла понравиться ее настойчивость, и в итоге они с Марисоль поссорились.

После увольнения Евы Рикардо ничего не оставалось, как положиться во всем на Сару. На успех он, разумеется, не рассчитывал — в его задачу входило держать хорошую мину при плохой игре. Конкуренты Рикардо поглядывали на него с сочувствием, ничем не выдавая своей радости по поводу его неудачи. От них Рикардо и узнал о некоем новом Доме моделей — «Афродите», — который, едва появившись на горизонте большой моды, рекламировал себя с большим размахом.
Рикардо взял в руки один из красочных проспектов, выпущенных «Афродитой», и увидел на обложке... улыбающуюся Габриелу.
— Кто же владелец этой «Афродиты»? — воскликнул он и, не успев получить ответа, услышал:
— Вы сеньор Рикардо Линарес? — спросил подошедший к нему незнакомец. — Получите приглашение на показ новой коллекции Дома моделей «Афродита».
— Кто вас послал? — не слишком любезно отреагировал Рикардо.
— Сеньор Аурелио Линарес. Он будет рад видеть вас на торжественном открытии «Афродиты».
Поблагодарив посыльного за приглашение, Рикардо тотчас же отправился к Габриеле, но дома ее не застал. Консуэло пояснила, что дочь до поздней ночи бывает у себя на работе.
—Она совсем забыла о сыне! — гневно бросил Рикардо.
— Наоборот, — возразила Консуэло. — Габи не жалеет сил, чтоб обеспечить мальчику достойное будущее.
— Но она же связалась с этим подонком — моим дядюшкой! О каком достойном будущем тут может идти речь?!
— Рикардо, я не хочу знать о ваших семейных распрях, — мягко урезонила его Консуэло. — Сеньор Аурелио сделал для Габи столько добра, поэтому я попрошу тебя не говорить о нем гадости в моем доме.
— Он всех вас очаровал, — с горечью произнес Рикардо. — Как мне убедить Габи, что она доверилась негодяю? Этот человек ничего не делает просто так, без выгоды для себя.
— Его выгода понятна, — сказала Консуэло. — Он хочет заработать на таланте Габи, что ж в этом плохого? Ведь твой дядя дает возможность и Габи развернуться в полную силу. Она тоже внакладе не останется.
— Да Аурелио наверняка замыслил что-то очень подлое и коварное! Финансовая выгода — только на поверхности. Я хорошо знаю своего дядю. Поверьте, он просто опасен.
— Рикардо, прости, но я больше не хочу выслушивать твои нападки на сеньора Аурелио.
—Да, я ухожу.

Демокрасио тяжело переживал разрыв с Эстер, усугубляемый и еще одним обстоятельством, известным только Демо и комиссару Лопесу, который, собственно, и был инициатором этой почти фантастической затеи. А состояла она в том, что Лопес решил разыграть довольно жестокую мистификацию со смертью Артуро.
Да, хирурги все-таки сумели вырвать его из лап смерти.
Когда заведующий клиникой сообщил Лопесу, что врачам удалось вывести Артуро из комы, комиссар просто ошалел от радости, и мощная фантазия сыщика тотчас же заработала с невероятной силой. Он сказал доктору, что для следствия по делу о наркобизнесе было бы неплохо, если б Гонсалес до поры до времени числился умершим. Это развяжет руки тем, кто на него покушался, они станут действовать менее осмотрительно, и поймать их будет гораздо легче.
— Но это станет большим ударом для близких Гонсалеса, — заметил доктор, не слишком вдохновленный идеей Лопеса.
— Ничего, — возразил тот, — зато радости будет больше, когда они узнают о воскрешении Артуро из мертвых.
— Ладно, — согласился доктор. — Только вся ответственность за эту мистификацию будет лежать на вас.
— Разумеется, — не стал возражать Лопес.
Так появился запаянный гроб, который и был похоронен и оплакан на кладбище.
А сам Артуро еще несколько дней находился в реанимационной палате, где его регулярно навещали Демокрасио и Лопес. Когда же раненый немного окреп, его поместили в загородный санаторий, обеспечив сменяющими друг друга медсестрами.
Демокрасио бывал у приятеля каждый день, сообщая всякие житейские и криминальные новости. Артуро конечно же прежде всего интересовала Габриела — о ней он хотел знать все до мельчайших подробностей. Порадовался тому, что и после его мнимой смерти она не приблизила к себе Рикардо. Но очень огорчился ее альянсу с Аурелио Линаресом.
— Этот тип опасен, — горячился Артуро. — Ты должен предупредить Габриелу.
— Не волнуйся, она под надежным наблюдением, — успокаивал его Демокрасио. — Лопес полагает, что именно Аурелио Линарес является боссом наркобизнеса. Подожди немного, отдохни здесь, и мы свое дело сделаем.
Очень удивила Артуро и бесконечная скорбь Миранды по поводу его гибели. «Она любила меня всю жизнь! — дошло наконец до Артуро. — Но почему же надо было это скрывать?» Он вспомнил, как добивался ее, когда они вновь встретились после нескольких лет разлуки, как хотел даже на ней жениться. «Видимо, не проявил должной настойчивости, — заключил он. — Нанесенная ранее обида оказалась сильнее любви».
Демокрасио в последние дни был мрачен, и Артуро спросил, не случилось ли еще каких неприятностей. Вместо ответа Демокрасио задал встречный вопрос:
—Скажи прямо: у тебя было что-нибудь с Эстер?
—С Эстер? Да ты с ума сошел? — искренне возмутился Артуро.
—Но ведь она тебя любит!
— Приятель, ты, я вижу, совсем спятил от своих чувств к Эстер. Эта девочка всегда смотрела на меня скорее как на отца, которого ей недоставало, чем на мужчину. Подонок Рамиро избивал ее, приставал к Эстер со скабрезностями, а ей хотелось надежной защиты...
— Я ..., Артуро. Прости меня, — с облегчением выдохнул Демо.

0

22

Глава 52
Сара лезла из кожи вон, чтоб предстоящий показ моделей прошел в «Тропибелле» хотя бы более или менее прилично. Рикардо же понимал, что их ждет провал. В то же время он не сомневался в триумфе «Афродиты». Но как ни тяжело было стать свидетелем этого триумфа, Рикардо все же принял приглашение Аурелио и отправился на открытие его Дома моделей вместе с Сарой.
Увидев их в числе гостей, Аурелио просиял довольной ухмылкой, от которой у Рикардо невольно сжались кулаки. Ему очень хотелось прямо сейчас, среди этого пышного торжества, расквасить подлую физиономию дядюшки. Но Рикардо смирил свой гнев и приготовился выдержать до конца всю церемонию.
Когда же на подиуме появилась невероятно красивая, обворожительная Габриела, — нервы Рикардо сдали.
—Она сама выступает в роли манекенщицы! Пойдем отсюда! — он потянул Сару за рукав, и та, упираясь, покинула вместе с ним демонстрационный зал.
Аурелио проводил их взглядом победителя.
—Зря ты меня оттуда вытащил, — сердилась Сара. — Чтобы самой демонстрировать модели, нужен опыт, сноровка. Уж поверь мне, выскочка будет выглядеть на подиуме неуклюжей.
—Ты что, не слышала, какими аплодисментами ее встретили? — разозлился Рикардо.
Они стояли в холле, и сквозь неплотно прикрытую дверь им хорошо были слышны все новые и новые аплодисменты — так публика встречала каждую модель Габриелы.
— Ну, что будем делать? Пойдем домой? — спросила поскучневшая Сара.
— Нет, я подожду окончания только затем, чтоб во время коктейля сказать Аурелио все, что я о нем думаю!
— Не надо, Рикардо, — испугалась Сара. — Он подумает, что это я тебя против него настроила.
— А я сам, по-твоему, не мог сообразить, что мой дядя меня разорил?
— И все равно, не надо скандала, — умоляла Сара.
— Послушай, ты ведешь себя так, будто вы с Аурелио в сговоре. Почему я не могу сказать подонку, что он — подонок? Ты беспокоишься не обо мне, а о нем.
—Глупости!
Сара, давай наконец поговорим откровенно. Чем тебя держит Аурелио? О каком разоблачении вы тогда вели речь?
— Опять ты за свое? — притворилась обиженной Сара. — Измучил меня своими подозрениями.
— Но, если ты не заодно с Аурелио, тогда, значит, ты его просто боишься. Почему?
— Это не я его боюсь, а он меня должен бояться! — вырвалось у Сары, о чем она тотчас же горько пожалела.
— Так, уже теплее, — тоном сурового следователя произнес Рикардо. — Ну-ка, выкладывай все, что тебе известно.
— Я не знала ничего в точности, — вынуждена была оправдываться Сара. — Только предполагала, что он собирается переманить Габриелу.
— Но он ведь не занимался прежде высокой модой! Как ты могла это предположить, не будучи в курсе его подлых планов?
— Ну... услышала кое-что случайно...
— И вместо того чтоб предупредить собственного мужа, помчалась к Габриеле и настроила ее против меня, толкнув тем самым незаменимого модельера «Тропибеллы» в лапы Аурелио!
— Я только хотела отвадить ее от тебя... — лепетала Сара. — Я вовсе не гнала ее из «Тропибеллы»...
— Ладно, пойдем в зал для коктейля. Демонстрация моделей закончилась.
Все время, пока шел показ моделей, Габриела пребывала словно во сне. Отдаленным краешком сознания она понимала, что собравшиеся принимают коллекцию на ура. Что все эти восторженные аплодисменты, цветы и улыбки адресованы непосредственно ей, Габриеле Грубер. Но радости от такого бесспорного, потрясающего успеха не ощущала.
Когда же последняя манекенщица покинула подиум и сияющий Аурелио потащил Габриелу на заключительный поклон перед публикой, — и вовсе наступило разочарование. Для кого она так выкладывалась, для кого старалась? Для этого чужого человека, приходящегося ей дядей? Вот он сейчас купается в волнах триумфа, а бедный Рикардо... Габи почувствовала, что может расплакаться, и поспешила уйти с подиума. «Предательница! Мелкая душонка! — ругала она себя. — Польстилась на деньги. Забыла, где и у кого набиралась опыта? Ведь до прихода в «Тропибеллу» ты ничего не умела. Одни смутные фантазии бродили в голове. Рикардо, и только он, сделал из тебя настоящего модельера, а ты так жестоко предала его!»
Она больше не могла сдерживать слез и, быстро переодевшись, отправилась домой.
— Где Габи? Ее ждут гости, — волновался Аурелио.
— Она просила передать вам, — шепнула ему Ева, — что хочет отпраздновать это событие в кругу семьи.
Аурелио переменился в лице, но вскоре взял себя в руки и, широко улыбаясь, предстал перед гостями.
А у Габриелы так и не вышло праздника. Дома, за столом, она продолжала то и дело вытирать слезы. Затем прижала к себе малыша и заплакала навзрыд, не желая больше сдерживаться.
У Рикардо хватило сил сдерживать свои эмоции, пока звучали многочисленные здравицы в честь Аурелио и его детища — «Афродиты». Не забывали гости и о Габриеле, весьма сожалея, что она отсутствует на этом грандиозном празднике.
Но вот публика постепенно захмелела и переключила свое внимание с Аурелио на собственные проблемы. Тут и там можно было услышать, как эти деловые люди использовали ситуацию для налаживания нужных контактов и договаривались о возможных сделках.
Рикардо, стараясь выглядеть вежливым, отвел в сторонку Аурелио и прямо спросил, что он замышляет против Габриелы и как собирается ее использовать.
—Ты пьян, племянник, — ответил Аурелио. — Если б ты остался в зале до конца демонстрации, то мог бы воочию увидеть, как я «использовал» Габриелу. Она блистала! Это был ее триумф. Ты ведь не смог обеспечить ей такую возможность. А я всего лишь подкрепил ее талант некоторыми финансами.
—Я теперь уже слишком хорошо тебя знаю, — продолжал Рикардо. — Все, о чем ты сейчас говорил, — то лишь видимая часть айсберга. А что на самом деле ты задумал? — он приблизился к Аурелио на опасное расстояние, и тот, не желая скандала, предложил выйти из зала и поговорить без свидетелей.
— Чего ты добиваешься? — спросил Аурелио, когда они вышли. — Хочешь знать всю правду? Изволь! Ты — банкрот, племянничек. Твоя «Тропибелла» без Габи и Евы ни на что не годна.
— Мы говорим не обо мне, а о Габи! — грозно напомнил Рикардо.
— Хорошо, поговорим о Габи, — не стал спорить Лурелио. — Ты вел себя с ней по-хамски, поэтому она сама предложила мне создать «Афродиту».
— Врешь, подлец! — Рикардо бросился на дядю с кулаками, но как из-под земли выросшие охранники заслонили босса и стояли в таком положении, пока Рикардо не отступил на несколько шагов в сторону.
— Ну, успокоился? — спросил Аурелио, на всякий случай придерживая возле себя охрану.
— Трус! Подонок! — сыпал ругательствами Рикардо.
Если ты не уймешься, — предупредил его Аурелио, — то мои ребята попросту вышвырнут тебя за дверь. — А на твой самый главный вопрос могу ответить прямо: мы с Габриелой — любовники!
— Не смей пачкать ее имя, гад! — Рикардо в гневе бросился на Аурелио, но охранники преградили ему дорогу и вывели из помещения.

Демо пришел к приятелю как раз вовремя: у того открылось кровотечение, а медсестра куда-то ненадолго отлучилась. Разыскав ее и дождавшись, когда она окажет Артуро необходимую помощь, Демо стал выяснять, чем его друг занимался накануне.
— Наверняка, ты сделал что-нибудь, чего тебе не разрешают врачи, — с уверенностью утверждал Демо.
— Нет, ничего крамольного я не делал, — оправдывался Артуро. — Лежал, смотрел телевизор. Правда несколько разволновался…
— Что там показывали?
— Открытие Дома моделей «Афродита».
— Ах, вот в чем дело! — присвистнул Демо. — Теперь все ясно.
— Ничего тебе не ясно, ..., — обиделся Артуро. — Габриела имела огромный успех и была невероятно красивой. Но… в самом деле я заметил, что она не радуется, а страдает. Демо, я должен ее увидеть! Я нужен ей!
— Лежи, куда тебя положили, — уничижительно произнес Демо. — Если б я появился тут на полчаса позже, ты бы уже истек кровью. Ведь у тебя даже не было сил, чтобы позвать медсестру, «вояка»!
— Господи! Сколько ж мне еще предстоит вот так скрываться? — скрипнул зубами Артуро. — Я убью Лопеса!
Ночью после открытия «Афродиты» и весь следующий день Габриела провела с тяжелым сердцем. Аурелио звонил и порывался навестить ее, но Габи отвечала, что плохо себя чувствует и не способна принимать гостей.
Ева, однако, пришла без приглашения и без специального уведомления. Габриела обрадовалась подруге, стала изливать ей душу, говорила о чувстве вины, которое испытывает по отношению к Рикардо. В их разговор вмешалась Консуэло.
— Хоть ты помоги убедить ее, — обратилась она к Еве, — что пора забыть о Рикардо. Он получил то, к чему сам шел. Не надо было скрытничать и обманывать Габи.
—Мама, перестань! — рассердилась Габриела.— Тебе ведь прекрасно известно, что это не было обыкновенным обманом. Рикардо любил меня... Тут все не так просто...
Консуэло оставила подруг, дав им возможность посекретничать, а Ева сказала, что Аурелио вечером устраивает праздник «для своих» — то есть для тех, кто, собственно, и создал «Афродиту».
— Он просил уговорить тебя прийти в ресторан.
— Так, значит, это Аурелио тебя послал? — с обидой произнесла Габи.
— Я бы и сама пришла. Хотелось обсудить вчерашнее. Не каждый день ведь случается такой успех. А ты хандришь. Ну, улыбнись, и пойдем вместе на праздник. Мне вчера было без тебя одиноко.
— Аурелио сумеет развлечь тебя.
— Нет, он занят только тобой. Сегодня он недвусмысленно мне намекнул, что влюблен в тебя.
— Ты чего-то не поняла, Ева! — запротестовала Габи. — Аурелио мой родственник. Брат отца.
— И тем не менее, — развела руками Ева. — Я это не придумала.
После такого сообщения Габи совсем расстроилась и наотрез отказалась идти в ресторан.
Но едва Ева ушла, как Габриеле пришлось принимать следующего гостя — Рикардо. Консуэло не хотела впускать его в дом, но Рикардо ворвался туда.
—Я должен объяснить Гкби, с каким опасным человеком она связалась.
Неожиданное появление Рикардо с новой силой всколыхнуло в Габриеле чувство вины.
—Прости, — сказала она. — Так получилось. Ты женат, и мне надо устраивать свою жизнь самостоятельно.
— С Аурелио? С этим негодяем? Да он не только подставил подножку мне, но и уготовил капкан для тебя!
— Он дал мне возможность работать так, как я хочу.
— Габи, милая, это всего лишь начало, — Рикардо подошел к ней совсем близко и дотронулся до ее плеча. — За это он потребует такой платы!.. — он не договорил какой, лишь внимательно посмотрел Габи в глаза. — Я не верю, что ты с ним в сговоре, и уж тем более не могу простить ему сплетни, которые он про тебя распускает.
— Какие сплетни? — Габи, до той поры безропотно принимавшая прикосновения Рикардо, отстранилась от него. — Ну говори, какие сплетни?
— Я не намерен их повторять!
— Нет, скажи! — настаивала Габриела. — Ведь ты приехал лишь затем, чтоб я либо подтвердила их, либо опровергла.
— Я приехал предупредить тебя об опасности, которая исходит от Аурелио!
— Это я уже слышала. А как насчет сплетен? Ну, не стесняйся. Хочешь, я сама тебе помогу? Тебя интересует, не сплю ли я с моим дядей? Так ведь?
— Габи, успокойся. Я не давал тебе повода для таких оскорблений. Мне бы и в голову не пришло такое! Да я вчера за это пытался избить Аурелио, но он позвал на помощь охранников.
— Боже мой! Какой стыд! И ты мне сам говоришь об этом? Сейчас же уходи! Немедленно! Я не желаю больше тебя видеть!
Рикардо пришлось покинуть дом Габриелы, но, сев за руль, он никак не мог тронуться с места. Руки его дрожали, в голове стоял тяжелый гул. Так прошло несколько минут, и вдруг Рикардо увидел нарядно одетую Габриелу, в спешке выходящую из дома. Она остановила проезжавшее такси и велела везти ее к ресторану. Рикардо последовал за ней.
...При виде Габриелы Аурелио тотчас же пошел ей навстречу, расплывшись в слащавой улыбке. Рука его похотливо скользнула по талии Габриелы, когда он вел девушку к столу, и этого Рикардо уже не смог вынести.
— Я не отдам тебя этому негодяю! — прошипел он Габриеле в самое ухо и, схватив ее за руку, потащил из-за стола.
— Оставь меня! Как ты смеешь? — она вырвалась из рук Рикардо и вернулась к столу.
—Габи, когда ты поймешь, кто этот человек, может быть уже слишком поздно, — сказал Рикардо глухо.
Габи же залпом осушила протянутый ей Аурелио бокал.
У Рикардо потемнело в глазах, и он, не помня себя, помчался к машине.
—Все. Габриела умерла для меня, — сказал он Саре, встретившей его у входа в гостиную.
—Не верю своим ушам!.. Что случилось?
—Ничего! — мягко отстранив ее, Рикардо направился к спальне. — Смертельно хочу спать.

