Глава пятнадцатая
- Десять. Вы поразительно пунктуальны, Грег!
- По вызову мисс Уэллс - "роллс-ройс" с водителем у подъезда. Разрешите, вашу сумку.
Тара позволила усадить себя на переднее сиденье роскошного автомобиля, и они тронулись. Грег был в приподнятом настроении и, пока они ехали, все время что-то напевал под нос. Она знала, что он считает дело сделанным, победу обеспеченой, остались лишь технические детали. "Но вам предстоит удивиться, мистер Марсден", - холодно думала она, сохраняя на лице выражение живейшего внимания.
После изнурительного свидания с Джилли, Таре нелегко было приготовиться к испытаниям наступающего уикэнда. Но, к счастью, у нее хватило времени для обычных получасовых утренних упражнений - она привыкла к ним на Орфеевом острове, и с тех пор они стали ей жизненно необходимыми. Затем - тонизирующая ванна, сильное обтирание и, наконец, косметика. К десяти она была ухожена и готова, в предвидении и даже нетерпеливом предвкушении предстоящей дуэли умов.
Грег ехал к дому на Дарлинг-Пойнт, не торопясь - спешить было некуда. Это дало Таре возможность постепенно привыкнуть к тысяче памятных мелочей этого маршрута, без риска каким-нибудь неосторожным словом или жестом выдать себя. Наконец показались знакомые ворота. Грег включил дистанционное управление, и огромный белый дом вновь возник перед ней.
- Ну вот, - Грег сделал широкий жест. - Как вам?
- Насколько могу судить отсюда, - Тара осторожно подбирала слова, - выглядит прекрасно.
- Снаружи - да, - сказал Грег, притормаживая у ворот, - но я думаю всерьез обновить его изнутри. Внутренняя отделка - это дань моей жены собственной независимости после смерти ее отца. Мне кажется, она немного поблекла, живя в тени старика.
Грегу понравились собственные слова. На его вкус, в них была соблюдена точная пропорция между горечью об ушедшей и взвешенным безразличием к памяти о ней.
- Да, дом мне нравится, - продолжал он. - Но я не могу дождаться, пока уберут все эти ее штучки. Ну да вы увидите.
"Это уж точно", - подумала Тара.
- Пока мы еще не пришли, должен предупредить, что я приготовил для вас сюрприз: вы увидите детей Стефани. - Тара застыла на месте. - Я попросил в школе, чтобы их отпустили домой на уикэнд, впрочем, они и так часто бывают дома, Билл Макмастер забирает их к себе. - Она не могла выговорить ни слова. Грег бросил на нее взгляд и заметил, что что-то не так.
- Надеюсь, вы не против, - сказал он поспешно. - Я думал, что таким образом можно убедить вас, что в душе я семьянин.
Они подъехали к дому. Грег приостановился и посмотрел Таре прямо в глаза.
- Видите ли, Тара, - со вздохом сказал он, - вы первая женщина, кого я привожу сюда после смерти Стефани. Так что... не удивляйтесь холодному приему со стороны детей. И не расстраивайтесь. К обеду они из рук у вас станут есть.
Ободряюще улыбнувшись и сжав ей руку, Грег вышел из машины и, обогнув ее, открыл Таре дверцу. Вылезая, она уловила движение на балконе прямо перед главным входом и увидела девичью фигурку, которая быстро скрылась в хозяйской спальне. Должно быть, Сара. Тара стояла неподвижно, изо всех сил стараясь сдержать бешеный стук сердца. Тем временем подошел Мейти за чемоданами. Грег представил Тару, и Мейти бегло глянул на нее, потом присмотрелся. Несомненно, это та женщина, что он видел здесь несколько месяцев назад. Ага, теперь все прояснилось. Наверное, она была влюблена в мистера Марсдена и пришла посмотреть, где он живет. Выходит, она его все-таки заарканила. Он повернулся и вошел в дом. Тара подавила вздох огромного облегчения. Она совершенно забыла о давней, еще до того, как она стала манекенщицей, встрече с Мейти. Хотя бы это прошло гладко. Может, есть еще что-нибудь, о чем следовало бы помнить?