Глава 53
За завтраком Рикардо выглядел таким хмурым и несчастным, будто действительно переживал траур по любимой женщине.
— Ну что, теперь ты убедился, чего стоит твоя «невинная пташка» Габриела? — подлила масла в огонь Сара.
— Она больше для меня не существует! — стукнул кулаком по столу Рикардо. — Сейчас я обеспокоен судьбой моего сына. Страшно представить, каким он может вырасти под влиянием Аурелио.
Если бы он в тот момент взглянул на Сару, то увидел бы, как напряглась она, что-то прикидывая в уме, а глаза ее засветились тем лихорадочным блеском, который был верным признаком того, что Сара затевает какую-то каверзу.
—У тебя есть все права на мальчика, — сказала она слащаво-заискивающим тоном.
Рикардо взглядом выразил удивление: до сих пор любое упоминание о сыне Рикардо и Габриелы приводило Сару в бешенство, а тут вдруг такая перемена! Но Сара уже отбросила сомнения и, пользуясь растерянностью мужа, перешла к осуществлению плана, только что созревшего в ее авантюрном уме. Она говорила, что этот ребенок — их спасение, что он сможет в какой-то мере заменить им Рикардито, что втроем они могли бы уехать за границу и Габриела постепенно смирилась бы с таким положением.
Далее она предложила Рикардо конкретные действия, и он, вяло протестуя, все же согласился их выполнить: душа его жаждала компенсации за обиду, нанесенную ему Габриелой.
И вот уже составлено исковое заявление в суд, но найти компрометирующие факты против Габриелы непросто, однако Сара не намерена сдаваться — она следит за каждым шагом Габриелы и вскоре находит повод для обвинения в ее растлевающем воздействии на ребенка.
После успешного показа мод в «Афродите» Габриела приобрела популярность не только как кутюрье, но и как фотомодель, и вынуждена была теперь поддерживать этот имидж, работая с фотографом. Фотосеанс обычно длился целый день, и Габи просила няню привозить ей иногда сына, чтоб мальчик не скучал по матери. Да и она сама отдыхала в перерыве между съемками, играя с малышом. Этим-то и воспользовалась Сара. Как только няня с ребенком вышла из дома, Сара позвонила Рикардо, и тот явился на фотосеанс вместе с судебным представителем. Картина им открылась не такая уж впечатляющая, но вполне подкрепляющая иск Рикардо: фотограф снимал Габриелу в нижнем белье, а неподалеку находились няня и ребенок.
Габриела пришла в отчаяние от действий Рикардо, понимая, что при желании этот факт можно раздуть до невероятных размеров и ей будет очень трудно защищаться в суде. Таким образом, Габи ничего не оставалось, как снова обратиться за помощью к Аурелио.
Он пообещал найти хорошего адвоката, но, едва благодарная Габи вышла из кабинета, тотчас же набрал номер Сары.
—Нам надо повидаться, крошка, — сказал он тоном, не допускающим возражений. — Встретимся у меня дома через час.
Сара явилась туда ни жива ни мертва — боялась, что на сей раз Аурелио, взбешенный ее действиями против Габриелы, осуществит свою угрозу и выдаст ее тайну Рикардо. Он, однако, встретил гостью весьма приветливо.
— Ты, кажется, дрожишь от страха? — довольный произведенным эффектом, Аурелио рассмеялся. — И напрасно! Уверяю тебя.
— Зачем я тебе понадобилась? — прямо спросила Сара, не поверив в искренность столь радушного приема.
— Ждешь от меня подвоха? — совсем развеселился Аурелио. — Правильно, со мной надо держать ухо востро! У нас с тобой, в общем, разные интересы, но в данном случае они опять совпали, и если ты станешь вести себя как подобает, то будешь щедро за это вознаграждена.
— Что ты имеешь в виду? — Сара все еще не могла понять, к чему клонит Аурелио.
— Рикардо вознамерился отобрать у Габриелы сына. Не так ли? Скажи, ты тоже хотела бы, чтоб мальчик рос в вашей семье?
— Да, — потупив взор, ответила Сара.
— Что ж, это можно понять. Мать, тоскующая по умершему сыну...
— Перестань! — не выдержала Сара. — Ты позвал меня затем, чтоб покуражиться?
— Ни в коей мере! — замахал руками Аурелио. — Меня как раз очень устраивает такой расклад. Вы с Рикардо будете воспитывать ребенка, а я... Я женюсь на Габриеле!
— Но ты ведь приходишься ей родным дядей!
— Это не такое уж и близкое родство, — возразил Аурелио. Да и тебя не должно волновать, на чьей груди успокоится Габриела. А вот чтоб они с Рикардо опять не помирились — мы с тобой должны всерьез позаботиться. Я буду усиленно делать вид, будто хочу заполучить Габи вместе с сыном, а ты должна всячески внушать Рикардо, что мы с Габриелой — одно целое.
— Так она еще не знает, что ты задумал на ней жениться?
— Всему свое время. Но если мы будем действовать разумно, то никуда она от меня не денется. А вы, как только получите ребенка, тотчас же уедете подальше от Каракаса, чтоб Габриела смогла поскорее забыть о сыне.
— Ты так уверен в том, что она сдастся без боя? —усомнилась Сара. — Она ведь — мать...
— Матери всякие бывают, — многозначительно произнес Аурелио, и Сара осеклась.
— Для того чтоб жить за границей, нам понадобятся немалые средства, — сказала она после паузы. — А ты, по сути, разорил Рикардо.
— Молодец! — похвалил ее Аурелио. — В любой ситуации не забываешь о собственной выгоде.
—Но дело-то серьезное, — продолжала торг Сара.
—Конечно, — согласился Аурелио. — И если нам удастся его обтяпать, то ты получишь от меня такую сумму, на которую вы с Рикардо и ребенком сможете безбедно жить за границей. Только помни об одном: никакой самодеятельности! Наши действия должны быть строго согласованы.
Опасения Аурелио насчет возможного примирения Рикардо и Габриелы были отнюдь не напрасны: с каждым днем Рикардо все острее испытывал угрызения совести. Ведь ему предстояло опорочить, оклеветать Габи, чтоб отобрать у нее сына. И в какой-то момент понял, что не сможет поступить так подло. Поехал к Габриеле и стал вымаливать у нее прощение.
— Я забрал свое исковое заявление, — сообщил он. — Прости меня, если сможешь. На меня нашло затмение. А все потому, что ты гонишь меня. Габи, любимая, неужели мы уже никогда не сможем поговорить с тобой спокойно? Ведь у нас — сын. Мы должны оба заботиться о его будущем. Мне вовсе не безразлично, каким он вырастет, поэтому я и не хотел, чтоб он попал под влияние Аурелио.
— Он не имеет никакого отношения к нашему сыну, — возразила Габриела.
— Это пока мальчик не подрос. Но если ты будешь продолжать работать с Аурелио, то он не упустит возможности сделать из нашего сына своего последователя.
— Ты преувеличиваешь опасность Аурелио.
— Нет! Вовсе нет! Знаешь, что он сказал мне? «Можешь забыть, что у тебя есть сын. Я женюсь на Габриеле и усыновлю мальчика».
— Это опять похоже на сплетню.
— Габи, неужели я мог придумать что-нибудь подобное? Ты же сама видела, какую бурную деятельность развернул Аурелио, чтоб я не выиграл этот процесс. И на меня он давил — своими средствами. Зная, что я не отступлюсь от иска, он хотел досадить мне. Это доставляет ему большое удовольствие — издеваться над людьми.
— Возможно, он хотел таким образом позлить тебя, — высказала предположение Габриела. — Я надеюсь, ты не поверил его нелепой болтовне?
— Габи, он потешается над нами обоими. Пуст, дескать, эти двое дураков перегрызут глотки друг другу, а я, наблюдая за ними, повеселюсь всласть.
— Неужели он так жесток?
— Да он просто монстр! Ведь как повел бы себя в этой ситуации любой нормальный человек? Он бы поговорил со мной — как дядя, как старший по возрасту. Посоветовал бы не горячиться и договориться с тобой по-хорошему. Наконец, призвал бы на помощь Федерико — твоего отца, который до сих пор ничего не знает о моей затее. Федерико я уважаю и наверняка внял бы его просьбе. Но Аурелио не стал этого делать. Наоборот, он изо всех сил старается настроить меня против тебя.
Слушая Рикардо, Габриела припомнила многое, чему раньше не придавала серьезного значения. Ей припомнилось, как Аурелио всячески старался выставить Рикардо извергом в ее глазах и при этом не скупился на подарки и комплименты, которые иногда казались Габриеле чересчур фривольными. «Неужели он и в самом деле задумал меня обольстить?» — впервые испугалась Габриела.
— Рикардо, хорошо, что ты пришел сегодня и мы смогли отбросить все обиды, — сказала она. — Мы наделали много ошибок, но нам надо учиться доверять друг другу.
— Да, ты права, я рад услышать это от тебя. Если мы будем держаться вместе, то ни Аурелио, ни Сара, ни кто другой не сможет причинить нам вреда.
Далее последовал долгий страстный поцелуй. «Теперь нам никто не помешает. Мы навсегда вместе», — повторяли они как заклинание.

Сару беспокоило длительное отсутствие Рикардо. Наблюдая за ним в последние дни, она заметила, что его мучают сомнения, и боялась, как бы он не выкинул что-нибудь такое, что могло бы разрушить ее планы.
— Где он может быть в такой поздний час? — повторяла она, то и дело поглядывая на часы.
— Не волнуйся, придет, — вяло отвечала ей Эльвира. — Он вроде бы угомонился, тьфу, тьфу. А вот мой муженек, похоже, совсем спятил. Я заставила себя унизиться — разыскала его в отеле, просила вернуться домой... — она внезапно расплакалась. — Знаешь, что он мне сказал? Что будет уговаривать эту шлюху Консуэло стать его законной женой!..
Теперь пришел черед Сары утешать свекровь.
—Мы с Рикардо держали это в тайне, — сказала , она, — но тебе я скажу по секрету: у тебя скоро будет внук!
—Ты опять беременна? — оживилась Эльвира.
— Нет, речь идет о сыне Рикардо. Мы скоро отберем его у Габриелы.
— Более мой! Зачем вам это надо? — не разделила восторга Сары Эльвира. — А она что же, согласна отказаться от сына?
— Согласится! — не стала вдаваться в подробности Сара. — У нас есть компромат на нее.
— Ну, допустим, что вы отберете мальчика. Но кто будет им заниматься? Неужели ты?
— Да, я, — заявила Сара. — И ты. Ведь ты — его родная бабушка.
— Нет! На меня не рассчитывайте. Я не желаю слышать об отпрыске Габриелы Грубер! Избавьте меня от такого родства!
В этот момент как раз появился Рикардо, и Сара бросилась к нему.
— Наконец-то! Где ты был? Я не находила себе места, — она попыталась обнять мужа, но Рикардо мягко отстранил ее.
— Нам надо серьезно поговорить, Сара. Пойдем наверх.
— Что случилось? Говори здесь, я все рассказала Эльвире.
— Ну что ж, здесь так здесь, — устало произнес Рикардо. — Я забрал свое заявление из суда.
— Ты с ума сошел! — взвизгнула Сара.
— Только, пожалуйста, не надо истерик, — предупредил ее Рикардо. — Ты всячески подбивала меня на эту подлость, но я все же не подлец, а потому не смог возводить на Габриелу напраслину.
— Ты был у нее?! — догадалась Сара.
— Да. И мы с ней помирились. Так что, как видишь, все вернулось на круги своя. Из нашей с тобой совместной жизни опять ничего хорошего не получилось.
Сара, как и предполагал Рикардо, впала в обычную для нее истерику, но это уже не могло повлиять на его решение.

С утра Габриела отправилась в «Афродиту» и, войдя в кабинет Аурелио, сухо сказала, что в адвокате больше нет нужды, поскольку Рикардо отказался от своего иска.
К такому удару Аурелио не был готов и поэтому в первый момент растерялся. От Габриелы это не укрылось.
— Мне казалось, вы должны были обрадоваться такому сообщению, — сказала она вслух, а про себя подумала: «Рикардо был прав!»
— Я рад, — поспешил исправить оплошность Аурелио. — Просто немного опешил, потому что не ожидал от этого подонка такого благородства. Наверное, он вспомнил о пеленках-распашонках и попросту испугался.
— Аурелио, я не хотела бы, чтоб вы говорили в таком тоне о Рикардо, — прервала его Габриела.
— Неужели ты опять ему поверила? — всплеснул руками Аурелио.— Не понимаю тебя! Сколько же зла он еще должен сделать тебе, чтоб ты, наконец, обрела гордость и достоинство? Нет, я больше не стану терпеть измывательств Рикардо над тобой! — все более горячился он. — Я увезу тебя отсюда, и этот негодяй никогда нас не отыщет!
— Погодите! О чем это вы! Я никуда не собираюсь уезжать. Тем более с вами, — пыталась остановить его Габриела, но Аурелио уже вошел в раж.
— Ты говоришь так, потому что еще молода и не понимаешь, в чем твое счастье! — воскликнул он и, крепко обняв Габриелу, стал осыпать ее поцелуями. — Я люблю тебя, — шептал он в исступлении. — Будь моей! Я женюсь на тебе!
Габриеле стоило больших усилий вырваться из цепких рук Аурелио. Оттолкнув его, она стремглав выбежала на улицу и, когда садилась за руль, боковым зрением заметила знакомый силуэт, который заставил ее внутренне содрогнуться. «Не может быть! Это призрак», — подумала она, но любопытство оказалось сильнее ужаса. Уже в следующее мгновение Габриела решительно пересекла улицу, направляясь к скверу, в котором, как ей показалось, она увидела Артуро. «Призрак» между тем спешно от нее удалялся и наконец, побоявшись быть настигнутым, попросту припустил бегом...
Домой Габи вернулась в сильнейшем потрясении.
— Он жив! Я видела его!
— Кто? — испугалась Консуэло.
— Артуро!
— Бог с тобой, дочка! Что ты говоришь? Ты не заболела?
— Не знаю... Может быть... Ой, мама, мне так плохо! Я сегодня пережила такое, что немудрено, если мне явился призрак.
— Выпей успокоительное и ложись спать, — предложила Консуэло. — Идем, я помогу тебе раздеться.
Габриела последовала совету матери, но уснуть не смогла даже со снотворным. Проворочавшись с боку на бок около часа, она встала и, ничего не объяснив матери, поехала на кладбище. Если бы она была внимательнее, то смогла бы заметить машину, сопровождавшую ее от ее дома до самого кладбища. Вел эту машину конечно же Артуро. Он уже вполне поправился, но Лопес запрещал ему объявляться среди знакомых. Поэтому он и вынужден был таиться — даже когда Габи, рыдая над его мнимой могилой, просила у него прощения и совета: как ей жить дальше.
«Потерпи еще немного, моя хорошая, — шептал Артуро. прячась за чьим-то надгробным памятником. — Я не дам тебя в обиду. Скоро мы выведем твоего нынешнего покровителя на чистую воду!»

Глава 54
Плинио известил Эльвиру, что можно идти в банк и переводить средства Линаресов на счет Патрисии.
— Она долго колебалась, но мне пришлось приложить кое-какие дополнительные усилия, — счел необходимым напомнить Эльвире адвокат.
— Не волнуйтесь, ваши труды будут оплачены сполна, — пообещала Эльвира.
Всю дорогу, пока они ехали в банк, Патрисия угрюмо молчала, и Эльвира стала опасаться, как бы племянница не отказалась от этой сделки в очередной раз. Плинио тоже понимал состояние Патрисии, а потому старался отвлечь ее от тягостных сомнений всякими шутками да прибаутками.
Так она продержалась до самого последнего момента — пока Эльвира не предъявила банковскому служащему доверенность на право пользования счетом Федерико Линареса.
—Я хотела бы перевести все сбережения на счет моей племянницы.
Служащий взял доверенность и стал искать необходимый счет.
—Нет! Я не могу! — закричала вдруг Патрисия. — Как я буду смотреть в глаза дяде Федерико?!
Эльвира и Плинио принялись ее снова уговаривать, но тут служащий окликнул Эльвиру и сказал, что ее доверенность утратила силу, так как Федерико неделю назад аннулировал этот документ.
Ошеломленная. Эльвира тотчас же лишилась чувств.
А в это время Сара умоляла Аурелио что-нибудь придумать, чтоб окончательно разлучить Рикардо с Габриелей.
— Не волнуйся, — сказал ей Аурелио. — Я сам в этом заинтересован не меньше тебя. Поэтому будь готова завтра продемонстрировать своему драгоценному супругу некий видеоматериал.
— Почему завтра? Я готова сделать это сейчас.
— Какая скорая! Мне сначала надо этот материал отснять. Так что поезжай домой и наберись терпения до завтра.
...Когда Габриела вошла в кабинет шефа, Аурелио как раз передавал чек одной из манекенщиц, фигурой и прической отдаленно напоминавшей саму Габриелу.
— Ты свободна, — поспешил выпроводить манекенщицу Аурелио. — Что у тебя, Габи?
— Я пришла сказать, что ухожу из вашей фирмы.
— Этого не может быть! Я не ослышался?
— Нет.
— Габи, если ты поступаешь так из-за моей вчерашней несдержанности, то я обещаю, что больше этого не повторится. Аурелио Линарес умеет держать свои чувства в узде.
— Я не хотела бы сейчас обсуждать причину моего ухода.
— И все же я предпочитаю не слышать тебя. Иди домой, отдохни и считай, что этого разговора между нами не было.
— Спасибо. Мне важно было поставить вас в известность о моем решении.
Выйдя от Аурелио, Габи разыскала Еву.
— Прости меня, — сказала она подруге. — Я перетащила тебя за собой в «Афродиту», а теперь сама отсюда ухожу.
— Ты? Уходишь? — изумилась и расстроилась Ева. — Но почему? Что случилось?
— Я хотела бы, чтоб это осталось между нами...
— Ну конечно! Когда я тебя подводила?
— Причины для ухода у меня две, и обе веские. Во-первых, я помирилась с Рикардо. Я люблю его, Ева!.. А во-вторых, ты была права, когда говорила, что Аурелио имеет на меня виды. Вчера он ко мне приставал...
— Боже мой! — всплеснула руками Ева. — Теперь все понятно. А что же делать мне? Я привыкла работать с тобой.
— Побудь пока здесь, а там подумаем, как лучше устроить тебя.
—Ты вернешься в «Тропибеллу»?
—Не знаю. Пока там Сара, я не смогу с ней работать. Но не могу также находиться и здесь.

Отношения Бейби и Марисоль и без того складывались непросто, а тут еще он стал свидетелем случайной встречи Марисоль и Рауля. Нет, не ревность взыграла тогда в Бейби, а гнев. Марисоль была вне всяких подозрений: поссорившись в очередной раз с Бейби, она, расстроенная, выбежала на улицу и у самого выхода из кафе натолкнулась на Рауля. А уж тот не растерялся и сразу же стал целовать ее, приговаривая: «Какая удача! Я так рад тебя видеть!»
— Оставь меня! Как ты смеешь! — возмутилась Марисоль и, прежде чем Бейби успел прийти ей на помощь, сама сумела оттолкнуть Рауля и выйти за дверь.
—Ты ответишь за это! — процедил Бейби сквозь зубы, проходя мимо Рауля. Разборку с наглым соперником он отложил на завтра, а сейчас надо было догнать Марисоль.
Однако Рауль не хотел оставаться в долгу.
— Я плевал на твои угрозы, сопляк! — сказал он, и неожиданно для себя Бейби оказался прижатым к стенке. — Кто ты вообще такой? Что тебе надо от Марисоль?
— Кто я такой — тебе лучше не знать, — сдерживаясь из последних сил, произнес Бейби.
—Опять пытаешься угрожать? — Рауль резко ударил Бейби кулаком под ребро.
Бейби не мог сейчас позволить себе публичного скандала, а поэтому посоветовал Раулю немедленно извиниться, если ему дорога жизнь.
— Что? — возмутился Рауль. — Ты пристал ко мне со своими угрозами, а я еще должен перед тобой извиняться?!
— Ладно, поживи пока до завтра, — сказал Бейби, весь полыхая гневом и жаждой мести.
Марисоль ему догнать не удалось. Тогда Бейби не стал откладывать свое отмщение до утра, а быстренько съездил домой и, взяв там взрывное устройство, подложил его в машину Рауля. Ждать, когда хозяин машины выйдет из кафе, пришлось недолго.
Вот он в компании приятелей показался на улице, затем они еще о чем-то поговорили и наконец стали прощаться. Каждый из них пошел к своей машине. Рауль открыл дверцу и уже собирался сесть за руль, когда один из приятелей окликнул его. Оставив дверцу открытой, Рауль направился к машине приятеля, который держал в руках какой-то сверток, намереваясь отдать его Раулю.
И в этот момент прозвучал взрыв. Рауль и его приятель упали на тротуар, отброшенные взрывной волной...
Дальше наблюдать за происходящим было опасно, и Бейби поспешил уехать с места преступления.
В тот же вечер Рауль позвонил Марисоль и рассказал, как с ним расправился ее дружок. Она конечно же не хотела этому верить и всячески защищала Бейби, утверждая, что он не способен на такой чудовищный поступок.
Однако эта уверенность была лишь внешней, показной, а внутри Марисоль испытывала горькие сомнения по поводу невиновности Бейби. Этот человек по-прежнему оставался для нее загадкой. Иногда он казался нежным, трогательным ребенком, ищущим тепла и ласки, а то вдруг прямо на глазах превращался в мужественного рыцаря, желающего защитить Марисоль от всех возможных напастей, — в такие минуты она, действительно, чувствовала себя счастливой и защищенной. Но по каким-то непонятным причинам настроение Бейби резко менялось, в глазах появлялась жестокость, так пугавшая Марисоль.
— Прости, — говорил ей тогда Бейби. — К тебе это никак не относится. Ты — единственное в моей жизни, что согревает меня безраздельно, безоговорочно. С тобой я становлюсь мягче и чище. И поверь, сделаю все, чтоб ты никогда не знала горя и слез.
В ответ на расспросы Марисоль об инциденте с Раулем Бейби не стал скрывать, что пытался урезонить зарвавшегося ухажера и даже угрожал ему. Но обвинения во взрыве машины отрицал наотрез и при этом очень нервничал, а потому сомнения Марисоль не развеялись, а лишь еще больше укрепились.

Получив от Аурелио кассету, Сара сразу же повезла ее в «Тропибеллу», где находился Рикардо.
— Вот, получи! — сказала она торжествующе. — Мне удалось раздобыть потрясающий материал о твоей возлюбленной. Думаю, это тебя должно отрезвить, — положив кассету на стол перед Рикардо, Сара грациозно повернулась на каблуках и вышла из кабинета.
Рикардо не сразу взял кассету в руки. Он догадывался, что это, скорее всего, какой-нибудь грязно состряпанный подлог. «Но я должен убедиться хотя бы в этом», — подумал он, вставляя кассету в видеомагнитофон.
Однако то, что открылось взору Рикардо, заставило его побледнеть от стыда и обиды: камера запечатлела Габриелу, пылающую страстью к Аурелио и буквально срывающую с него одежду. Аурелио поначалу проявлял эмоции весьма сдержанно, а затем увлекся, и вот уже их тела переплелись в объятии...
Рикардо резко выключил магнитофон, вынул из него кассету и помчался прямо к Раулю.
—Помоги мне отобрать у нее сына. Сейчас, немедленно! У меня есть неопровержимое доказательство ее развращенности.
Рауль попытался остудить пыл приятеля. Выяснив, о чем идет речь, он сказал, что, во-первых, пленка может быть фальшивкой, а во-вторых, даже если Габриела действительно спит с Аурелио, в этом нет криминала.
—И она и Аурелио — свободные люди, не связанные брачными узами. Они имеют право заниматься любовью, а вот тот, кто заснял это на пленку без их ведома, — как раз уголовно наказуем. Так что не спеши предъявлять ее официальным органам, не то вполне можешь схлопотать срок. К ребенку эту кассету тоже привязать невозможно: его поблизости не было. Ребенок здоров, ухожен, у него есть няня, так что никто не сможет поставить матери в вину ее интимные развлечения с мужчиной.
— Она цинично врала мне! — продолжал бесноваться Рикардо. — Я не могу оставить сына у такой подлой женщины.
— Скажи лучше, откуда у тебя кассета? — пытался вернуть его в конструктивное русло Рауль. — Все это очень похоже на провокацию. Бьюсь об заклад, что пленку тебе подсунула Сара!
— Но и этот аргумент не прозвучал для Рикардо убедительно.
— Какая разница, кто принес пленку! — возразил он. — Важно, что на ней записано! Нет, я должен забрать сына к себе! Помоги мне сделать это через суд.
— Вряд ли ты можешь рассчитывать на успех. Я отказался от этого дела в прошлый раз и сейчас не возьмусь за него. Причина тебе известна: я считаю Габи вполне нормальной, заботливой матерью. К тому же она не запрещает тебе видеться с сыном. В чем же ты можешь ее обвинить?
— Да, мне никто не запрещает видеть сына в любой момент, когда я захочу, — сказал Рикардо и в сердцах хлопнул дверью.
— Через несколько минут он уже звонил в дом Габриелы. Дверь ему открыла няня.
— Никого нет дома, — сказала она.
— А малыш?
— Он спит.
— Я хочу повидать его! — заявил Рикардо и направился в спальню. Там он недолго думая завернул спящего мальчика в одеяло и понес его к выходу.
— Сеньор, что вы делаете? Куда вы его несете? — всполошилась няня.
— Я отец, я имею право! — бросил ей на ходу Рикардо.
— А в это время Габриела разыскивала его в «Тропибелле».
— О, кто к нам пожаловал! — увидев ее, расплылась в издевательской ухмылке Сара. — Ищешь Рикардо? Напрасно! Он просил передать, что никогда больше не будет иметь с тобой никаких дел.
— Наверно, ты выдаешь желаемое за действительное, — невозмутимо ответила ей Габриела и прошла в кабинет Рикардо. Его, однако, и там не оказалось.
— Ну что, убедилась? Его нет, — сказала, войдя следом за ней, Сара. — Он уехал и велел мне гнать тебя в шею, если ты вздумаешь здесь появиться.
— Что ты себе позволяешь? — рассердилась наконец Габриела.
— Всего лишь то, чего ты заслуживаешь! — парировала Сара. — Учти: Рикардо все известно про твои шашни с Аурелио. Больше тебе не удастся морочить голову моему мужу — у него есть видеозапись вашей интимной сцены с Аурелио.
— Это чушь, — рассмеялась Габриела. — Как может возникнуть видеозапись того, чего не было на самом деле?
— Ладно, не прикидывайся невинной дурочкой. Тебя разоблачили, — продолжала гнуть свое Сара.
Габриеле это надоело, и она попросту ушла из «Тропибеллы».
Дома ее встретила заплаканная, перепуганная няня и сбивчиво рассказала о том, что произошло накануне. Габи бросилась к телефону, чтобы позвонить Рикардо, но он на мгновение опередил ее.
— Ты уже дома? — прозвучал в трубке его голос. — Я звоню, чтоб сказать тебе: мальчика я забрал, и теперь он всегда будет жить со мной. Можешь не волноваться, я сумею создать для него самые лучшие условия. Он не будет ни в чем нуждаться.
— Я сейчас же еду к тебе! — Габриела положила трубку и помчалась забирать у Рикардо сына.
«Какой бес в него вселился? — думала она по дороге. — Может быть, Сара действительно сфабриковала фальшивку и подсунула ее Рикардо?» В любом случае Габриела надеялась, что ей удастся утрясти недоразумение и вернуть мальчика домой. Однако Рикардо и слышать об этом не хотел.
— Предлагаю договориться по-хорошему и обойтись без вмешательства суда, — сказал он. — Ты сейчас напишешь расписку, что передаешь мальчика на мое содержание и воспитание, а я обещаю никогда не рассказывать ему, какой развратницей и лицемеркой была его мать.
— Да ты просто с ума сошел! Тебя надо отвести к психиатру!
— Нет, я в здравом уме. И хочу, чтоб мой сын тоже вырос вполне здоровым, нормальным человеком.
— Рикардо, я ничего не понимаю! — совсем отчаявшись, воскликнула Габриела. — Объясни, что произошло? С чего вдруг такая перемена?
— Ах вот что тебя беспокоит? — усмехнулся Рикардо. — Ну что ж, могу и объяснить. До сих пор тебе удавалось ловко водить меня за нос, а сегодня я наконец прозрел и воочию увидел всю твою грязную сущность.
— Ты можешь говорить конкретнее? — теряя терпение, попросила Габриела.
— Могу, хотя мне противно даже вспоминать об этом. Сегодня я имел счастье посмотреть видеозапись твоего любовного свидания с Аурелио, — гримаса отвращения перекосила лицо Рикардо. — Это мерзко, подло, отвратительно! Я не позволю, чтоб моего сына воспитывала такая развратница.
— Теперь мне, кажется, ясно, кто тебя так накрутил. Сара небось потирает руки от удовольствия, что ей удалось настолько тебя одурачить.
— Оставь в покое Сару! — вскипел Рикардо. — Она не ангел, но в сравнении с тобой Сара — достойнейшая женщина!
— Хорошо, не будем о Саре, — согласилась Габи, — Но я хотела бы тоже увидеть ту злосчастную пленку.
— Нет, это уж слишком! — возмутился Рикардо. — Неужели у тебя хватит наглости просматривать ее в моем присутствии?
— Не хочешь — не смотри.
— Так, может, я должен вообще отдать ее тебе и остаться без доказательства твоей развращенности?
— Нет, — стараясь сохранить хладнокровие, сказала Габи. — Наоборот, я предлагаю тебе внимательно посмотреть эту запись вдвоем со мной, чтоб выявить фальшивку и понять, кто состряпал всю эту гадость!
— Если я еще раз увижу, как ты соблазняешь Аурелио, то не уверен, что не поколочу тебя здесь же прямо сейчас. У меня и так кулаки чешутся.
— Ничего, потерпишь. Я ведь должна увидеть, из-за чего меня хотят навсегда лишить сына.
— Ну что ж, изволь!..
Просмотр проходил в гробовом молчании. Оба изо всех сил сдерживались. Габриела сразу же поняла, что это какая-то инсценировка, потому что даже с помощью монтажа сделать это было невозможно: Габриела никогда не вела себя так даже с единственным ее мужчиной — с Рикардо.
—Это не я! — воскликнула она наконец. — Скажи, почему ее снимали только со спины? Ответь мне!
Рикардо предполагал, что Габи станет изворачиваться, а потому молчал, боясь вспышки гнева.
—Нет, ты вглядись внимательнее в эту девицу,— настаивала Габи. — Волосы и фигура похожи на мои, но это не я! Ты ведь хорошо меня знаешь! Посмотри, как у нее торчат лопатки.
Все это время Сара внимательно вслушивалась в их разговор, стоя за дверью. «Надо срочно спасать ситуацию, — обеспокоилась она, когда Габи стала утверждать, что на пленке заснята другая женщина. — Я должна отвлечь их внимание от кассеты!» Она опрометью помчалась в спальню и, взяв на руки спящего ребенка, предстала с ним перед Рикардо и Габриелой. Малыш спросонок расплакался.
—Сыночек, я здесь! — бросилась к нему Габи. — Твоя мама не даст тебя в обиду.
Но Сара, ловко увернувшись, не позволила ей отнять ребенка.
—Все! Теперь ты его никогда не получишь! — злорадно хохотала она, бегая с плачущим ребенком по комнате и тем самым заставляя Габриелу бегать вслед за ней.
Детский плач, безумный хохот Сары и отчаянные возгласы Габриелы были непереносимы для Рикардо.
—Унеси мальчика в спальню! — заорал он что есть мочи. — Успокой его.
Сара мгновенно повиновалась. Габриела попыталась пойти за ней следом, но Рикардо грубо остановил ее.
— Пусти меня! Ты не имеешь права, — вырывалась из его цепких рук Габриела.
— Имею право! Имею! — кричал в ответ Рикардо, продолжая удерживать ее.
— Что тут происходит? — спросил неожиданно появившийся Аурелио. — Отпусти ее сейчас же!
— Иди к своему любовнику! — Рикардо с силой оттолкнул от себя Габриелу.
—Габи, объясни, что случилось? — изобразил тревогу Аурелио. — Я не позволю ему обижать тебя.
—Нет, это вы объясните мне, как могла появиться та фальшивка, из-за которой у меня отняли сына! — набросилась на него Габриела.
— Какая фальшивка? Я ничего не понимаю. Габи сбивчиво рассказала ему о кассете.
— Я хочу, чтоб вы в присутствии Рикардо подтвердили, что это грязная ложь.
— Ну конечно же это ложь! — тотчас же подхватил Аурелио. — Я кому угодно могу заявить, что ничего подобного между нами не было. Но, кажется, твой возлюбленный больше верит всяким пасквилям, нежели тебе.
— Перестань ломать комедию! — вышел из себя Рикардо. — Я и не ожидал от тебя услышать ничего иного. Разумеется, ты будешь защищать ее и себя. Убирайтесь из моего дома, бесстыдники!
— Я не уйду, пока не заберу сына, — заявила Габриела, усаживаясь в кресло.
— Нет уж! — воскликнул Рикардо. — Я имею право оставить мальчика у себя, поскольку являюсь его отцом. И даже если ты вызовешь полицию, она тебе не поможет.
— Аурелио, сделайте же что-нибудь! — взмолилась Габи.
—Закон на его стороне, — развел он руками,
— Но они собираются лишить меня сына навсегда!
— Надо обращаться в суд, — сказал Аурелио. — А сейчас, действительно, тебе лучше уйти отсюда и не убиваться зря.
—Нет! Я не могу!.. — зарыдала Габи.
—Пойдем, пойдем, детка, — Аурелио силой выволок ее за дверь и отвез домой.

0

23

Глава 55
Беда, как известно, не приходит одна. В тот день, когда Рикардо отобрал у Габи сына, в семье Консуэло произошло и другое, куда более ужасное событие: Рамиро изнасиловал Эстер.
Накануне она помирилась с Демокрасио и они решили пожениться. Подыскали квартиру, стали понемногу обставлять ее. Эстер выглядела очень счастливой. Заботы по обустройству будущего дома увлекли ее, и она проводила там все свободное время. К Консуэло наведывалась лишь затем, чтобы узнать семейные новости да еще посоветоваться с Габи насчет занавесок для спальни или салфеток для кухни, которые они тут же и принимались мастерить.
В тот злополучный день Эстер принесла ткань из магазина и, не застав дома Габи, стала обрабатывать на ее машинке края будущих штор.
Машинка негромко стрекотала, но этого шума оказалось достаточно для того, чтоб Эстер не услышала, как скрипнула входная дверь и в дом вошел Рамиро. Сообразив, что Эстер его не замечает, Рамиро подкрался к ней сзади и повалил на пол.
Эстер кричала, отбивалась, но на помощь ей прийти было некому.
Чуть позже домой пришел Рубен и, услышав крики сестры, вбежал в комнату, однако, потрясенный увиденным, тотчас же отпрянул и помчался вон из дома.
На улице он столкнулся с матерью, которая сразу же догадалась по его виду, что произошло нечто ужасное. Она стала расспрашивать сына, но тут из дома вышел встрепанный Рамиро, и Консуэло поняла, что ее бывший муж, вероятно, опять приставал к Эстер.
—Что он с тобой сделал? — бросилась она к плачущей дочери. — Он обидел тебя? Говори!
Эстер молчала. Рыдания душили ее.
—Дочка, милая, что случилось? — не унималась Консуэло.
И тут вдруг прорвало Рубена. Шок, который он испытал накануне, теперь вылился в истерику.
— Если ты будешь молчать, — кричал Рубен, весь дрожа, — то я сам обо всем расскажу маме!
— Мерзавец! — вскинулась на него Эстер. — Ты все видел? Ты был здесь и не помог мне отбиться от этого гада?.. — Она больше не могла говорить и зарыдала в голос.

Аурелио хоть и пообещал Габи помочь, но не делал ничего, чтобы вернуть ей сына. Поняв это наконец, она обратилась к Федерико, но и тот не смог повлиять на Рикардо. Совсем отчаявшись, Габи вынуждена была искать защиты в суде.
Узнав об этом, Рауль попытался еще раз поговорить с другом.
— Пойми, — внушал он Рикардо, — теперь, когда ты лишил Габриелу возможности видеть сына, суд однозначно будет на ее стороне. Ребенка у тебя отберут. А Габриела вряд ли станет терпеть твое присутствие рядом с мальчиком. Вот чего ты добьешься своей безумной выходкой
—Я увезу его из Венесуэлы! — стоял на своем Рикардо.
— Лучше помирись с Габриелой. Попроси у нее прощения.
— Еще чего! — возмутился Рикардо.
— Ты помнишь о моей ссоре с Илианой? — продолжал убеждать его Рауль. — Помнишь, как мы расстались чуть ли не врагами? А сейчас я счастлив!
— У меня другая ситуация, — возразил Рикардо. — Если бы Габриела была такой же порядочной женщиной, как Илиана...
— Да чушь все это! — прервал его Рауль. — Навет, наговор! А ты поверил?..
— Не убеждай меня, Рауль, — Рикардо решительно встал со стула, давая понять, что разговор окончен.

А между тем Сара, оставшись с ребенком одна, металась по комнате в бессильной ярости, потому что мальчик беспрестанно плакал, а она никак не могла его унять. Пронзительный детский плач проникал в ее воспаленный мозг, стирая зыбкую грань между воспоминаниями и реальностью.
—Перестань! Прошу тебя, — шептала исступленно Сара, а затем переходила на истошный крик: — Заткнись! Исчезни! Сгинь!
Когда эта пытка, видимо, достигла предела, Сара наклонилась над кроваткой и стала что есть силы тормошить малыша, а затем отшлепала его. Плач от этого только усилился.
—Если ты сейчас же не замолчишь, я прикончу тебя! — сжав кулаки, произнесла Сара. Губы ее побелели, в глазах появился нездоровый лихорадочный блеск. Видения прошлого окончательно заслонили собой реальность. — Рикардито, сынок! — простонала Сара. — Не мучай меня, не заставляй повторять все сначала. Умолкни, не плачь, я не хочу тебя убивать. Я не хотела тебя убивать! Прости меня, Рикардито!.
Закрыв лицо руками, она выбежала из спальни, не желая больше искушать судьбу.

Габриела попросила Федерико проводить ее в дом Рикардо, чтобы повидать сына.
—Меня там просто выставят за дверь, а если рядом будешь ты — не посмеют, — сказала она отцу.
Но когда Федерико вошел с Габи в свой бывший дом, их встретила злорадно улыбающаяся Эльвира.
— Опоздали, голубчики! Рикардо и Сара уже далеко отсюда. И твой внук, — с особым удовольствием она обратилась к Федерико, — вместе с ними. Они будут жить за границей. А ты, — Эльвира перевела взгляд на Габриелу, — можешь теперь делать, что хочешь. Иди в суд, в полицию — тебе уже никто не поможет.
— Это ложь! — не поверила ей Габриела. — Я сейчас найду своего сыночка и заберу его!
Она распахнула ту дверь, из которой в прошлый раз выходила Сара с мальчиком на руках.
— Я найду его! — открывая комнату за комнатой, повторяла Габи.
— Нахалка! Что ты себе позволяешь? — следовала за ней по пятам Эльвира. — Говорю же тебе, что твое чадо увезли!
Габриела не обращала внимания на Эльвиру и продолжала свой отчаянный поиск. Однако мальчика в доме действительно не было. Убедившись в этом, Габриела зажала в угол Эльвиру:
—Не отпущу, пока не скажешь, куда Рикардо увез моего сына.
— Это его сын!
— Говори адрес, — стояла на своем Габриела. — Или я изобью тебя.
— Я не знаю, куда они поехали, — пролепетала Эльвира. — Знаю только, что за границу.

Самолет, увозивший на своем борту беглецов, то и дело попадал в воздушные ямы. Грохот бушующей грозы прорывался в салон, заглушая мерный шум двигателей. Иллюминаторы беспрерывно озарялись дальними и ближними разрядами молний, и казалось, будто самолет летит в сплошной полосе грозы.
Малыш плакал, Сара билась в истерике. Рикардо пытался успокоить обоих, но у него ничего не получалось.
—Мы погибнем! — причитала Сара. — Мы сейчас разобьемся. Рикардито решил нам отомстить. Он хочет забрать нас к себе!
Полет, однако, закончился вполне, благополучно. Затем они еще несколько часов добирались до острова, на котором решили укрыться, и все это время Рикардо безуспешно метался между сыном и Сарой, не умея с ними справиться.
Наконец он дотащил обоих до отеля и прежде всего стал укладывать ребенка спать. Сара тем временем продолжала находиться во взвинченном состоянии. Шагая из угла в угол по комнате, она истерично выкрикивала:
— Я сойду с ума! Этот ребенок страшно избалован! Его плач невыносим!
— Выйди из спальни! — потеряв всякую выдержку, закричал на нее Рикардо. — Ты сама не даешь ему уснуть!
Вытолкав Сару из детской, он силой влил в беснующуюся жену снотворное и сидел у ее постели до тех пор, пока дыхание Сары не стало ровным. Затем вернулся к сыну. Мальчик уже не плакал, а лишь тяжело, не по-детски, всхлипывал. Дотронувшись до его лба, Рикардо понял, что у ребенка жар. Надо было срочно что-то делать, но, измученный длительным и тягостным путешествием, он совсем растерялся. Рассчитывать на помощь Сары не приходилось, а потому он постучал в соседний номер и пригласил к малышу незнакомую женщину.
— Сеньора, посмотрите, пожалуйста, что с ним. Может, вы знаете, как надо поступать в подобных случаях.
— А вы путешествуете с младенцем один? — несколько удивилась женщина.
— Нет, с нами моя жена. Но она тоже заболела, — пояснил Рикардо. — Я дал ей снотворное и не хочу ее будить.
Едва взглянув на мальчика, женщина сказала, что здесь она бессильна помочь.
—Надо срочно вызывать врача. Спустившись к хозяину отеля, Рикардо выяснил, что в столь поздний час ни один доктор сюда не поедет.
— Что же мне делать? — в отчаянии спросил Рикардо.
— Увы, придется подождать до утра. А потом отвезете мальчика к доктору в соседнее селение. Как туда проехать, я вам расскажу.
Ночь у постели больного сына показалась Рикардо бесконечной. Когда же наконец рассвело, он вошел в спальню к Саре и растолкал ее.
— Сара, проснись, пожалуйста. Малыш болен, его надо везти к врачу. А это далеко отсюда, в соседнем селении. Я хотел бы, чтоб ты поехала с нами.
— Ох, как мне все это надоело, — произнесла она, лениво потягиваясь в постели. — Ты уверен, что ему нужен врач?
— Да.   
— Господи, он все еще плачет? — окончательно проснувшись и услышав крик ребенка, доносившийся из соседней комнаты, Сара решительно встала. — Возможно, ты прав, — сказала она жестко. — Надо положить конец этому невыносимому реву. Пусть, врач подскажет, что надо делать. Поезжай к нему немедленно.
— Сара, ты отказываешься мне помочь? Хочешь, чтоб я поехал один? Но я всю ночь не спал, у меня от слабости дрожат руки и ноги... — обескураженно лепетал Рикардо.
— Боюсь, что я буду тебе только мешать, — сказала она. — Я совсем не выношу его визга. Просто сатанею, когда слышу этот плач.
Рикардо не стал ее больше упрашивать и, укутав ребенка потеплее, вышел с ним в холл. Когда же он садился в такси, из отеля выбежала Сара.
— Подождите меня! — замахала она рукой, желая привлечь внимание водителя.
— Что случилось? — испуганно спросил Рикардо,
— Ничего! — беззаботно усмехнулась Сара, — Просто я передумала. Чем скучать в номере, не лучше ли прокатиться в такси и полюбоваться окрестностями?
— А как же его плач? — Рикардо взглядом указал на сына. — Ты ведь от него сатанеешь?
— Перестань, — с досадой произнесла Сара. —Твои подковырки сейчас ни к чему. Посмотри, какое чудное утро, какая прелесть вокруг!..