Как бы отвечая на ее невысказанный вопрос, из глубины дома донесся громкий лай и в переднюю выскочила огромная овчарка. Не в силах сдержать чувств, в полном восторге она кинулась к Таре, едва не сбив ее с ног. Грег с удивлением наблюдал за этим спектаклем.
- Это что-то новое, - медленно произнес он. - Его зовут Кайзер. Это пес Стефани, и обычно он с подозрением относится к чужим.
- О, я знаю, как обращаться с собаками, - небрежно отмахнулась Тара. - Но, наклонившись к Кайзеру, она всячески пыталась утихомирить совершенно обезумевшую от радости собаку, пока она не выдала ее, - и, если даже несколько слезинок упали на гладкую лоснящуюся шерсть, кто, кроме Кайзера, заметил их?
- Ну что же, пошли, - Грег взял ее за руку и повел к двери. Сопровождаемые Кайзером, который все еще хватал Тару за пятки и весело играл с нею, они переступили порог. Грег тут же повернулся к собаке и, не взирая на ее жалобное поскуливание, ударом ноги вышвырнул Кайзера за дверь и захлопнул ее.
- Ну вот, Тара, - сказал он. - Больше он не будет к вам приставать. Я провожу вас в вашу комнату.
Тара огляделась. Все тут осталось как прежде. Она испытала буквально физическую боль, подумав о тех счастливых днях, что провела здесь, - до того, как появился Грег. Все осталось прежним, кроме нее самой. Она стала почти чужой в этом доме, который все еще был ее домом.
- Я покажу вам спальню, - продолжал Грег, понятия не имея, о том, что происходит у нее в душе, - а потом займусь обедом. Почти всю прислугу, за исключением Мейти, я отпустил, и нанял на сегодня приходящую; она, должно быть, на кухне. Сегодня так трудно найти хорошую прислугу. - При этом он подумал, что вполне обходится теми, кто здесь работает издавна. - Ну что ж, если у вас нет никаких пожеланий... Мне хотелось все приготовить наилучшим образом... во всех отношениях...
Он повел ее наверх, по коридору, мимо хозяйской спальни, к гостевым апартаментам. Тара подавила вздох облегчения. Грег поставил сумку и открыл дверь.
- Я буду поблизости, - он сделал паузу, давая ей возможность воспринять сказанное, - так что, если вам что-нибудь нужно, не стесняйтесь, в любое время дня и ночи...
- Да нет, все в порядке. - Тут она вдруг поняла, что впервые, с тех пор, как они распрощались в последний раз, осталась с ним наедине в спальне.
- Право, я рад, что вы здесь, - она знала, что ему нужен лишь намек на поощрение, чтобы броситься к ней. Нервы ее были натянуты как струна.
- Я тоже, Грег, - с улыбкой сказала она. - И если вы дадите мне хоть немного времени, чтобы привести себя в порядок...
- Да-да, конечно. Увидимся позже. - И он вышел. Тара подошла к открытому окну и, жадно глотая свежий воздух, с облегчением вздохнула. Она вся подобралась. "Это будет долгий уикэнд, - сказала она себе. - Держись. Надо держаться". Тут послышался легкий стук в дверь.
- Войдите!
Дверь открылась, на пороге стоял Деннис.
В какое-то мгновение Тара пережила целую гамму чувств - радость, восторг, восхищение, - но тут же они сменились страхом разоблачения. Она жаждала кинуться и заключить его в объятия, но знала, что не может себе этого позволить. Но пожирать его глазами, впитывать весь его облик, до малейшей детали, давать изголодавшемуся сердцу пищу, которой оно так долго было лишено, - это она могла себе позволить.
- Вы ведь Тара Уэллс, верно? - весело спросил он.
- А ты, должно быть, Деннис. - Голос у нее был чужим, даже на собственный слух.