Немолодой, провинциального вида доктор встретил посетителей радушной улыбкой, которая тотчас же исчезла с его лица, когда он взглянул на ребенка. Мальчик уже не плакал — он был без сознания. Тяжелые хрипы изредка вырывались из его слабенькой детской груди.
—Почему вы не приехали раньше? — набросился на Рикардо доктор. — Как можно было довести ребенка до такого состояния?
Рикардо сбивчиво оправдывался, но доктор не слушал его, а уже вводил малышу какое-то лекарство.
После укола малыш очнулся и жалобно заплакал.
—Возьмите его на руки, — обратился доктор к Саре. — Он хочет к маме.
—Я... не могу, — отступила в сторону Сара.
—Не понимаю, — растерянно произнес доктор. — Вы не хотите взять мальчика на руки?!
— Я не могу, — повторила Сара, сделав ударение на последнем слове.
— Позвольте мне, — вызвался Рикардо, но от его прикосновения малыш заплакал еще громче.
— Ему сейчас нужна мама, — настойчиво произнес доктор.
— Дело в том... — пустился в объяснения Рикардо, — что его мама... Словом, ее здесь нет.
— А где она? Позовите ее.
— Она далеко отсюда. В Каракасе.
— Ох, беда! — сокрушенно промолвил доктор. — Надо срочно ее вызвать. Мальчик очень плох. Мы, конечно, будем делать все, чтоб его спасти, но в таких случаях присутствие матери помогает иногда больше, чем все усилия врачей.
— Да, я позабочусь о том, чтобы она приехала как можно скорее, — пообещал Рикардо.
При этих его словах Сара внимательно посмотрела на мужа, а когда сестра унесла мальчика в палату, прямо спросила Рикардо:
— Что ты задумал?
— Пойдем, я объясню тебе в коридоре.
Он стал говорить, что не может подвергать сына смертельной опасности, а потому должен послушаться доктора и срочно вызвать сюда Габриелу.
— Трус! — гневно бросила ему Сара. — Предатель!
— Ты же видишь, что мы оба оказались никудышными няньками, — пропустив мимо ушей оскорбления, продолжал убеждать ее Рикардо.
— Нет, я не позволю ей здесь появиться! — стояла на своем Сара.
— Извини, но сейчас не время демонстрировать амбиции, — отрезал Рикардо. — Побудь здесь, а я найду телефон, по которому можно дозвониться до Каракаса.
Не обращая внимания на истеричные выкрики Сары, он вышел.
А когда примерно через час вернулся — ребенка в больнице уже не было.
— Я только на минуту отлучилась из палаты, — пояснила Сара, — и в это время он исчез.
— Врешь! — кипел от бешенства Рикардо. — Что ты с ним сделала? Кому ты отдала его? Признавайся!
Но она повторяла одно и то же: не видела, не знаю, никому не отдавала.

Глава 56
Сколько ни спрашивала Консуэло у дочери, чем ее обидел Рамиро, Эстер молчала. Рубен, видя это, тоже отмалчивался. Сам же Рамиро с тех пор как в воду канул. Но Консуэло понимала, что на сей раз он был особенно груб с Эстер, потому что дочь ходила, словно тень, и вздрагивала испуганно, когда к ней прикасался ее жених Демокрасио.
—Что с тобой, Эстер? — недоумевал Демо. — Ты сторонишься меня. Что произошло? Я тебя обидел?
—Нет. Прости меня, — уходила она от ответа.
—Но это же странно, — продолжал доискиваться истины Демокрасио. — Ты шарахаешься от меня, будто я тебе противен.
—Нет, Демо, нет. Прости меня.
Марисоль старалась сгладить впечатление от поведения сестры:
— Так бывает почти со всеми невестами накануне свадьбы. Наберись терпения, Демо. Со временем все пройдет, и вы будете счастливы с Эстер. Я в этом не сомневаюсь.
—Дай Бог, чтоб все было так, как ты говоришь, — вздыхал печальный жених. — А то ведь я боюсь, что Эстер меня не любит.
— Любит, любит, — успокаивала его Марисоль. — Не забывай, что Эстер еще переживает и из-за Габи. Пока малыш не найдется, мы все, наверно, будем взвинчены.
— Да, я понимаю, — соглашался Демо. — Не самое лучшее время мы выбрали для свадьбы.
Тем не менее день свадьбы наступил, и Эстер, напряженная, как струна, пошла под венец. Перед самым обрядом венчания, однако, произошло нечто необъяснимое, заставившее поволноваться все семейство Грубер: Эстер вдруг испугалась неожиданно подошедших к ней Левшу и Ванессу. Отпрянула от них, попятилась, желая скрыться в толпе.
—Тебе плохо, дочка? — остановила ее Консуэло. — Ты вся дрожишь. Может, ты заболела?
Эстер только испуганно смотрела перед собой и ничего не отвечала.
Приступ страха повторился чуть позже, и на сей раз его последствия были гораздо более тяжкими. Когда венчавший их священник спросил, согласна ли Эстер взять в мужья Демокрасио, она подняла глаза на своего жениха и в тот момент ей почудилось, будто рядом стоит... Рамиро.
—Нет! Нет! — в ужасе закричала Эстер и что есть духу помчалась от алтаря.
Демо был ошеломлен и не мог сдвинуться с места. Марисоль бросилась вслед за сестрой. Затем опомнились Консуэло и Габи. Эстер они догнали на улице и вынуждены были отвезти ее домой.
Левша и Рубен стали успокаивать жениха.
—Она в последние дни была какая-то ненормальная, — сказал Левша. — Я думаю, это просто какая-то болезнь. Ты не расстраивайся, Демо, все уладится.
—Какой позор! — наконец обрел дар речи жених. — Она выставила меня на посмешище. Она любит Артуро!
— Да нет же! — воскликнул Рубен. — Тут дело совсем в другом! Артуро ни при чем. Эстер недавно... — он умолк, не смея произнести вслух то, что случилось с Эстер.
— Ну, продолжай, — заинтересованно посмотрел на брата Левша. — Что тебе известно? О чем ты хотел сказать?
— Ни о чем... — замялся Рубен.
— Нет, ты договаривай! — настаивал Левша.
— Мне ничего не известно. Я только знаю точно, что Артуро тут ни при чем.
Демо был так подавлен случившимся, что пропустил мимо ушей этот разговор двух братьев. Поблагодарив их за сочувствие, он сел в машину и долго колесил по городу, не зная, куда ему податься. Ехать домой — в их с Эстер новый дом! — он не мог. В полицейский участок — тоже не мог, потому что не хотел услышать насмешки над собой или, что еще хуже, увидеть сочувствующие глаза коллег. Поехал в конце концов к Артуро, несмотря на то что испытывал к нему острое чувство ревности.
А в это время сестры и мать донимали Эстер своими расспросами: почему она так странно повела себя в церкви?
— Оставьте меня в покое, — умоляла Эстер. — Мне жить не хочется!
— Мерзавка! — сердито бросила ей Консуэло. — Если ты не хотела выходить замуж за Демо, то почему не сказала об этом раньше? Зачем надо было устраивать такую подлую комедию? Ты опозорила и нас и Демо!
— Мама, оставь ее! — вмешалась Габи. — Разве ты не видишь, что она не в себе? У Эстер случилась какая-то беда. Или она заболела.
Однако Консуэло уже не могла остановиться, и дочерям пришлось силой увести ее в другую комнату — подальше от Эстер.
—Мы поговорим с ней позже, когда она немного отойдет от этого потрясения, — пообещали Габи и Марисоль.
—Какое потрясение? — возмущалась Консуэло. — Кто ее заставлял идти к алтарю, если она этого не хотела?
— Мама, я догадываюсь, в чем причина, — заявила Марисоль, — но пока не могу сказать тебе об этом. Пусть Эстер сама подтвердит мою догадку.
— Что? О чем ты говоришь? — набросилась на нее Консуэло. — От матери ничего не следует скрывать.
— Я могу и заблуждаться... — уклончиво ответила Марисоль.
— Ты подозреваешь Рамиро? — спросила ее Габи, когда они остались одни.
— Да.
То же самое сказал и Артуро, узнав от Демо, что произошло в церкви.
— Не сомневаюсь, что этот гад Рамиро сделал-таки свое грязное дело! — заявил он.
— Рамиро? Что ты имеешь в виду? — забеспокоился Демо.
— А то самое! Этот негодяй уже несколько раз приставал к Эстер. И однажды даже пытался ее изнасиловать. Эстер долго молчала, боялась сказать матери, но потом все всплыло на поверхность и Консуэло прогнала подлеца из дома. Но это животное, видимо, не угомонилось.
— Я убью его! — заявил Демокрасио. — Если то, что ты говоришь, окажется правдой, — этой сволочи не жить, клянусь тебе.

...Понимая, что Рубену известны какие-то подробности, способные пролить свет на странное поведение Эстер перед алтарем, Левша отправил Ванессу домой, а сам решил не отпускать брата до тех пор, пока тот не выложит всю подноготную.
И Рубен в конце концов рассказал о том, чему был невольным свидетелем.
— Что ж ты молчал до сих пор, придурок! — стукнул его по затылку Левша.
— Как я мог? Он же — мой отец... — напряжение, которое испытывал несчастный мальчишка все эти дни, прорвалось в нем судорожными рыданиями.
— Ну, перестань, — обнял его Левша. — Не плачь, братишка. Я понимаю тебя. Это большая беда. Горе для всей нашей семьи. Не представляю, что будет с матерью, когда она узнает. Но мы должны подумать об Эстер. Ей сейчас хуже всех. Боюсь, как бы она не наложила на себя руки. Она ведь почти невменяемая. А Рамиро обязан за все ответить! Да, брат, как ни горько тебе, но надо приготовиться к этому. Я сам поквитаюсь с обидчиком!
Когда братья пришли домой, там уже нервные страсти улеглись и обстановка значительно изменилась. Сестры уговорили Эстер не таиться и открыть им правду.
—Сестричка, облегчи душу, — сказала ей Марисоль. — Мы догадываемся, что могло произойти. Тут был Рамиро?
Эстер утвердительно кивнула.
— Он... надругался над тобой?
— Да! — выдохнула из себя Эстер и зарыдала в голос.
Сестры, как могли, принялись ее утешать. И в это время как раз пришли домой Сесар и Рубен. Заглянув в комнату к Эстер, Сесар сразу все понял, и сестрам не понадобилось обо всем ему рассказывать.
—Пойдем отсюда, — сказал он Рубену, — пусть она выплачется. Габи и Марисоль ее поддержать
Братья сделали всего несколько шагов по направлению к выходу и увидели стоящего на пороге Демокрасио.
—Тут было открыто, — пояснил он растерянно. — Как Эстер?
— Плачет, — неопределенно ответил Сесар.
— Я пройду к ней?
— А может, не стоит сейчас? — усомнился Сесар.
—Стоит. Я уверен в этом, — возразил Демо и направился в комнату Эстер.
Там он, ничего не говоря и не требуя никаких объяснений, опустился перед Эстер на колени и взял ее руки в свои. На какое-то мгновение она даже перестала рыдать и застыла в оцепенении.
— Тебя обидели, моя хорошая? — сам едва не плача, произнес Демокрасио. — Но ты не должна так убиваться. Я — с тобой. Я теперь всегда буду с тобой и сумею тебя защитить. Поверь мне и прости меня.
— Это ты меня прости, — с трудом произнесла Эстер.
— Ты ни в чем не виновата, моя дорогая, моя любимая. А тот, кто виноват, — Демо, сдерживая ярость, скрипнул зубами, — пусть не ждет от меня пощады!
Слухи о том, что Эстер сбежала из-под венца, мгновенно разнеслись по всей округе, не миновав и Рамиро. Все последние дни он жил, словно на пороховой бочке, опасаясь, что у Эстер сдадут нервы и она расскажет о случившемся матери, сестрам или даже своему жениху. Но Эстер, судя по всему, молчала. Узнав, что она отправилась в церковь, Рамиро мысленно похвалил ее за благоразумие, и вдруг — такая досадная осечка. «Все-таки она не выдержала! — подумал он и понял, что теперь ее могут заставить объяснить, почему она сорвалась на собственном венчании. — Надо упредить ее! — забеспокоился Рамиро. — Надо облить ее грязью, прежде чем она успеет открыть рот!»
В дом Консуэло он ворвался с криком:
— Твоя дочь — шлюха! Она опозорила и тебя и меня! Весь город говорит о ее похождениях!
— Что ты несешь, негодяй? — вскинулась на него Консуэло. — Убирайся отсюда! Тебя никто сюда не звал.
— Ах, значит, я — негодяй! — возмутился Рамиро. — Да если хочешь знать, эта проститутка не раз пыталась соблазнить меня!
— Врешь, подлец! — Консуэло отвесила ему оплеуху.
— Да, она всегда хотела затащить меня в койку.
— Заткнись, подонок! — это Левша, весь дрожа от гнева, встал перед Рамиро и направил на него пистолет. — Я сейчас прикончу тебя!
— Нет! Нет! — закричали в один голос Габи и Консуэло. — Сесар, остановись!
Их крики заставили Левшу на мгновение замешкаться, и этим воспользовался Демокрасио: подкравшись сзади, он выбил пистолет из руки Сесара.
— Я сам отведу его в полицию, — сказал он Левше. — А тебе незачем тянуть срок из-за этого подонка. — Демо с силой толкнул Рамиро в спину. — Давай, двигай отсюда. И не вздумай валять дурака.
— Демо, что он сделал? — закричала Консуэло. — Демо, подожди! Нельзя же человека арестовывать только за то, что он говорил гадости про Эстер!
— Мама, замолчи! — попыталась перекричать ее Габи. — Я все тебе объясню. Демо, веди его, мы сами ей все расскажем.
— Нет, я должна знать, за что его арестовали, — протестовала Консуэло. — Демо!.. — она побежала к входной двери.
— Он изнасиловал Эстер! — преградив ей дорогу, сказал Левша. — И это знают все, кроме тебя.
— Боже мой! Боже мой!.. — заломила руки Консуэло, а затем вдруг потеряла равновесие и без чувств рухнула на пол.
Горе Консуэло было столь безутешным, что дети уже стали опасаться за ее рассудок и даже за ее жизнь, поскольку она беспрестанно твердила о своей вине перед Эстер и порывалась покончить с собой. Дочери, в том числе и Эстер, не оставляли ее без внимания ни на секунду, надеясь, что кризис все же благополучно минует.
Габи как раз давала матери снотворное, когда прозвучал телефонный звонок.
— Йоли, возьми трубку, — крикнула она сестре, хотя обычно делала это сама в ожидании каких-либо известий о сыне.
— Иди, это дон Аурелио, — сказала ей Йоли, — он хочет с тобой поговорить.
— Что ему от меня нужно? — ворча, взяла трубку Габи.
— У меня есть новость о твоем сыне, — сообщил ей Аурелио. — Приезжай ко мне в офис. Не бойся, новости хорошие.
Надо ли говорить, что Габриела тотчас же помчалась к Аурелио.
Он встретил ее, широко улыбаясь.
—Знаю, что ты сердишься на меня, но я всегда был твоим истинным другом. И сейчас ты в это убедишься. Марсела! — позвал он секретаршу.
Та услужливо распахнула дверь в соседнюю комнату, и оттуда вышла незнакомая женщина с младенцем на руках.
—Получай своего ненаглядного! — довольным произведенным эффектом, сказал Габриеле Аурелио.
— Сыночек мой! Сыночек! — Габриела прижимала малыша к себе, целуя его. Слезы радости текли по ее щекам. — Как он оказался у вас?
— Мне пришлось выкрасть его у Рикардо. Мои люди следили за беглецами и, когда выяснилось, что мальчик заболел...
— Боже мой! — в ужасе воскликнула Габриела.
— Да, этот горе-папаша ухитрился его здорово простудить, — продолжал Аурелио. — Так вот, я распорядился, чтоб малыша выкрали и поместили в хорошую клинику.
— Почему вы сразу же не позвали меня? — возмутилась Габи.
— Потому что не хотел тебя волновать.
— Вы думаете, я была спокойна, не зная, где он и что с ним? Да у меня сердце разрывалось!
— Ну, прости. Я полагал, что лучше вернуть тебе здорового ребенка.
— Если б я была рядом с ним, он выздоровел бы гораздо быстрее.
— Наверно, — согласился Аурелио. — Но ты все-таки прости меня. Ведь все худшее теперь позади.
— Да, конечно. А Рикардо я этого никогда не прощу! Пусть даже не пытается приблизиться к сыну.
— Об этом я тоже позабочусь, — пообещал Аурелио. — Отныне мы должны вместе действовать против Рикардо.

Глава 57
Несколько дней после исчезновения сына Рикардо провел в сущем аду. Обратившись за помощью в полицию, он с нетерпением ждал результатов поиска, не исключая при этом, что взятый полицейскими след приведет их в конце концов к Саре. Одна из медсестер призналась, что ее подкупили, но указывала на какого-то мужчину, которого и разыскивала теперь полиция. Рикардо же подозревал, что прежде этого мужчину подкупила Сара. А вот куда она распорядилась отвезти больного мальчика — было неизвестно, и Рикардо всякий раз становилось страшно, когда он представлял, какая чудовищная идея могла зародиться в воспаленном мозгу Сары.
Добиться от нее чего-либо вразумительного не представлялось никакой возможности: Сара пребывала в бредовом состоянии, то и дело повторяя: «Рикардито, иди к маме, прости свою маму».
Лишь теперь, глядя на нее, Рикардо понял, какой опасности подвергал сына, собираясь доверить его воспитание психически больной Саре. «Нет, я не должен был отбирать его у матери, — заключил Рикардо. — Надо ехать к Габриеле, повиниться перед ней и вместе искать сына!»
Он запихнул все еще бредящую Сару в самолет и вскоре был в Каракасе.
— Я очень виноват перед тобой, — сказал он Габриеле по телефону. — Прости меня, если сможешь. Мы должны вместе разыскать нашего сына.
— Что? — возмущенно прервала его Габи. — Он у тебя чуть не умер, а теперь я должна простить тебя?!
— Где он? Ты нашла его? Он жив? — засыпал ее вопросами Рикардо.
— К счастью, нашлись добрые люди, которые вылечили его и вернули мне.
— Ну, слава Богу! — облегченно вздохнул Рикардо. — Расскажи, где ты его нашла.
— Это не имеет значения. О мальчике позаботился дон Аурелио.
— Что? Так это он устроил похищение? Он подкупил сиделку?
— Рикардо, я не намерена с тобой разговаривать, — сказала Габи. — Хочу только, чтоб ты усвоил: сына ты потерял навсегда и не пытайся искать встреч ни со мной, ни с ним — даже когда он станет взрослым! — она в сердцах бросила трубку.
Перво-наперво Рикардо бросился к Саре и стал что есть мочи трясти ее:
— Признавайся, негодяйка! Ты с самого начала была в сговоре с Аурелио? Вы вместе задумали это похищение? Ну же! Говори!
— Я не понимаю тебя. О чем ты говоришь? В чем я должна признаться?
—Ты рассказала Аурелио, куда мы едем, чтоб он выкрал у нас мальчика?
— Нет! Нет! — вопила перепуганная Сара. — Я тут ни при чем! Отпусти меня!..
— Ну, черт с тобой! — Рикардо с силой оттолкнул от себя Сару и помчался в офис к Аурелио.
Там он без каких-либо предисловий ударил Аурелио кулаком в челюсть, а затем избивал его до тех пор, пока не прибежали охранники и не вытолкали разбушевавшегося посетителя пинками за дверь. Однако, несмотря на это, Рикардо был доволен тем, что сумел расквасить ненавистную физиономию Аурелио.
Теперь можно было подумать и о том, как жить дальше. Но мысли в голове Рикардо путались, и он поехал в «Тропибеллу», чтоб там все обсудить с Федерико.
— Я по глупости потерял и Габриелу, и сына, — с горечью признавал он. — Поддался влиянию Сары. Рядом с ней я тоже становлюсь таким же сумасшедшим, как и она. Отец, что мне делать? Неужели я всю жизнь должен нести этот крест — терпеть возле себя шизофреничку, которая к тому же еще и плетет интриги против меня?
Федерико не успел ответить сыну: в кабинет вошли полицейские и, предъявив ордер на арест, увели Рикардо с собой.

Задержав Рамиро, Демокрасио полагал, что Эстер напишет официальное заявление в полицию, но натолкнулся на неожиданное препятствие: Эстер по-прежнему не хотела выносить сор из избы.
— Но неужели ты допустишь, чтоб этот подонок разгуливал на свободе и выбирал новую жертву? — убеждал ее Демо. — Ведь если ты не предъявишь обвинения, то я должен буду выпустить его, да еще и принести свои извинения!
— Прости меня, Демо, — плакала Эстер, — но я как представлю, что должна буду говорить об этом на суде!..
Демокрасио, конечно, понимал состояние Эстер, но он не мог также и оставить безнаказанным Рамиро.
—Что мне делать, Артуро? — решил он посоветоваться с другом.
— Я сам выбью из него признание! — заявил тот и, не обращая внимания на запрет Лопеса, отправился в полицейский участок.
Рамиро пришел в ужас, увидев перед собой воскресшего из мертвых Артуро.
— Нет! Нет! Господи, прости меня! — завопил он и стал быстро-быстро креститься.
— Ты сейчас собственноручно напишешь признание в том, что изнасиловал Эстер! — грозно приказал Артуро.
— Нет! Нет!.. — слабеющим голосом вымолвил Рамиро и лишился чувств.
— Я сейчас заставлю его говорить! — вошедший следом за приятелем Демокрасио стал тормошить Рамиро, а когда тот открыл глаза, принялся избивать его.
— Я не виноват! Не бейте меня! — увертываясь от ударов, твердил Рамиро.
Артуро пришлось насильно увести Демокрасио из камеры.

Арест Рикардо совсем выбил из колеи Сару. Она поняла, что Аурелио цинично использовал ее в достижении своих целей. Все это она и высказала ему прямо в лицо.
Напрасно ты хочешь испортить со мной отношения, — спокойно ответил ей Аурелио. — Повторяешь ошибку своего мужа. Он тоже все время нарывался на скандал, и в конечном счете мне это надоело: я засадил его за решетку.
— Какой же ты подлец! — не удержалась от оскорбления Сара.
— Учти, что ты можешь последовать за ним как сообщница в похищении ребенка, — резонно заметил Аурелио. — Рикардо ведь не только обвиняется в мордобое, который он учинил у меня в офисе, но ему инкриминируется прежде всего похищение младенца. Стоит Габриеле или мне заявить, что Рикардо действовал не один, и ты тоже загремишь в тюрьму.
— Только попробуй это сделать! — прибегла к ответной угрозе Сара. — Тогда я расскажу, кто был истинным вдохновителем этого похищения!
— Ты ничего не сможешь доказать, — улыбнулся Аурелио. — Ничего! У тебя нет свидетелей!
— Я расскажу, как была сделана та кассета, с которой все и началось. А твоя манекенщица на допросе выложит, сколько ты заплатил ей за бездарную инсценировку.
— Эта девица уже вторую неделю проживает в Европе и, насколько мне известно, не собирается оттуда возвращаться.
— Подонок! — только и смогла произнести Сара, прежде чем покинула кабинет Аурелио.
Оставшись один, он еще некоторое время сидел с довольной улыбкой на лице, а затем позвонил Габриеле и сказал, что хотел бы навестить ее и малыша.
Габриела встретила его приветливо, но, увидев огромный синяк под глазом, испуганно отпрянула:
— Что с вами? Вы попали в аварию?
— Нет, случилось кое-что похуже: меня жестоко избил мой племянник.
— Рикардо?!
— Да. Он совсем озверел. Если бы не подоспела охрана, то он, пожалуй, забил бы меня до смерти.
— Но за что?
— За то что я спас от верной гибели его же сына!
— Боже мой! Иногда мне кажется, что он сошел с ума, — с горечью произнесла Габриела.
— Видимо, на это он и рассчитывает. Пытается изобразить из себя жертву и вызвать сочувствие — прежде всего у тебя, а затем и у судей.
— Вы считаете, он все-таки должен предстать перед судом?
— Да. Я больше не намерен спускать ему подобных выходок. Он ведь уже не раз пытался меня избить. Я долго смотрел на это сквозь пальцы, но вчера наконец отправил его за решетку.
— Рикардо в тюрьме?!
— А тебя это огорчает? Пусть он лучше убьет меня, пусть доведет до смерти твоего ребенка? Так?
— Нет, я так не думаю.
— Разумеется, ты вправе снять с него обвинение в похищении сына, — с обидой в голосе произнес Аурелио. — Но за вчерашнее нападение на меня он ответит.
— Нет, я не стану забирать заявление, — твердо сказала Габриела. — Пусть суд решит, имел ли он на это право. Где гарантия, что Рикардо или Сара не захотят повторить то же самое? Надо, чтоб суд раз и навсегда оставил сына за мной.
— Вот это разумное решение, — похвалил ее Аурелио. — А еще лучше было бы, если бы у мальчика появился новый отец. Ты не поняла меня? Я говорю о том, что готов усыновить твоего малыша и тем самым лишить Рикардо права отцовства.
— Вы опять намекаете на... — Габи осеклась, не смея даже выговорить слово «замужество».
— Да, Габи, я люблю тебя и прошу стать моей женой.
В ожидании ответа он пристально смотрел на Габи, словно хотел загипнотизировать ее. Но у Габи хватило воли, чтобы ответить решительным отказом.
—Я очень благодарна вам, дон Аурелио, — сказала она после паузы, — вы сделали мне столько добра... Но сейчас вы предлагаете невозможное. Я никогда не смогу стать вашей женой.
Габриела еще не успела прийти в себя после визита Аурелио, когда в доме появился другой гость — Федерико. И говорить с ней он тоже стал о Рикардо.
— Пойми, дочка, его надо спасать! — внушал он Габриеле. — Рикардо сам признался мне накануне ареста, что хочет вырваться из-под дурного влияния Сары. «Рядом с ней я тоже становлюсь сумасшедшим» — это были его слова. Габи, дитя мое, у тебя доброе сердце. Неужели ты позволишь, чтоб Рикардо осудили на несколько лет тюрьмы?
— Что ж я, по-твоему, должна сделать?
— Рауль советует забрать заявление о похищении. Он не сомневается, что вы с Рикардо по-прежнему любите друг друга и между вами возможно примирение. К тому же Рикардо попросил Рауля возобновить дело, о разводе с Сарой.
— Но есть еще обвинение в нападении на Аурелио, — напомнила Габи.
— За это он может всего лишь заплатить штраф. Дочка, прошу тебя, сделай это ради меня!
— Хорошо, я заберу заявление, — вынуждена была согласиться Габриела.
— Когда же она пришла в полицейское управление, то ей сказали, что Рикардо сейчас как раз находится на допросе.
Допрашивала его Миранда, которую Рикардо уже успел к тому времени как следует разозлить.
— Да как вы смеете оправдывать свои действия тем, что вы — отец? — возмущалась она. — Вы не отец, а подонок, который скрывал от невинной девушки, что он женат! Она доверилась вам, а вы цинично обманули ее.
— Вы не знаете всех обстоятельств... — попытался оправдаться Рикардо.
— Знаю! Знаю, что вы по-прежнему женаты и даже не подумали о разводе, как обещали Габриеле! И вы еще претендуете на ее ребенка? Это не ваш, а ее сын! Что вас заставило похитить мальчика?
— Недостойное поведение его матери! — парировал Рикардо. — Она ведет разгульную жизнь! У меня есть доказательства!
— Да вы и в самом деле отъявленный негодяй! — не стеснялась в выражениях Миранда.
— Вы не имеете права оскорблять меня! — взвился Рикардо. — Может, вам показать пленку, на которой Габриела выглядит как истинная шлюха?
— Что? Что ты сказал? — воскликнула Габи, вошедшая как раз в тот момент в кабинет Миранды. — А я, ..., пришла сюда, чтоб снять с тебя обвинение!
— Габи, я говорил только о кассете, — неумело попробовал объясниться Рикардо.
— Я слышала это, — подхватила Габриела, — и советую тебе подать встречный иск на меня! Пусть эту пленку подвергнут экспертизе и установят, что там заснята не я. А заодно и выяснят, кто сфабриковал такую гадость.
— Ты опять пытаешься убедить меня в том, что я слепой? — перешел в наступление Рикардо. — Да я собственными глазами видел, какая ты шлюха.
— Ну что ж, мне здесь больше делать нечего, — подвела итог Габи. — Я хотела тебе помочь, но сейчас могу сказать только одно: забудь навсегда и обо мне, и о сыне. Я выхожу замуж, и у мальчика теперь по закону будет другой отец!
— Не ври! За кого это ты выходишь замуж? — язвительно усмехнулся Рикардо.
— А вот за него! — Габриела указала на дверь, в проеме которой как раз появился Аурелио.
—Что? И он здесь? — изумился Рикардо.
—Да, меня пригласили для очной ставки, — спокойно ответил Аурелио, — но, кажется, я могу сейчас подтвердить не только свое обвинение, но и слова Габи. Она будет моей женой, и я усыновлю ее ребенка!

0

24

Глава 58
Придя к Бейби и застав там Марисоль, Левша был ошеломлен: неужели и сестра попала в сети негодяя?
— Тебе мало меня? — набросился он на Бейби. — Мало того что ты превратил меня в преступника и наркомана? Оставь в покое мою сестру! Не впутывай ее в свои грязные дела!
— Марисоль — взрослая девушка, и сама вправе решать, с кем ей общаться, — парировал Бейби.
— А ты? Что тебе здесь нужно? — переключился Левша на сестру. — Тебе известно, кто этот тип? Он — наркоделец и убийца!
— Заткнись, или я тебя сейчас же вышвырну! — пригрозил ему Бейби. — Марисоль, не слушай его! Он свихнулся от наркотиков!
— А кто меня к ним приучил? — подхватил Сесар. — Марисоль. вот человек, который пристрастил меня к этому зелью!
— Марисоль, он все врет! — воскликнул Бейби. — Не верь ему!
— Нет, пусть говорит, — сказала Марисоль. — Мне это интересно.
— Ах, тебе интересно? — не понял ее Левша. — Тебе нравится, что твой брат — наркоман? Может, ты и сама уже втянулась?
— Оставь ее в покое! — Бейби вплотную подошел к Левше и стал оттеснять его к выходу. — Убирайся отсюда, пока цел.
— Марисоль, идем со мной! — потребовал Левша.
— Она никуда не пойдет, — заявил Бейби. — Мы с Марисоль любим друг друга. А ты в это дело не лезь. И прикуси свой поганый язык, не то...
— Ну, договаривай! — уперся Левша, не давая Бейби вытолкать его за дверь.— Пусть Марисоль услышит, какую расправу ты собираешься со мной учинить.
— Я потом тебе скажу. А сейчас — убирайся! — он резко ударил Сесара в живот и буквально выволок его из комнаты.
Марисоль продолжала сидеть в той же позе, что и раньше, всем своим видом показывая, что ждет от Бейби объяснений.
— Не верь ни одному его слову, — ответил на ее безмолвный вопрос Бейби.
— В это, конечно, трудно поверить, — сказала Марисоль. — Просто волосы дыбом встают от всего услышанного. Но я также хорошо знаю своего брата: он не станет попусту наговаривать на человека.
— Да он всего лишь ревнует тебя ко мне. Обычная ревность любящего брата: все твои ухажеры кажутся ему недостойными такой красавицы.
Марисоль поняла, что от Бейби она ничего вразумительного не добьется, и решила поговорить с братом в более спокойной обстановке. Левша еще раз подтвердил все, сказанное ранее, и попросил ее держаться подальше от такого опасного человека.
На следующий день Бейби сам разыскал Левшу и сказал, что тот переступил допустимую грань, а потому должен готовиться к расплате.
—Что ж, убей меня, — согласился Левша. — Уж тогда Марисоль точно поверит моим словам. Ведь ты угрожал мне расправой в ее присутствии.
Этот аргумент, к удивлению Левши, возымел на Бейби действие.
— Только это тебя и спасает, — сказал тот и спрятал револьвер в карман. — Замолчи, ты сейчас остался жив только благодаря Марисоль. Она мне очень дорога. Пойми это, придурок, и перестань забивать ей голову своими россказнями.
— Ты лучше убей меня, но я не позволю, чтоб моя сестра связала свою жизнь с отпетым преступником, — заявил Левша.
— Прошу тебя, не нарывайся, — серьезно сказал Бейби. — Я люблю твою сестру! — с досадой махнув рукой, он поспешил уйти, чтоб снова не взорваться и не выстрелить в Левшу.

Федерико, огорченный тем, что Габриела так и не забрала своего заявления из полиции, принялся уговаривать дочь снова:
— Ты же видела его? Он если еще и не сошел с ума, то находится на грани помешательства.
— Но ты бы слышал, как он оскорблял меня! — Габриела не смогла сдержать слез. — Мне так обидно, папа.
— Девочка моя, не плачь, — обнял ее Федерико. — Вы с Рикардо — оба мои родные дети. Я воспитал этого мальчика и люблю его как сына. Помоги ему. Он сломлен. Он запутался. И подумай о ребенке — неужели ты хочешь, чтоб он был сыном заключенного?
— Я заберу заявление, — сказала Габриела, — но тоже попрошу тебя: передай Рикардо, чтобы он не смел даже приближаться к моему сыну и ко мне.
— Ладно, ладно, — пообещал Федерико. — Сейчас вы оба взвинчены, и вам, наверно, действительно не стоит пока встречаться. А там время покажет...
Федерико ушел, а Консуэло стала расспрашивать дочь, что от нее нужно Аурелио.
— Он звонил, пока ты говорила с отцом, и вел себя как-то странно: удивился, что я ничего не знаю о вашей с ним договоренности. Я ответила, что не вмешиваюсь в твои служебные дела, но дон Аурелио сказал: речь идет не о службе, а о свадьбе. Что он имел в виду?
— Ох, мама, это я в горячности сказала Рикардо, что выхожу замуж за Аурелио. А тот теперь не отстает от меня.
— Господи, что за чушь? — изумилась Консуэло. — Он же — брат Федерико, твой родной дядя.
— То же самое я говорила ему, но Аурелио считает, что это не такое уж и близкое родство.
— Он спятил!
—Мама, я уже ничего не понимаю в этой жизни! — Габриела снова заплакала. — Не понимаю людей. Все перемешалось в моей голове. Не знаю, где добро, где зло. Рикардо стал моим врагом. Аурелио вроде бы добр ко мне, но как объяснить его желание взять меня в жены?
— Габи, не выходи за него замуж! — воскликнул Диего, слушавший этот разговор из-за двери. — Прошу тебя, не выходи за Аурелио! Не выходи ни за кого, кроме Артуро!
— Детка, что ты говоришь? — испугалась Консуэло. — Иди ко мне, успокойся.
— Габи, я прошу тебя, — со слезами на глазах продолжал умолять ее Диего. — Прогони всех женихов. Подожди Артуро. Он жив! Он скоро придет к тебе! Он любит тебя!
— Боже мой, надо вызвать врача, — сказала Габриела. — Смерть Артуро так потрясла бедного ребенка, что он не в себе.
— Не надо врача! Я здоров. Я говорю правду. Артуро жив, и мы с ним видимся почти каждый день!
— Хорошо, я не выйду замуж за Аурелио, только ты, пожалуйста, успокойся, — пошла на хитрость Габриела.
— Обещаешь? — сразу же оживился Диего. — Не обманешь?
— Нет.
—Ты любишь Артуро?
— Да.
—Спасибо тебе! — Диего обнял Габриелу и поцеловал ее в щеку. — Ты только не горюй и не плачь, — сказал он как взрослый, — Артуро придет к тебе очень скоро.
—Свят, свят, — перекрестилась Консуэло.

Выпущенный на свободу Рамиро совсем потерял голову от безнаказанности. Проходя мимо пивной, Консуэло услышала, как он рассказывал пьяным дружкам о том, какая Эстер шлюха и сколько раз она пыталась затащить его в постель.
— Все, подонок! Мое терпение лопнуло, — сказала она Рамиро. — Завтра же ты будешь в тюрьме!
А час спустя она уже входила в полицейское управление вместе с двумя своими дочерьми, у которых были прямо противоположные задачи: Эстер предстояло заявить о преступлении Рамиро, а Габриеле — снять обвинение с Рикардо.

Левша горько переживал несчастье, обрушившееся на Эстер, но даже эти жестокие неудачи меркли в его глазах перед неизбежной трагедией Марисоль. Поговорив с ней откровенно, Сесар понял, что она любит Бейби и, несмотря на все сомнения, вряд ли откажется от своей любви. В то же время Левша знал, что уже приговорен: Бейби дал ему всего лишь отсрочку. Вероятно, он не станет стрелять в Левшу, а попытается представить его гибель как несчастный случай — например, устроит автокатастрофу или что-то в этом роде.
Но даже неотвратимость собственной смерти не слишком пугала Левшу — больше всего на свете его беспокоила судьба Марисоль. «Я никогда себе не смогу простить, что вовремя не разоблачил Бейби», — после тягостных размышлений пришел к выводу Левша. Теперь осталось только решить, как действовать. Если бы был жив Артуро, то Левша обратился бы, конечно, к нему. Но Артуро нет, а идти в полицию Сесар все-таки опасался: «Бейби может выйти сухим из воды, а я останусь за решеткой и ничем не смогу помочь Марисоль». Поразмыслив так и эдак, он решил пойти к человеку, который доказал свое непримиримое отношение к наркодельцам. Этим человеком был Рикардо Линарес! Сесар знал, что его временно под залог выпустили из тюрьмы.
Левша без утайки рассказал ему обо всем, что знал: о злодеяниях Аурелио как крупного наркодельца и заказчика многих убийств, о том, что Бейби — профессиональный киллер и, в частности, убийца Артуро.
Рикардо попросил Левшу подробно изложить все эти сведения на бумаге, пообещав, что передаст ее в полицию только после того, как поможет им с Ванессой тайно уехать из Каракаса, чтоб до поры до времени они могли скрываться в надежном месте. Левша с благодарностью принял такое предложение.
Когда он ушел, Рикардо еще раз прочитал письменное свидетельство Левши, а затем запер его в сейф.
—Что это ты там прячешь? — спросила, войдя в. кабинет, Сара. — Документы о разводе?
— Да.
— Ну-ну, посмотрим, что у тебя из этого выйдет.
— Выйдет. На сей раз точно выйдет, — заверил ее Рикардо. — А сейчас, прошу тебя, уйди, мне надо поработать.
Говоря это, он лукавил — уединение нужно было ему затем, чтоб посмотреть наконец внимательно ту злосчастную кассету: ведь Габриела все время твердит, что там заснята не она, а другая женщина. И, как ни мерзко было Рикардо это зрелище, он решился обратиться к нему еще раз.
—Конечно же это не Габи! — воскликнул он уже на первых секундах просмотра. — Как я мог так обмануться? И ведь она просила меня всмотреться в эти лопатки, в эти вульгарные бедра... Нет, я действительно конченый человек! Мною можно помыкать, как кому вздумается.
Он немедленно отправился в спальню к Саре и стал требовать, чтоб она сказала, откуда взялась эта кассета. Саре ничего не оставалось, как симулировать нервный приступ.
Когда же Рикардо, ничего от нее не добившись, ушел, Сара позвонила Аурелио и сказала, что Рикардо наконец прозрел.
—Он теперь не сомневается, что ему подсунули липу, — сказала она.
Аурелио не обрадовался такому сообщению, но и слишком огорчаться тоже не стал. Саре же он сказал, что не намерен улаживать ее личные проблемы с мужем.
Пролежав в трансе несколько часов, решила посмотреть, вернулся ли домой Рикардо. Подойдя к двери его кабинета, она прислушалась и услышала голос Федерико.
— Я должен знать, что содержится в папке, — говорил он. — Все это выглядит достаточно опасным. Ты объясни, в чем дело.
— Нет, пока я ничего не могу тебе сказать, — отвечал Рикардо. — Ты сам обо всем узнаешь, но не сейчас. Я только прошу тебя отдать документ в полицию, если со мной что-нибудь случится.
— Ты пугаешь меня.
—Не бойся, отец. Будем надеяться на лучшее.
Сара слышала, как Рикардо щелкнул замком сейфа, а затем передал ключ отцу.
—Возьми. Даст Бог, этот ключ тебе не пригодится.
Сара подумала, что ей не стоит сейчас появляться в кабинете Рикардо, и на цыпочках пошла обратно к своей комнате.
Простившись с отцом, Рикардо отправился в порт, где должен был переправить за границу Левшу и Ванессу. Он молил Бога, чтоб операция прошла успешно. Левша утверждал, что за ним следят, и Рикардо тоже не исключал за собой слежки, потому и подстраховался на всякий случай, передав ключ от сейфа отцу. Идти в полицию он не мог до тех пор, пока не поможет бежать Левше.
—Только бы мне посадить их на теплоход! — повторял про себя Рикардо. — Если Бейби поймет, что Левша намерен скрыться, он может прямо там, в порту, привести свой приговор в исполнение.
Рассуждая так, Рикардо был не далек от истины: Бейби приказал некоему Манрике не спускать глаз с Левши и при благоприятных обстоятельствах имитировать несчастный случай со смертельным исходом. Несколько дней Манрике только и искал такого случая.
Увидев Левшу и Ванессу, выходящих из дома с дорожными сумками, он понял, что они собрались куда-то уезжать. По радиотелефону он доложил об этом Бейби.
—Не дай им уйти, — приказал тот. — Притри их машину где-нибудь в подходящем месте так, чтоб они вынуждены были врезаться в столб или в стену.
Однако до самого порта такой возможности Манрике не представилось. Он уже хотел выстрелить в Левшу, когда тот поднимался по трапу, но вспомнил, что это никак не будет похоже на несчастный случай.
—Жди меня в порту, — распорядился Бейби, когда Манрике доложил ему, что Левша с девушкой уплыли на теплоходе.
Ничего не подозревающий Манрике медленно прогуливался вдоль берега, когда к нему сзади подкрался Бейби и ударил парня по голове тяжелым предметом. Затем столкнул его в воду.
А еще через час он уже нежился в объятиях Марисоль, которая, отбросив сомнения, опять любила его самозабвенно и преданно.