- Я знаю, кто вы, - продолжал он доверчиво, как это свойственно ребятам. - Я все знаю про вас. Моя сестра раньше вырезала ваши фотографии из журналов. Она любит одежду и все такое - ну, как все девчонки. Может, хотите, чтобы я показал вам дом?
Тара посмотрела на него. Он вырос с тех пор, как они не виделись, но во всем остальном остался прежним - блестящие, излучающие дружелюбие глаза, впитывающие в себя вся и все. коротко подстриженные волосы, те же веснушки, даже та же металлическая пластинка на зубах. Только какая-то новая печаль появилась, хотя страдальцем он не выглядел. "Совсем, совсем скоро, родной, - пообещала она в своем сердце, как уж не раз обещала в одиночестве в своей спальне, беседуя с его фотографией и целуя его лицо за холодным стеклом. - Скоро, скоро мы снова будем вместе. Но а пока надо делать, что возможно".
- Прогулка с гидом? - сказала она. - С удовольствием.
Они вышли из гостевых апартаментов и двинулись по коридору. Из хозяйской спальни доносились звуки музыки.
- Что это? - спросила Тара.
- А, это Сэсси - моя сестра Сара. Она знает толк в хорошей музыке, в точности как моя мама.
- А ты?
- А я вроде протестанта со вкусами католика. Тара улыбнулась. С ним было легко разговаривать, словно она и не уезжала отсюда.
- Я вроде бы чувствую ритмы рок-н-рола? Он усмехнулся:
- Вроде того.
Они спустились по широкой лестнице и остановились у висевшего внизу большого портрета Макса Харпера.
- Это мой дед, - кивнул Деннис. - Говорят, что я похож на него, но я так не думаю. Я вовсе не так честолюбив. Деньги и власть меня, по правде говоря, не интересуют - мне бы только было интересно.
- Он в твоем возрасте тоже вряд ли так уж много думал о власти и деньгах, - с улыбкой сказала Тара. - Дай срок!
Гостиная выходила на террасу, манившую утренним солнцем.
- Хотите посмотреть сад? - спросил Деннис.
- Почему бы нет? - Прогуливаясь по стриженным газонам, она мягко спросила его:
- Деннис, а ты не против того, что я здесь? Он подумал.
- Я - нет. А вот. Сэсси, моя сестра, я говорил вам о ней, в сущности она мне сестра наполовину, так вот, она и впрямь переживает.
- Насколько я понимаю, вы оба не слишком любите Грега?
- Да не особенно. - Он запнулся, а потом, решив, видно, что ей можно доверять, затараторил:
- Видите ли, мы-то считаем, что он был маминой очередной ошибкой. Она вроде никак не могла найти в жизни, чего хотела. По правде говоря, мама любила простые веши. Но она позволяла другим вертеть собой, убеждать ее делать то, что хотят другие, - вместо того, чтобы просто быть самой собой. Сара - иное дело. Она вроде старого Макса - в ней есть упрямство.
- А ты на кого похож? - сердце Тары разрывалось от любви к этому парнишке, такому чистосердечному, такому прямому. - На своего отца?
Деннис весело рассмеялся:
- Да нет, вряд ли. Он был мужем номер два. Он исследователь, американец. Живет в Штатах.
- Пишет он вам? - Тара даже не могла сказать, что хотела бы услышать: да или нет.
- Конечно. Посылает нам приветы при всякой возможности. - Они дружно рассмеялись и в полном согласии, болтая и перебрасываясь шутками, пошли по саду.
Ко времени возвращения домой, Тара почувствовала, что положение приятельницы Грега ей простили и с Деннисом можно завязать поистине дружеские отношения. Они поднялись по широкой лестнице и прошли мимо хозяйской спальни.
- Это спальня твоей матери? - спросила Тара.
- Как вы догадались?
- Да по тому, - она улыбнулась, - как ты посмотрел на дверь, когда мы проходили мимо в первый раз.