Из порта Рикардо поехал прямо в полицию. Когда он сказал Лопесу, с чем пришел, тот позвонил Артуро.
—Зайди ко мне. Тебе интересно будет это послушать.
Реакцию Рикардо на появление Артуро предугадать было не трудно, и поэтому Лопес счел необходимым предупредить его, что Артуро — отнюдь не призрак.
—Гонсалес жив. Просто он долго восстанавливался, и мы решили в интересах дела это не афишировать. Теперь пришло время перейти к заключительному этапу операции, а показания Сесара — как раз то необходимое звено в цепи доказательств, которое поможет нам припереть к стенке Аурелио Линареса.
Артуро и Рикардо поприветствовали друг друга без особых эмоций, но достаточно тепло и дружелюбно.
—Искренне рад, что ты работаешь с нами, — улыбнулся Артуро.
Далее они перешли к делу и через несколько часов расстались как близкие друзья.
Теперь Рикардо предстояло еще откровенно поговорить с отцом. Это была трудная задача. Как сообщить человеку, что его родной брат — жестокий преступник, убийца? Ведь этим можно нанести отцу непоправимый удар. У Федерико больное сердце, выдержит ли оно такое известие?
И тем не менее рассказать отцу правду должен был Рикардо: «Пусть лучше он узнает это от меня, чем из газет».
— Папа, я заставил тебя поволноваться вчера, — войдя в кабинет Федерико, сказал Рикардо. — Но, слава Богу, все обошлось благополучно. Со мной ничего плохого не случилось.
— Теперь ты уже можешь раскрыть эту странную тайну? — спросил Федерико.
— Да, — вздохнул Рикардо. — Затем и пришел.
— Все-таки что-то неладно? — насторожился Федерико.
— К сожалению. — Рикардо замолк, не зная, как перейти к главному.
— Сынок, ты не думай, как подсластить пилюлю, а говори прямо, — подбодрил его Федерико. — Любая, даже самая страшная правда хуже неведения.
— Ну что ж, слушай...
И Рикардо рассказал ему все, что теперь знал об Аурелио. Федерико был, конечно, ошеломлен этим сообщением, но перенес его мужественно и достойно.
—Это большое горе для нашей семьи, — только и сказал он. — Я сегодня похоронил брата.
Теперь, когда тяжелый разговор с отцом был позади, Рикардо должен был выполнить еще одну обязанность: сообщить семье Левши, что парень находится в надежном месте и ему ничто не угрожает. Об этом можно было сказать Консуэло, но Рикардо очень хотелось повидать Габриелу и попросить у нее прощения за все прежние заблуждения. Федерико, правда, считал, что не стоит сейчас беспокоить Габи — рано еще, пусть все уляжется. Однако Рикардо не мог ждать.
—Я так оскорбил ее в последнюю нашу встречу, — сказал он отцу, — что должен повиниться как можно скорее.
Габриела встретила его спокойно — во всяком случае, не стала сразу же прогонять. Рикардо со стыдом рассказал ей, как он еще раз просмотрел кассету и убедился в непричастности Габи к той грязной сцене.
— Я так виноват перед тобой, что даже не надеюсь на прощение, — признался он, — и хотел только сказать, как глубоко раскаиваюсь во всех своих многочисленных грехах перед тобой.
— Ладно, не будем ворошить прошлое, — усталым голосом молвила Габриела.
Рикардо посмотрел на нее с благодарностью и говорить о будущем не решился.
Габриела очень удивилась, когда узнала, что Левша выбрал в посредники Рикардо.
— Что вас связывает? Почему он доверил свою тайну тебе? И что это за тайна, которую нельзя открыть даже матери и сестрам? — засыпала она вопросами Рикардо.
— Вы скоро все узнаете, а пока положись на меня, Левша обратился ко мне, во-первых, потому, что я — брат Ванессы, а во-вторых, потому, что я помогал ему излечиться от наркомании. Левша доверяет мне, и Ванесса — тоже. Сейчас они вместе, и, я думаю, у них все будет в порядке.
Пока Габи и Рикардо беседовали, Диего несколько раз заходил в гостиную под разными предлогами и с явной враждебностью поглядывал на Рикардо.
— Что это с ним? — спросил тот, заметив нелицеприятное к себе отношение. — Он сердит на меня?
— Ревнует, — пояснила Габи. — Бедный мальчик! После смерти Артуро у него помутился рассудок. Представляешь, он умоляет меня не выходить ни за кого замуж, потому что уверен, будто Артуро жив!
— Габи, ты только не волнуйся, — взял ее за руку Рикардо, — но мальчик говорит правду.
— Что?..
— Да, я сам вчера узнал об этом и был ошеломлен не меньше твоего. Артуро жив. Я виделся с ним, мы долго разговаривали...
— Но почему же он не пришел ко мне?! Это жестоко!
— Габи, он не мог. Ему не велел Лопес. Так надо было для дела.
— Ты знаешь, где он? Отведи меня к нему немедленно! — потребовала Габи.
— Вряд ли я имею на это право... — попытался отказаться Рикардо.
— Нет! Веди! Или я пойду к Лопесу и устрою там огромный скандал.
Рикардо вынужден был повиноваться. Позвонив по телефону, который ему дал на всякий случай Артуро, Рикардо сказал, что сейчас приедет к нему по важному делу

Глава 59
Трудные времена переживала Сара, лишившись, пусть даже и мнимой, поддержки Аурелио: ей просто не с кем было откровенно поговорить и посоветоваться о насущных проблемах. Отчасти на роль собеседницы годилась Эльвира, но и она с недавних пор старалась под любым предлогом отмахнуться от Сары, чтоб не выслушивать бредовых излияний сумасшедшей невестки.
Вы все в сговоре против меня, — сказала однажды Сара, обидевшись на недостаток внимания со стороны свекрови. — Рикардо шепчется с Федерико, прячет вместе с ним какой-то документ в сейфе. Наверняка что-то замышляют против меня. Ты тоже со мной почти не разговариваешь...
— Какой документ? — прервала ее Эльвира. — Ты хоть приблизительно представляешь, о чем этот документ?
— Нет. Рикардо сказал, что это бумаги, необходимые для развода, но я знаю, что он зачем-то отдал ключ от сейфа Федерико. Зачем? Если бы это касалось развода...
— Боюсь, что Федерико окончательно переманил на свою сторону Рикардо и теперь они замышляют какую-то пакость против меня! — заявила неожиданно для Сары Эльвира.
— Ты так думаешь? — засомневалась та. — Нет, я вспомнила: Федерико должен вскрыть сейф, если с Рикардо что-то случится.
— Идиотка! — воскликнула Эльвира. — Мало того что сумасшедшая, так ты еще патологическая эгоистка! Думаешь только о себе. Как можно было забыть самое главное?
— «Если с Рикардо что-то случится»! — передразнила она невестку. — Моему сыну грозит опасность! Где он сейчас? Ты знаешь?
Она стала звонить повсюду, разыскивая Рикардо, но его нигде не было.
— Дай Бог, чтоб он был хотя бы у той стервы, — имея в виду Габриелу, сказала Эльвира.
— Рикардо ушел от нас примерно час назад, — ответили ей у Груберов.
— Слава Богу, час назад он был жив, — несколько успокоилась она. — Но где он сейчас?
Когда Рикардо наконец появился дома, Эльвира бросилась к нему с объятиями.
— Живой! Живой! — повторяла она.
— С чего такой горячий прием? — пошутил Рикардо. — Ты что, тоже бредишь, как Сара?
— Скажи, что тебе угрожает и какой документ ты прячешь в сейфе? — потребовала Эльвира.
— Ах, вот оно что! Вездесущая Сара поработала?
— Не уходи от ответа!
— Это всего лишь бумаги для развода. Я боюсь, чтоб Сара их не выкрала.
— Врешь! Ты говорил Федерико, что с тобой может случиться несчастье и тогда он должен вскрыть сейф.
— Тебе и это известно? Ну что ж, я могу лишь сказать, что опасность миновала. Все обошлось. Поверь мне.
В этот раз ему кое-как удалось успокоить мать. Но уже к вечеру Сара опять ухитрилась накалить обстановку в доме. С подачи Эльвиры она стала размышлять, от кого может исходить опасность для Рикардо, и пришла к выводу, что угрожает ему, скорее всего, Аурелио.
— Какую пакость ты приготовил для моего мужа на сей раз? — спросила она прямо, набрав номер Аурелио.
— Ты совсем свихнулась, милашка, — ответил тот. — Я знать ничего не желаю о твоем муже, а не то что готовить для него пакости.
— Не отпирайся, негодяй! — вошла в раж Сара и рассказала Аурелио все, что накануне рассказывала Эльвире.
— Спасибо за ценную информацию, — посмеялся над ней Аурелио. — В ответ могу сообщить, что твой муженек помог собственной сестре бежать за границу с бандитом и наркоманом из семейства Грубер. Можешь порадовать этой вестью свою свекровь. Надеюсь, она будет несказанно счастлива.
Сара тотчас же стала спрашивать у Рикардо, действительно ли он помог Ванессе бежать за границу с Левшой.
—Что?! — пришла в ужас находящаяся здесь же Эльвира. — Это правда?
Рикардо попытался уйти от прямого ответа, но Эльвира пригрозила, что заявит о пропаже дочери в полицию.
— Ну ладно, я все скажу, — нашел отговорку Рикардо. — Ванесса похитила у отца большую сумму денег, чтоб уехать за границу с Левшой. Об этом она написала в письме, которое я и спрятал в сейфе.
— Боже мой! — зарыдала в голос Эльвира. — С этим негодяем, с сыном шлюхи!.. Бежала за границу!..
—А при чем тогда опасность, которая угрожала тебе? — проявила проницательность Сара.
— Я кое-что разузнал об этом побеге и хотел их остановить, уговорить вернуться. Разумеется, Левша мог меня попросту избить или запереть где-нибудь, чтоб я не помешал их отъезду.
— Я убью эту Консуэло и все ее отродье! — бесновалась несчастная Эльвира. — Это была последняя капля!
Рикардо пришлось насильно влить в нее снотворное.

Аурелио конечно же лукавил, говоря Саре, что его больше не интересует Рикардо. На самом деле все было как раз наоборот: буквально накануне, выслушав Бейби, он пришел к выводу, что «с Рикардо пора кончать».
— Если он, как ты утверждаешь, провожал в порту Левшу, — рассуждал вслух Аурелио, — то наверняка этот сопляк все ему рассказал. Иначе зачем бы надо было бежать?
— Вообще-то я ему пригрозил, — вынужден был признаться Бейби. — Он слишком много болтал в последнее время. Но почему он обратился за помощью к Рикардо — непонятно.
— Это могла сделать Ванесса,— предположил Аурелио. — Рикардо все-таки ее брат. В этом случае Левша мог и не выкладывать всей подноготной.
—Да, возможно, — вяло согласился Бейби.
Но в этот момент прозвучал звонок Сары, не оставивший Аурелио никаких сомнений в том, что Левша донес на него Рикардо. Тогда Аурелио и произнес ту фразу: «С Рикардо пора кончать».
Однако и на этом сюрпризы для Аурелио не кончились. После ухода Бейби он позвонил  Габриеле,  чтобы в который раз напомнить о данном ею обещании.
Габриела, все еще находившаяся под впечатлением от встречи с Артуро, была на сей раз особенно краткой и резкой.
—Я выпалила это сгоряча, чтоб досадить Рикардо, и теперь беру свои слова обратно.
—Габи, по-моему, ты горячишься сейчас, — мягко заметил Аурелио. — Ты чем-то взволнована?
— Да, у меня есть для вас прекрасная новость: мой жених Артуро Гонсалес жив!
— Габи, с тобой все в порядке? — встревожился Аурелио.
— Хотите сказать, не сошла ли я с ума? — рассмеялась она. — Нет, я вполне здорова. И к тому же очень счастлива! Я только что виделась с Артуро, обнималась с ним и целовалась! Так что прошу больше не заводить со мной разговора о данном вам обещании.
Сказав это, она положила трубку, а Аурелио вынужден был глубоко и надолго задуматься.

Рикардо решил поторопить Рауля с разводом.
— Ты понимаешь, что теперь, когда Габриела узнала, что Гонсалес жив, дорога каждая минута. Только развод с Сарой может убедить Габи, что я люблю ее и хочу, чтобы она стала моей женой. Да, только это может заставить ее отказаться от брака с Гонсалесом!
— Да у меня, собственно, все уже давно готово, — с явной скукой в голосе произнес Рауль. — Ты сам откладывал развод.
Заметив, что приятель выглядит подавленным, Рикардо спросил, не заболел ли он.
— Нет, я здоров, — сухо ответил тот.
— Но я же вижу, что ты словно не в своей тарелке.
— Да уж, — согласился Рауль. — Это бывает, когда мы по собственной глупости оттягиваем важные решения.
— Намекаешь на меня? Неужели ты из-за этого так расстроен?
— А чему ж тут радоваться? Мы с тобой, братец, как выяснилось, одного поля ягоды. Ты обижал Габриелу, я — Илиану и Марисоль. Теперь я за это горько расплачиваюсь. Дай Бог, чтоб у тебя все сложилось иначе.
— О чем ты говоришь? Что случилось с Илианой?
— Ничего плохого. Она чувствует себя счастливой матерью и вовсе не нуждается во мне. А если быть точным, то она не может простить, что я не поверил тогда в ее беременность. Чистейшее существо обвинил во лжи! Она вынашивала нашего сына, ей было очень трудно. Я нужен был ей тогда, понимаешь?! А сейчас ей помогает Патрисия. У той тоже несчастье: влюбилась в подонка, который обещал жениться, а на деле оказался женатым... Прости, я не хотел тебя обидеть. Там несколько иной случай.
— Да чего уж там, — махнул рукой Рикардо. — Все правильно. Я обошелся с Габриелой как самый последний подонок. Но теперь сделаю все, чтоб она меня простила! И ты не отчаивайся, Илиана любит тебя. И у нее, в отличие от Габи, нет другого жениха.
Артуро переживал не меньше Рикардо, и по той же самой причине: не был уверен, что Габи согласится выйти за него замуж. Когда он увидел ее, входящей в его убежище вместе с Рикардо, то сразу же почувствовал острый укол в сердце. Они общаются! Рикардо рассказал ей, что видел меня живым! Значит, не боится, что она может вернуться ко мне, — промелькнуло в его голове. «И оставить нас одних не побоялся», — подумал он чуть позже, когда Рикардо, извинившись, ушел.
Габриела же была обижена тем, что Артуро не известил ее о своем выздоровлении, поэтому непонятно было, как она теперь относится к бывшему своему жениху. Но хотя обида вскоре сменилась искренней радостью и Габи стала осыпать Артуро поцелуями, он все равно не мог с уверенностью сказать, что любим ею.
От тягостных раздумий его отвлек Демокрасио.
— Представляешь, этот гад Рамиро продолжает упираться даже после заявления, сделанного Эстер. Если б ты видел его наглую рожу! Он просто издевается над всеми: твердит, что Эстер вздумала его оклеветать, потому что ей, дескать, не удалось с ним переспать!
— Подлец! — скрипнул зубами Артуро.
— Надо что-то делать, — волновался Демокрасио. — Ума не приложу, как заставить его сознаться.
— Пиши протокол допроса! — распорядился Артуро.
— То есть? — не понял его Демокрасио.
— Ну, все, как полагается, — пояснил тот. — «Признаете ли вы себя виновным в изнасиловании? — Да, признаю». И так далее. В конце не забудь добавить: «С моих слов записано верно». А я не отстану от него до тех пор, пока он все это не подпишет.
— Артуро, ты можешь ненароком его убить, — предупредил Демокрасио. — Я сам еле сдерживаюсь.
— Я опять явлюсь к нему «призраком». Надо только прихватить с собой нашатырный спирт и нитроглицерин, чтоб он не успел отдать концы раньше времени.
Операция была проведена точно по плану Артуро, и, когда Демо, показав Рамиро «протокол», спросил, его ли это подпись, тот ответил утвердительно.
—А что ж ты, подлец, измывался над нами до сих пор? — не выдержал Демо.
— Я боялся, — пролепетал Рамиро.
— А теперь не боишься?
— Нет. Пусть лучше тюрьма, чем эти призраки!
— Какие призраки? Что ты мелешь, идиот? — прикрикнул на него Демо и почувствовал, что может не удержаться от смеха.
— Я не вру, — с обидой произнес Рамиро. — Мне стали являться призраки. Наверно, совесть замучила.
—Совесть? — искренне возмутился Демокрасио. — У тебя нет совести, подонок! Страх, животный страх тебя замучил, а не совесть!

Печальный разговор с Раулем еще больше укрепил Рикардо в мысли, что нельзя терять времени в борьбе за свою любовь. И, накупив подарков для малыша, он тотчас же поспешил к Габриеле.
Но завести речь о будущем было непросто, и Рикардо начал издалека: спросил, собирается ли она вернуться в «Тропибеллу».
— Да, — ответила Габи. — Работать с Аурелио я больше не смогу. Он настаивает, чтоб я вышла за него замуж. Просто прохода не дает. Сегодня я уже вынуждена была сказать ему, что жив мой жених — Артуро, а потому все разговоры о свадьбе с Аурелио бессмысленны.
— Что ты наделала! — всплеснул руками Рикардо. — Разве ты не поняла, что это надо было держать в тайне?
— Но если об этом знаешь ты, то почему не должен знать Аурелио?
— Да потому, что он — матерый преступник. Это он приказал убить Артуро, он устроил покушение на меня, он превратил твоего брата в наркомана и бандита!
— Не может быть!..
— Увы, это так. Ты думаешь, почему я вынужден был отправить Левшу за границу? Потому что он хотел порвать с преступным кланом Аурелио, и тем самым подписал себе смертный приговор.
— Боже мой! В это невозможно поверить!..
— Габи, я всегда говорил тебе, что Аурелио — опасный человек, но ты меня не слушала. Его дни уже сочтены, но сейчас ситуация осложнилась. Он мог понять, что находится на крючке у полиции. Мы должны срочно предупредить Артуро!
— Что я наделала! Артуро мне этого не простит!
— Не огорчайся, он все поймет. А сейчас я должен ему позвонить.

0

25

Глава 60
Аурелио торопился. Он понял, что полиция сидит у него на хвосте, и потому отдавал срочные распоряжения своим подчиненным:
— Мы должны временно лечь на дно. Все операции с наркотиками — свернуть. Мелким сошкам пригрозить, чтоб не высовывались и держали язык за зубами. Как только страсти улягутся, мы вновь призовем их, так и объясните этим сосункам. В ком не очень уверены — уберите сейчас же, пока не поздно. Весь наш костяк мы должны сохранить в неприкосновенности.
— А как же быть с операцией «Кинг-Конг»? — подал голос Бейби. — Мы не можем подвести поставщиков. «Товар» должен поступить завтра.
— Да, ты прав, — согласился Аурелио. — Предупредить партнеров невозможно — они уже в пути. К тому же это слишком крупная партия «товара» и слишком солидные партнеры, чтоб можно было так по-хамски с ними поступить. Что ж, поручаю это дело тебе, — обратился он к Бейби. — Доведи его до конца, только будь, пожалуйста, осторожен. Спрячешь «товар» в тайник, а потом, в зависимости от обстановки, я скажу тебе, что делать дальше.
— Вы полагаете, опасность так велика, что нам, возможно, придется сматываться за границу? — спросил Бейби.
— Чтоб ответить на твой вопрос, я должен сперва получить точные сведения о планах полиции.
—Кто ж нам их предоставит? — усмехнулся Бейби.
—Да сам Артуро Гонсалес! — ответил Аурелио, чем немало удивил присутствующих. — У него есть одно слабое место, на которое мы и надавим. Я уже распорядился, чтоб мои ребята выкрали его приемного сына. Гонсалес не допустит смерти малыша и вынужден будет выложить перед нами все их карты. А уже в зависимости от этой информации мы и будем действовать.
—Гонсалес не сдастся без боя, — возразил Бейби. — Он придумает какую-нибудь хитрость.
— Нет, жизнь этого мальчишки ему дороже карьеры, — уверенно заявил Аурелио.

Сложное чувство испытала Линда Миранда, узнав, что Артуро жив. Первым движением ее души была радость: вот он — дорогой, любимый, стоит перед ней, и теперь, после всех слез и горя, можно исправить прежние ошибки. Она уже хотела броситься к Артуро, чтобы обнять его и сказать, что у них есть взрослый сын, но последующие слова Лопеса остановили ее.
— Прости, мы держали это в тайне от тебя, потому что... — он на мгновение умолк, подбирая наиболее мягкие слова, — потому что ты продолжаешь общаться с подозреваемым.
— Ах, вот оно что! — возмущенно воскликнула Миранда. — Вы не доверяете мне! Может, считаете меня пособницей преступников? Говорите прямо.
— Миранда, не кипятись, — попытался успокоить ее Артуро.
— Заткнись! — грубо оборвала она его. — Ты не раз говорил мне, что Бейби — преступник, а я состою у него на службе.
— Никто не считает тебя преступницей, — вмешался Лопес.
— Я вам не верю! Вы наверняка следите за каждым моим шагом. Думаете, что я приведу вас в логово бандитов. Увы, это заблуждение. Вы взяли неверный след. Так что лучше вам арестовать меня прямо сейчас.
Эта перебранка продолжалась довольно долго. А затем Миранда бросила в лицо Лопеса свое служебное удостоверение и сказала, что отныне ноги ее не будет в этом учреждении.
Оскорбление, испытанное Мирандой, было так велико, что заслонило собою всю радость от воскрешения Артуро из мертвых. Теперь у нее оставался только Бейби, но и над ним нависла опасность. «Подозреваемый», — сказал о нем Лопес. Что он имел в виду? Какие у них есть улики против Бейби, и что этот дерзкий ребенок натворил?
Из полицейского управления она помчалась прямо к сыну.
— Бейби, я спрашиваю тебя в последний раз: ты связан с преступным миром? Отвечай!
— Какая муха тебя укусила? — отмахнулся от нее сын.
— Мне не до шуток. Я уволилась из полиции только потому, что они тебя в чем-то подозревают.
— Для тебя это новость? Твой Гонсалес давно пытался упечь меня за решетку, а теперь, когда отдохнул и подлечился, наверняка взялся за дело с утроенной энергией.
— Тебе известно, что Артуро жив?! — воскликнула ошеломленная Линда. — Но откуда? Кто тебе сказал? Лопес скрывал это от меня, а ты все знаешь?
— Я же всегда говорил, что твой Лопес — олух, — засмеялся Бейби. — И Гонсалес тоже.
— Значит, они не зря тебя подозревают, — упавшим голосом произнесла Миранда. — Скажи, что ты натворил? За что тебя преследуют?
— Меня преследуют? — ухватился за это слово Бейби. — Спасибо, что предупредила. Я буду более осторожен, чем до сих пор.
— Перестань паясничать! — закричала в отчаянье Миранда. — Ты хочешь свести меня в могилу?
—Ой, только не надо истерик!
— Но если и вправду окажется, что ты — преступник, я покончу с собой!
— Возможно, это будет самое правильное действие за всю твою нелепую жизнь, — с жестокостью произнес Бейби. — Ты сделала все, чтоб прийти именно к такому концу. Потому что моя жизнь загублена по твоей милости!
— Сынок, не пугай меня. Скажи правду, в чем ты виноват перед законом? — взмолилась несчастная Миранда.
— Поздно! Теперь уже поздно что-либо менять, — грубо оттолкнул ее Бейби. — Уходи. Оставь меня, наконец!
— Нет, я никуда не уйду! — старалась обхватить его руками Миранда. — Буду с тобой до конца, что бы ни случилось!
— Ах, какая душещипательная сцена! — сказала Марисоль, открывшая дверь своим ключом. — Я вижу, ты не терял времени в мое отсутствие.
— Марисоль, ты все истолковала неверно, — бросился к ней Бейби. — Подожди. Не уходи! Я все тебе объясню...
—Мне и так все ясно, — со слезами на глазах ответила Марисоль. — Тебя привлекают женщины постарше, теперь я это буду знать.
— Марисоль, не горячись, — вмешалась Миранда. — Я здесь вовсе не за тем, о чем ты подумала.
— Ну да, я понимаю, у вас невинная дружба, — язвительно усмехнулась Марисоль.
— Я убью тебя, — обернувшись к Миранде, злобно прошипел Бейби. — Единственное, что у меня было светлого в жизни, ты тоже ухитрилась разрушить.
— Нет, я все исправлю, — засуетилась Миранда. — Я не знала, что ты любишь эту девушку. Ведь ты всегда скрытничал... Любовь — замечательное чувство... Я помогу тебе...
— Ну ладно, выясняйте отношения без меня, — Марисоль решительно направилась к выходу.
— Остановись, Марисоль, — преградила ей дорогу Миранда. — Я все скажу тебе. Ты должна это знать... В общем, Бейби — мой сын!
— Это правда? — Марисоль пристально посмотрела на Бейби.
— Да, — тихо ответил он.
— Я скрывала это долгие годы, — плача, произнесла Миранда. — Но сейчас наступил такой момент, когда я должна сделать все, чтобы спасти своего сына. Ты любишь его, Марисоль? Помоги мне. Вдвоем мы сможем многое сделать.
— Оставь в покое Марисоль! — прикрикнул на мать Бейби.
— Нет уж! Теперь меня ничто не остановит. Марисоль, расскажи, ты знаешь, чем занимается Бейби? Его подозревают в каком-то преступлении. Над ним нависла опасность!
—Бейби, это правда? — встревожилась Марисоль. — Ну, не молчи. Я чувствую, что это так. Неужели Левша был прав? — она горько заплакала.
Миранда стала расспрашивать ее, о чем говорил Левша, и Марисоль попыталась ответить, но Бейби не мог этого допустить и силой вытолкнул Миранду за дверь.
— Мама, ты уже многое испортила. На сегодня, пожалуй, хватит, — сказал он строго. — Позволь мне успокоить Марисоль.

Миранда вынуждена была уйти, но успокоиться после всего случившегося она не могла и потому отправилась к Демокрасио.
— Ты единственный, кажется, был моим истинным другом, — сказала она, упав перед Демо на колени. — Умоляю, скажи, в чем вы обвиняете Бейби?
— Встань, пожалуйста, — растерялся Демо. — Неужели тебе так дорог этот сопляк?
— Этот сопляк — мой сын, — вынуждена была признаться Миранда.
Ошеломленный Демо не смог утаить от Миранды правду и сказал, что Бейби занимается торговлей наркотиками, а также его обвиняют в покушении на Артуро. Затем Демо пришлось отпаивать Миранду сердечными каплями и уверять, что для нее и Бейби не все потеряно.
— Ты можешь уберечь его от новых преступлений. Поговори с ним по-матерински, пусть он придет с повинной.
— Да, я должна его убедить, чего бы мне это ни стоило! — вытерев слезы, сказала Миранда.

Подъехав к дому Габриелы, Рикардо увидел, как один из телохранителей Аурелио запихнул в машину Диего и включил мотор.
— Стой, стой! — закричал Рикардо, но машина уже скрылась за поворотом.
Поначалу он хотел помчаться вдогонку, но потом решил позвонить в полицию. Войдя в дом Габриелы и увидев там Артуро, Рикардо рассказал ему о происшествии, свидетелем которого стал.
— Они хотят заманить меня в ловушку, — сказал Артуро. — Но я опережу их! Я поеду к Аурелио, не дожидаясь приглашения.
— Один ты не поедешь, — заявил Рикардо. — Поедем вместе.
— Ты лучше побудь с Габриелой. Видишь, на ней лица нет. — Он привычным жестом поправил под пиджаком револьвер и быстро направился к выходу.
— Нет, я не пущу тебя одного! — закричала Габриела и помчалась вслед за Артуро.
Рикардо ничего не оставалось, как последовать за ней.
Заметив у дома Аурелио ту самую машину, на которой увезли Диего, Артуро прокрался незамеченным через черный ход и вскоре предстал перед хозяином дома.
— Где Диего? — направив на Аурелио револьвер, грозно спросил он. — Если с головы мальчика упадет хоть одна волосинка, я уложу тебя на месте.
— Я здесь, Артуро! — выбежал из соседней комнаты Диего.
Воспользовавшись тем, что Артуро обернулся на голос мальчика, Аурелио выбил из его руки револьвер и, быстро взяв со стола свой, приставил его к груди Артуро.
—Нет, это я уложу тебя!
Подоспевший охранник надел на Артуро наручники.
И тут в комнату ворвались Габриела и Рикардо.
—Отпусти его! — закричала Габриела.
—Нет, никто из вас не уйдет отсюда живым! — расхохотался Аурелио. — Или возможен вариант: Я сохраню жизнь тебе, Габи. Ты можешь пригодиться мне как заложница, если в этом возникнет необходимость.
Охранники тем временем уже заковывали в наручники и ее, и Рикардо. Артуро же, оставленный на секунду без внимания, дал знак Диего: «Беги!» Мальчик выскользнул из помещения, никем не замеченный.
Его звонок раздался в помещении как раз в тот момент, когда Миранда собралась идти к Бейби, чтобы уговорить его сдаться.
— Подожди, — остановил ее Демо. — Аурелио захватил в заложники Артуро, Рикардо и Габриелу. Мы выезжаем на место, а ты поезжай к Бейби: у него есть хороший шанс реабилитировать себя, остановив возможное кровопролитие.

Чуть больше часа прошло с тех пор, как Миранда оставила сына с Марисоль, но за это короткое время успело произойти многое.
Во-первых, туда явился Игор и сказал, что операция «Кинг-Конг» с треском провалилась: и поставщики и покупатели были арестованы при передаче «товара» из рук в руки.
— Ты понимаешь, что это означает? — волнуясь, говорил Игор. — Это означает, что и наш босс, и все мы — на крючке у легавых. Я потому и пошел к тебе, а не к боссу, что хочу как можно скорее унести ноги. У тебя есть окно на границе. Собирайся! Мы должны выбраться отсюда, пока нас не накрыли.
— Замолчи, подонок, или я тебя сам пристрелю! — оскалился на него Бейби. — Надо срочно известить об этом Аурелио.
—Ты — самоубийца! — воскликнул Игор.
—Заткнись, гад! — Бейби стал набирать номер Аурелио, но телефон отвечал короткими гудками.
Все это время Марисоль с ужасом смотрела на Бейби, не имея сил вымолвить хоть слово.
— Черт! Занято! — выругался Бейби и обернулся к Марисоль. — Сейчас Игор отвезет тебя в надежное место, и ты будешь ждать там моего сигнала. Как только все утрясется, я приеду за тобой.
— Объясни, что все это значит? — наконец смогла произнести Марисоль.
— А то, что твой братец говорил сущую правду! — зло усмехнулся Бейби. — Тебе не повезло: ты полюбила преступника.
— Нет, я отказываюсь в это верить! — заголосила Марисоль.
—Ну, перестань, — принялся успокаивать ее Бейби. — Я не виноват, что обстоятельства сделали меня таким. Мать с рождения отдала меня в приют, а отца я вообще никогда не видел и даже не знаю, кто он. Меня втянули в банду, когда я был совсем несмышленышем. А дальше все покатилось само собой. Но вот я встретил тебя. И впервые пожалел о своей загубленной жизни. Я понял, что невольно загубил и твою жизнь, потому что ты тоже меня полюбила. Не знаю, что будет дальше, но прошу: не спеши от меня отказаться. Возможно, мы еще сможем быть счастливыми.
Он крепко обнял Марисоль, поцеловал ее в губы и, зажмурившись, легонько оттолкнул от себя,
—Игор, отвези ее в тот санаторий... Ну, ты знаешь, что я имею в виду! И следи, чтоб никакой гад ее не обидел. Там переждете смутное время, а потом я за вами приеду.
Оставшись один, Бейби снова стал набирать номер Аурелио, но ему помешала Миранда.
— Сынок, — обхватив его обеими руками, причитала она. — Я все знаю о тебе. И в полиции это знают. Прости меня, ради Бога. Я одна виновата в том, что с тобой случилось. Это я лишила тебя и матери, и отца. Ты стрелял в Артуро, а ведь он — твой отец!.. — сказав это, она буквально захлебнулась слезами.
— Да, это убийственная новость, — высвободившись из ее обессилевших рук, молвил Бейби. — И ты еще просишь у меня прощения? Ты, которая позволила, чтоб мы с... с Гонсалесом на твоих глазах превратились в злейших врагов?! Чего ты добивалась своим молчанием? Тебе интересно было узнать, кто из нас первый пустит в ход оружие? Ну вот, узнала: первым выстрелил я. Теперь как, счастлива? Или тебе хотелось, чтоб все было наоборот — чтоб Гонсалес продырявил мне башку?
— Перестань! — из последних сил выкрикнула Миранда. — Сейчас не время для упреков: твой отец попал в лапы к Аурелио Линаресу, который намерен его убить. Я умоляю тебя: пойди к Линаресу и уговори его пощадить Артуро.
— Ах вот оно что! — криво усмехнулся Бейби. — Теперь я понял, чем вызваны твои внезапные откровения и слезы. Тебе дорог Артуро! А меня ты не боишься послать в логово к Линаресу?!
— Сынок, он тебя не тронет. Ты его хорошо знаешь и можешь придумать, как избежать трагедии. Если ты спасешь Артуро и остальных заложников, тебе многое простится. Ты сможешь жениться на Марисоль.
— Не трогай Марисоль! — как ужаленный вскрикнул Бейби. — Не смей произносить это имя! Ты мизинца ее не стоишь!
Он проверил, заряжен ли револьвер, и, оттолкнув мать, направился к выходу.
— Сынок, куда ты? — закричала ему вслед Миранда.
— К Гонсалесу. Теперь у меня появилась еще более веская причина пустить ему пулю в лоб!
— Нет! Не-е-ет! — Миранда попыталась догнать сына, но, запнувшись о ступеньку, упала.
Подняться на ноги ей помогла Марисоль, которая, словно очнувшись по дороге, выпрыгнула на ходу из машины и вернулась к Бейби.
— Пойдем к нему! — потащила ее за руку Миранда. — Только ты можешь остановить его!
— Что с ним? — спрашивала Марисоль, но Миранда не отвечала, а лишь твердила: «Пойдем! Может, мы успеем...»

Глава 61
Дом Аурелио был окружен полицейскими в считанные минуты, и, когда Лопес произнес в мегафон: «Сдавайтесь! Вы окружены! Сопротивление бесполезно!» — все пленные были еще живы.
—Сволочи! — выругался Аурелио.
— Что будем делать, босс? — спросил один из охранников.
— Торговаться! — ответил тот. — А если они не захотят выполнить все наши условия, то будем убивать заложников по одному. — Вон их у нас сколько! — осклабился он в нервной ухмылке.
Требование Линареса было обычным для подобных случаев: беспрепятственный проезд до аэропорта, а затем такой же беспрепятственный вылет в Колумбию на индивидуальном самолете. Лопес эти условия принял, но попросил некоторой отсрочки, для того чтобы договориться с властями и авиакомпанией.
Наступили тягостные минуты ожидания.
Тем временем телевидение передало сообщение о том, что наркоделец Аурелио Линарес захватил в плен заложников: Артуро Гонсалеса, Рикардо Линареса и Габриелу Грубер.
Услышав это, Сара тотчас же помчалась к Аурелио крича на ходу: «Предатель! Убийца! Не позволю!»
Полицейский, стоявший на посту у черного хода, преградил ей дорогу, но она, одержимая безумной силой, оттолкнула его и прорвалась в дом. Остановить ее можно было только выстрелом, но полицейский не мог этого допустить.
— Я убью тебя, Аурелио Линарес! — крикнула она, обеими руками стараясь удержать револьвер так, чтобы под прицел попал Аурелио, а не кто-либо другой. Но руки не слушались ее — они буквально ходили ходуном. Охранники сразу поняли, что Сару трясет жестокая лихорадка, и спокойно, без каких-либо усилий отобрали у нее оружие.
— Что, не получилось? — расхохотался ей в лицо Аурелио. — Да, убить взрослого человека непросто. Это тебе не младенец Рикардито, которого ты отправила на тот свет собственными руками!
— Сволочь! Предатель! — злобно сверкнув глазами, бросила Сара.
— Что это значит? Объясни! — закричал на нее Рикардо.
— А то, что твоя женушка, — сказал Аурелио, — вот эта безутешная, обезумевшая от горя мамаша, сама убила вашего сына!
— Ты врешь, подлец! — воскликнул Рикардо.
— Нет, не вру. У меня есть доказательство — официальное заключение эксперта о насильственной смерти Рикардито. Мне пришлось выкупить эту бумагу за огромные деньги, чтоб твоя благоверная избежала тюрьмы. Потом я заботливо упрятал ее в психушку, чтобы она ненароком еще кого-нибудь не прикончила.
— Сара, это... правда? — глухим от волнения голосом вымолвил Рикардо.
— Да, — потупив взор, ответила она, но уже в следущее мгновение истошно завопила: — Ненавижу! Ненавижу всех вас! А тебя, Рикардо, больше всех! Аурелио, пристрели его, сделай милость! Пусть он не смотрит на меня так. Слышишь, Аурелио, пристрели его немедленно!
— Кого тут требуется пристрелить? — спросил неожиданно появившийся Бейби, выразительно помахивая револьвером.
— Зачем ты пришел? — с досадой бросил Аурелио. — Тут самое пекло. И как тебе удалось сюда пробраться?
— Пришлось кой-кого обезвредить, — улыбнулся Бейби.
— Мразь! — вырвалось у Артуро. — И почему я не прикончил тебя раньше?
— Я предоставляю тебе такую возможность сейчас. — Он подошел к Артуро и стал снимать с него наручники.
—Что ты делаешь? С ума спятил! — крикнул Аурелио, но Бейби словно не слышал его. — Остановите этого сумасшедшего! — приказал Аурелио охране.
Артуро, воспользовавшись несогласованностью в действиях бандитов, резким ударом отбросил от себя охранника и метнулся к выходу.
— Стой! — закричали одновременно Аурелио и Бейби, вскинув для выстрела оружие.
— Артуро, берегись! — прозвучал отчаянный голос Габриелы, заглушённый двумя выстрелами: в тот момент, когда Аурелио нажал на спусковой крючок, Бейби выстрелил в своего босса.
Присутствующие не сразу поняли, что Артуро остался цел, а Аурелио упал замертво.
—Всем стоять на своих местах! — властно скомандовал Бейби. — Теперь я — ваш босс, — сказал он охранникам. — Я возьму с собой вот этого, — он кивнул на Артуро, — и пойду на переговоры с полицией. А вы тут не вздумайте дурить! Дожидайтесь моего сигнала.
— Что ты задумал, Бейби? — спросил один из охранников.
— Молчать! — обернулся на него новоиспеченный босс. — Охраняйте оставшихся. Если хоть на ком-нибудь из них будет маленькая царапина, я сам перестреляю вас, как шелудивых псов.
Пока бандиты выясняли отношения, Сара успела проскользнуть в ту дверь, что вела в соседнюю комнату, а оттуда — к черному ходу.
—Пойдем, — приставив револьвер к спине Артуро, сказал Бейби. — Шагай, шагай!
Между тем Лопес, встревоженный прогремевшими выстрелами, предпринимал последние приготовления к штурму здания. Артуро, понимая, что теперь Лопес, скорее всего, изменит тактику, попытался отвлечь внимание Бейби и по возможности потянуть время. А кроме того, он вовсе не был уверен, что Бейби действительно пойдет на переговоры с полицией, прикрываясь им как щитом. «Кажется, этот подонок задумал для меня какую-то изуверскую казнь», — рассудил Артуро.
— Хочешь взять реванш за неудавшееся убийство? — спросил он Бейби. — Тебе давно хотелось видеть меня среди покойников. Ведь это ты стрелял в меня и еще раньше пытался сбить машиной?
— Да, я, — ответил Бейби. — Не хочешь перекурить? — он указал взглядом на стоявшую в гостиной банкетку, предлагая Артуро присесть.
— Давай, — согласился Артуро. — Куда нам торопиться?
Бейби, вынув из пачки две сигареты, одну сунул в рот Артуро. Затем, щелкнув зажигалкой, дал прикурить своему пленнику и прикурил сам. Все это время он так пристально смотрел на Артуро, что у того мурашки забегали по коже.
—Не пойму, с чего у тебя такая особенная ненависть ко мне? — спросил Артуро. — Неужели из-за Миранды? Ты меня к ней ревнуешь?
Бейби ничего не ответил, только устало опустился на банкетку рядом с Артуро.
— Ну, что молчишь? — подхлестнул его тот.
— Нет, это была не ревность, — молвил в раздумье Бейби, — а, наверно, голос крови...
Горестная интонация, с какой были произнесены эти слова, немало удивила Артуро, и он внимательно посмотрел на Бейби. Еще больше поразился Гонсалес, когда увидел слезы в глазах этого дерзкого бандита.
— Не понимаешь, о чем речь? — с вызовом ответил на его взгляд Бейби. — Я тоже не понимал, отчего твоя персона не давала мне покоя. Да и ты всегда относился ко мне с необъяснимой пристрастностью: в чем-то подозревал...
— Как видишь, не ошибся. То была профессиональная интуиция сыщика.
— Вероятно. Однако, я думаю, что твой пристальный интерес ко мне объяснялся голосом крови.
— О чем ты, парень? Какой такой голос крови? — теряя терпение, спросил Артуро.
— А такой, что мы с тобой оказались самой что ни на есть кровной родней, — ответил Бейби. — Ты всегда упрекал Миранду за то, что она спуталась с малолеткой. Конечно, тебе и в голову не приходило, что я — ее сын!
—Сын? Сын Миранды — убийца?
—Да, представь себе. Но это еще не все. Как выяснилось, я еще и твой сын!
—Этого не может быть!
—Увы, это правда. Двадцать лет назад вы с Мирандой зачали меня, а потом ты ее бросил.
— Не говори о том, чего не знаешь. Она обиделась на меня и уехала из Каракаса. Потом появилась через год, но ни о каком сыне никогда не говорила.
— Да, она предпочла прятать меня — в отместку тебе.
— Но почему? Что за странный способ отмщения?
— Не знаю. Это ты спросишь как-нибудь у нее.
— А ты... знал об этом и молчал? И даже хотел меня убить?
— Мать призналась мне во всем только полчаса назад, когда над тобой опять нависла угроза смерти. Просила защитить тебя. Так что эта ее месть была адресована не столько тебе, сколько мне.
— Перестань... Миранда просто ожесточилась и запуталась. Ах, если б я знал!..
— Хочешь сказать, что я бы тогда не стал преступником?
— Бейби, прости меня, если можешь. Прости Миранду. Еще не поздно все исправить...
— Ну да, отсидеть полжизни в тюрьме, а потом выйти оттуда стариком и начинать все сначала! Ты мне это предлагаешь?
— То, что ты сделал сегодня, искупает многое. А если еще и придешь с повинной...
—Не уговаривай меня. Я — конченый человек.
— Нет! Я сделаю все, чтоб тебя спасти! — клятвенно произнес Артуро. — Теперь, когда я узнал, что у меня есть сын, да к тому же претерпевший столько страданий!.. Нет! Я расскажу на суде, что сам виноват во всех твоих несчастьях, и пусть судят меня, но не тебя!
— Ладно... Отец... — вымолвил Бейби, и горькие слезы опять проступили в его глазах. — Пойдем отсюда. Кажется, твои приятели нас уже штурмуют.
Бейби рассудил верно: полицейские приступили к штурму. Но неожиданная заминка остановила их продвижение. Едва войдя в дом, они наткнулись на Сару, которая пыталась покинуть его незамеченной. Лопес на время приостановил операцию и расспросил Сару о том, что происходит внутри.
Когда Линда Миранда услышала, что Бейби куда-то увел Артуро, угрожая ему револьвером, она выхватила из рук Лопеса мегафон и закричала: «Бейби. сынок, остановись! Не убивай своего отца! Умоляю тебя!»
—Это Миранда, — сказал Артуро сыну. — Не заставляй ее мучиться. Пойдем освободим заложников и разоружим охрану. Это компенсирует все твои прошлые грехи и ни о какой тюрьме не будет даже речи.
—Пойдем, — тяжело вздохнув, согласился Бейби. — Только ты не знаешь, сколько покойников на моем счету...
Вернувшись в комнату, где находились заложники, Бейби приказал охранникам сложить оружие и сдаться.
—Силы не равны. Штурм дома уже начался. Не стоит вам, ребята, брать на себя лишнюю кровь. Сдаемся.
Проследив за исполнением своего приказа, он велел охранникам выходить с поднятыми вверх руками. А Рикардо и Габриеле посоветовал на всякий случай оставаться на месте, пока все не закончится.
На крыльцо парадного входа Бейби ступил последним из всех бандитов. На полшага впереди него шел Артуро — все еще закованный в наручники.
— Не стреляйте! — крикнул он коллегам. — Бейби нас всех освободил.
— Бросай оружие! — приказал Лопес Бейби, но тот не спешил выполнять его приказ.
Окинув взглядом собравшуюся внизу толпу, он прежде всего увидел напряженное ожидание в заплаканных глазах Марисоль, затем в поле его зрения попала мать, повторявшая исступленно: «Бейби! Сынок!», и лишь после этого рассмотрел добрый десяток стволов, держащих его под прицелом.
— Марисоль, мама, простите меня, — произнес он глухо, но в тишине его слова прозвучали неожиданно громко.
— Бейби, сынок! — истошно завопила Миранда, сердцем почувствовав что-то неладное. — Брось револьвер!..
— Прости, отец, я ухожу, — шепнул Бейби Артуро и направил ствол револьвера себе в сердце. В то же мгновение Артуро метнулся к нему и наручниками выбил оружие из рук Бейби. Но полицейские, находившиеся в отдалении, не поняли, что произошло на верхней ступеньке парадной лестницы. Им показалось, будто Бейби собирался выстрелить в Артуро. Многие из них в ту же секунду нажали на спусковые крючки. Несколько пуль одновременно достигли Бейби, а одна из них слегка задела Артуро.
— Сынок! — бросился он к истекающему кровью Бейби, но было уже поздно.

0

26

Глава 62
Пока собравшиеся у дома Аурелио переживали потрясение от гибели Бейби, Сара отделилась от толпы и медленно побрела по улице.
—Рикардито, сынок, — повторяла она, не слыша собственного голоса, — ты опять плачешь? Не плачь. Ну перестань, Рикардито! Ты же знаешь, что мама не может выносить твоего плача... Да прекрати же ты орать, несносный ребенок! Или я опять заставлю замолчать тебя, и на сей раз уже навсегда!..
Так, не помня себя, бродила она по городу до поздней ночи. Приступы гнева сменялись в ней приступами раскаяния. Тогда она, обливаясь слезами, просила прощения у представлявшегося ей живым сына:
—Рикардито, не смотри на меня так! Прости свою маму. Да, я убила тебя, но ведь ты не умер! Я же вижу тебя и слышу твой голос... Прости меня, сыночек! Не смотри так!..
В конце концов ноги сами привели ее домой, и, увидев там Рикардо, она обрадовалась ему.
—Ты не спишь? — сказала она, болезненно улыбаясь. — Ждешь меня? Спасибо. Я так устала!..
Сара хотела пройти в свою спальню, но Рикардо преградил ей дорогу.
— Ты смеешь появляться здесь как ни в чем не бывало? Ты, которая убила нашего сына, а потом проливала крокодиловы слезы, заставляя меня испытывать перед тобой вину? Ты, которая не далее как сегодня умоляла бандитов застрелить меня?..
— Прости, Рикардо, прости. Я не владела собой.
— Не надо бить на жалость! — оборвал ее Рикардо. — Я достаточно насмотрелся на твои трюки. Ты конечно же нездорова психически, потому что нормальный человек не может быть таким монстром. Но все эти годы у тебя доставало рассудка хранить свою страшную тайну и ни разу не проговориться. Если бы Аурелио тебя не разоблачил, ты бы скрывала ее и до сих пор.
— Рикардо, прости меня!
— Нет, хватит. Все, что я могу сделать, — это не отдавать тебя под суд, а устроить в приличную психбольницу. Но развод наш можешь считать делом решенным. Он состоится буквально на днях. А сейчас — уйди из этого дома! Я не могу видеть тебя!
— Гонишь меня на улицу?!
— Ты можешь поселиться в отеле. У тебя есть деньги.
— Ну что ж, — сказала Сара, и в глазах ее проступила бесноватость, — ты об этом пожалеешь!
Она поднялась в свою комнату — якобы для того, чтобы взять кое-какие вещи, а на самом деле вынула из ящика еще один, хранившийся у нее про запас, пистолет и тотчас же вернулась в гостиную.
—Прежде чем я уйду, — сказала она, взяв под прицел Рикардо, — ты умрешь!
На мгновение он оцепенел, но, когда Сара приблизилась к нему еще на шаг, сделал резкий выпад в ее сторону, намереваясь отобрать оружие. Эта попытка, однако, оказалась неудачной. Между супругами завязалась отчаянная борьба, закончившаяся внезапно прогремевшим выстрелом.
— Боже мой! Я убил ее! — вскрикнул Рикардо. пытаясь удержать на своих руках отяжелевшее тело Сары. — Вызови врача. Быстро! — сказал он прибежавшей на шум Эльвире. — Возможно, ее удастся еще спасти.
Приехавший врач нашел рану не опасной — пуля едва задела плечо, но глубокий шок, в котором находилась раненая, вызывал у доктора беспокойство. Рикардо рассказал ему подробности происшедшего, и Сару с диагнозом тяжелого психического расстройства увезли в клинику для душевнобольных.

Левша и Ванесса благополучно вернулись домой, и Консуэло по этому поводу устроила нечто вроде семейного торжества. Федерико был приглашен как отец Ванессы, но, когда волнение от встречи с детьми понемногу схлынуло, он улучил момент, чтобы поговорить с Консуэло о будущем.
— Я сделал все, чтобы исправить ошибку молодости: развелся с Эльвирой, живу один. Теперь слово за тобой, — сказал он ей. — Я люблю тебя и хочу, чтоб мы наконец были вместе. Выходи за меня замуж.
— Федерико, нам надо сейчас думать о свадьбе наших детей, — слегка зардевшись, ответила Консуэло.
— Да, безусловно. Они — молоды. Выстояли в такой передряге, доказали, что нужны друг другу. Для них мы устроим свадьбу, а сами можем просто съехаться и жить вместе. Я куплю новый дом...
— Ох, Федерико, — вздохнула в нерешительности Консуэло.
—Но ведь ты же любишь меня? Любишь?
—Да... — призналась Консуэло. — Я любила тебя всю жизнь.
—Тогда ничто больше не сможет помешать нашему счастью, — с уверенностью заключил Федерико.
Похожий разговор происходил в это время и в другой комнате, где Демокрасио уговаривал Эстер стать его женой.
— После того что со мной произошло, я не могу радоваться жизни, — отвечала она. — Мне горько, мне больно. Не хочу омрачать твое существование своим присутствием.
— Эстер, милая, все пройдет, — уверял ее Демокрасио. — И пройдет гораздо быстрее, если я буду рядом с тобой. Поедем сейчас в наш дом. Ты поймешь, что ничего не изменилось. Опять почувствуешь себя в нем хозяйкой. Мы сможем быть с тобой счастливыми!
— Хорошо, поедем, — с некоторой надеждой в голосе произнесла она. — Только чуть-чуть попозже. Я должна еще поговорить с Марисоль: она сейчас очень страдает.
— Да, конечно, — согласился Демокрасио, — ей сейчас труднее всех.
После похорон Бейби Марисоль несколько дней пролежала у себя в комнате, безучастная ко всему и всем. Но как раз накануне приезда Левши она вдруг встала и, не сказав никому ни слова, куда-то ушла. Вернулась домой, когда все уже сидели за столом и произносили здравицы в честь Левши и Ванессы.
—Что с тобой? — спросила ее Эстер. — Ты какая-то... другая.
—Потом объясню, — шепнула Марисоль. Теперь Эстер напомнила ей о том обещании.
—Расскажи, что произошло, — попросила она, отведя Марисоль в сторонку.
— Я беременна, — ответила та и не удержалась от нахлынувших рыданий.
— Ну перестань, — стала успокаивать ее Эстер. — Этому надо радоваться: ведь ты любила Бейби.
— Я рада... Когда анализ подтвердился, я сразу же почувствовала, что теперь моя жизнь вновь обрела смысл. Но Бейби!.. Ах, зачем он это сделал!..
Горе Марисоль было безутешным, и ни Эстер, ни кто другой не могли ей помочь. Передав сестру заботам Габриелы, Эстер уехала с Демо в их дом.
Но Габриела тоже вскоре вынуждена была отвлечься на гостей.
Пришедшего с опозданием Рикардо Левша и Ванесса встретили благодарными объятиями.
— Если бы не ты, меня бы, может, уже не было в живых, — грустно усмехнулся Левша.
— Ты сам многое сделал для того, чтобы вовремя выпутаться из сетей Аурелио, — сказал Рикардо. — А моя сестричка верила в тебя и боролась за свою любовь, — он ласково потрепал Ванессу по волосам, как делал это, когда она была совсем маленькой.
—Проходи к столу, Рикардо, — сказала приветливо Консуэло. — Ты у нас — самый дорогой гость. Именно тебе мы обязаны сегодняшним праздником.
Рикардо, однако, был настроен совсем не празднично. Он только что приехал из больницы, где находилась Сара. Зрелище это было тяжелое, а лечащий врач сказал, что психическое состояние Сары со временем будет только ухудшаться и остаток своих дней ей придется провести в клинике.
—Можно, я зайду сначала к сыну? Он спит? — спросил Рикардо.
—Зайди, конечно, — улыбнулась Консуэло.
Габи, заметив душевное смятение Рикардо, последовала за ним в детскую. Там, у кроватки сына, они и поговорили.
— Я еще не отошел от всего происшедшего, — признался Рикардо, — и, наверно, мало подхожу на роль жениха, но мне надо сказать, что ты и малыш — моя семья. А потому прошу тебя: не делай роковой ошибки, откажи Артуро. Ведь ты любишь меня!
— Рикардо, не будем об этом, — мягко остановила его Габриела. — Скоро все наладится. У тебя есть сын, которому ты нужен. А у Артуро большое горе. Он нуждается в моей поддержке. Но ни о какой свадьбе сейчас не идет и речи...
— Ладно, я не тороплю тебя, — устало ответил Рикардо. — Мне надо было только, чтоб ты знала: я люблю тебя и надеюсь, что мы сможем прожить вместе долгую счастливую жизнь.
Он, сославшись на усталость, уехал домой.
— Я люблю его, мама! — заплакала Габи, уткнувшись в плечо Консуэло. — Что мне делать? Посоветуй. Я сочувствую Артуро и понимаю, что мой отказ совсем убьет его. Но Рикардо!.. Мне нужен Рикардо, мама!..
— Ты сама уже все решила, дочка, — ответила Консуэло. — Надо поступать так, как подсказывает тебе сердце.
Но в этот момент пришел Артуро и в который раз за последние дни стал изливать Габриеле душу.
—Это чудовищная женщина, — говорил он, имея в виду Миранду. — Из-за своего патологического упрямства она погубила и свою жизнь и, главное, жизнь сына. Она мучила меня все эти годы какими-то скрытыми упреками, а я не понимал, что мне ставится в вину. А ведь я, не скрою, любил ее в молодости. Расстались мы из-за сущего пустяка. А потом, когда она вновь появилась в Каракасе, я пытался наладить с ней прежние отношения. Но в Миранду словно бес вселился: она гнала меня прочь. Когда же я полюбил тебя—Миранда совсем обезумела. Но опятьне объясняла причины. Только теперь, после смерти Бейби, призналась, что любила меня всю жизнь.
— Бедная женщина! — сочувственно произнесла Габриела. — Ее надо пожалеть...
— Да? Пожалеть? — возмутился Артуро. — А ты знаешь, что в гибели Бейби она обвиняет меня? До сих пор не может простить мне той давней ссоры, после которой мы расстались. Но я ведь не знал тогда, что Миранда беременна! Ты веришь мне, Габи?
— Верю, верю.
— Мне так больно и одиноко, — простонал он. — Только ты для меня сейчас — спасение. Не оставляй меня, умоляю. Пообещай, что станешь моей женой!
— Да, Артуро, да...

Девять дней прошло со смерти Бейби, и близкие собрались на его могиле. Артуро поддерживал под руку Линду Миранду, которая больше не упрекала его ни в чем, а лишь тихо плакала. При виде этой горестной пары у Габриелы больно сжалось сердце — она почувствовала себя лишней, посторонней. Артуро и Миранду объединяла их общая, невосполнимая утрата. А чем могла помочь Габи? Она оглянулась на Рикардо, который стоял в стороне, и он тотчас же воспринял этот взгляд как сигнал: подошел к ней, взял за руку.
Между тем Марисоль пыталась утешить родителей Бейби:
— У вас будет внук... Или внучка... Я еще не знаю, кто, но это не важно. У меня будет ребенок Бейби!
Миранда и Артуро, ошеломленные известием, принялись обнимать Марисоль, и впервые за последние дни на их лицах появилось просветление.
Пришла пора возвращаться домой. Миранда ни на шаг не отходила от Марисоль — предлагала ей свою помощь:
— Переезжай ко мне. Я буду делать все по дому, буду ухаживать за тобой. А ты только выноси его, пожалуйста, чтоб он родился здоровеньким. Потом мы вместе будем растить его...
Марисоль соглашалась, но боковым зрением также видела, что Рауль, не желая быть чересчур навязчивым, находится здесь же, только чуть поодаль. Он пришел к Марисоль на следующий день после гибели Бейби и сказал, что любит ее по-прежнему и готов во всем ей помогать.
— У тебя есть Илиана и сын, — напомнила ему Марисоль.
— Да, сын есть, — согласился Рауль. — Но Илиана давно уже поняла, что я не любил ее. К тому же обида, которую я нанес ей, заставила Илиану иначе посмотреть на всю нашу связь. Это была не любовь. Илиана хотела обладать мной, а когда появился ребенок, потребность во мне отпала. Словом, это все уже в прошлом.
— Я люблю Бейби, — заплакала Марисоль.
— Знаю. Но его нет в живых...
— Замолчи!
— Прости. Я не тороплю тебя, но знай, что я всегда буду рядом и ты можешь на меня рассчитывать.
Несколько дней спустя она сказала Раулю, что беременна.
—Это замечательно, — нисколько не смутился он. — У тебя будет ребенок от любимого человека, а я надеюсь, что со временем смогу заменить ему отца...
Пока Миранда и Марисоль были заняты друг другом, Артуро на мгновение оказался словно не у дел и поискал взглядом Габриелу. Они с Рикардо шли чуть сзади, и лица их были такими несчастными, как бывают они у двух любящих, вынужденных прощаться навсегда. «Боже мой! — внутренне содрогнулся Артуро. — А имею ли я право ломать еще и эти две судьбы?»
Он подошел к Рикардо и, поблагодарив его за участие, сказал, что собирается уехать из Каракаса, где все напоминает ему о Бейби.
— А Габриела... согласна? — спросил тот шепотом, боясь, что она может их услышать.
— Я с ней пока не говорил, — ответил Артуро, — но, думаю, возражать она не станет.
— Что ж, — поникшим голосом произнес Рикардо, — желаю вам удачи на новом месте. Постарайся сделать Габи счастливой.

Вся последующая неделя ушла у Рикардо на подготовку нового показа моделей, автором которых была Ева. С головой окунувшись в работу, Рикардо не позволял себе отвлекаться на мысли о Габи и о ее отъезде с Артуро. Со своей стороны она тоже не искала встреч с Рикардо, и это означало для него лишь то, что предпочтение было отдано Артуро.
Но вот все хлопоты остались позади, и в день генеральной репетиции показа Рикардо с грустью взирал из зала на подиум: там явно не хватало Габриелы, и эта потеря для «Тропибеллы» была невосполнимой.
— А теперь — главная модель нашей коллекции! — объявила Ева, адресовав Рикардо озорную улыбку.
Он удивленно вскинул брови, не понимая, о чем идет речь. «Наверно, Ева приготовила какой-то сюрприз», — подумал он и не ошибся. Уже в следующее мгновение на подиуме появилась Габриела — в великолепном свадебном наряде, сияющая и обворожительная.
Еще не веря своим глазам, Рикардо поднялся с места и пошел ей навстречу.
— Позвольте вам представить моего жениха, — взяв его за руку, громко сказала Габриела.
— Не может быть! — задохнувшись от счастья, вымолвил Рикардо.
— Может! — засмеялась Габриела. — Ты хотел взять меня в жены? Так вот, я согласна.
— Габи! Любимая!.. — он крепко обнял ее под восторженные аплодисменты коллег.
— Горько! Горько! — скандировали собравшиеся. Рикардо обернулся к публике, а затем, махнув рукой, прижал Габриелу к себе еще крепче, и их губы слились в долгом счастливом поцелуе.

FIN

+1


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам телесериалов » "Беллисима"