- Я бы рад показать ее вам, но сейчас лучше не надо. Сара, когда бывает дома, превращает спальню в свое укрытие, включает мамин магнитофон и слушает музыку. К тому же сегодня она не в духе. Не высовывала нос с самого момента, как приехала. - Он заговорщицки ей улыбнулся. - Но, может, вы хотите посмотреть мою комнату?
- А я уж думала, ты и не предложишь.
- Ну, когда гостям показывают дом, они обычно не заходят ко мне - там всегда такой кавардак.
Он повел ее через площадку и с комическим поклоном распахнул дверь - типичная комната мальчишки, где и впрямь все было разбросано в живописном беспорядке. Стены были оклеены плакатами с изображением аэропланов, а с потолка свисали модели самолетов всех размеров и типов. Деннис заметался по комнате, пытаясь придать ей хоть сколько-нибудь пристойный вид. "В последнее время он немало потрудился", - подумала Тара, глядя на новые образцы в его коллекции. Она вспомнила, что надо выразить должное удивление.
- Только не говори мне, что ты сам все это соорудил!
- Именно так. - Деннис был явно польщен. - Они приходят в наборе, и надо собирать самому. - Он кивнул на устрашающий "фокке-вульф" времен второй мировой войны. - С этим пришлось всерьез повозиться.
- Да уж вижу. Отлично сработано. Деннис просиял.
- После школы я хочу стать летчиком-испытателем, - признался он.
- А это не слишком опасно?
- Ничего, справлюсь.
- Все же... - Она почувствовала знакомое материнское беспокойство. - Не думаешь ли ты, что у тебя еще много времени подумать о своем будущем?
- Так и мама всегда говорила. Но я не собираюсь попусту тратить время, ни секундочки.
В голосе его звучала твердая уверенность. "О, если бы в его возрасте я была такой, - подумала Тара. - Но я потеряла столько времени: и в девятнадцать, и в двадцать пять все ждала своего прекрасного принца".
Она опомнилась, сама испугавшись силе своего чувства. "Ну что ж, теперь я кое-чему научилась, - сказала она себе. - И я не только знаю больше, но и делаю больше. Это моя жизнь, и я живу своей жизнью. И буду жить еще лучше, когда справлюсь... с неоконченными делами. И мы будем жить вместе, сынок. Скоро, скоро..."
Как бы почувствовав ее невысказанную мысль, Деннис подошел к столику у кровати, взял фотографию и отрывисто сказал:
- Это моя мать.
Тара поймала себя на том, что вглядывается в беспокойное, доброе лицо Стефани, в себя - мертвую - вглядывается. Она присмотрелась поближе. Это и в самом деле было изображение другой женщины, которая не имела с ней ничего общего. Тара отважилась задать вопрос, который мучил се с тех пор, как с ней случилось несчастье.
- А как вы тут обходитесь без нее?
- Да так, ничего страшного... ведь мамы и так все время не было дома, у нее всегда масса дел. Как-то раз она взяла нас с собой покататься на лыжах - это было грандиозно! - Его лицо разгорелось. - По-особому грандиозно, потому что я упал и сломал ногу и все оставшееся время пришлось провести в постели. Думал, не выдержу, ведь Сэсси и все остальные каждое утро уходили из дому и возвращались только под вечер. Но мама не уходила никогда... она сидела у постели и читала мне...и в разные игры мы играли. Она даже свою постель перетащила ко мне в комнату и спала там, если мне было плохо или я просто просил ее... - Он словно забылся, возвращаясь к тому, что было так живо в его памяти. - До этого случая я, ..., и не думал, что она так любит меня...
Он резко повернулся к Таре и заговорил возбужденно:
- Мне наплевать на то, что все говорят! Я не верю в то, что мама умерла. Я знаю, так все думают, но однажды, я это знаю, она войдет в эту комнату, и некоторым, некоторым не поздоровится! - Он сгорбился и быстрым шагом пошел к окну, не желая показывать ей, что плачет.
Тара стояла, словно пригвожденная к полу, мертвенно побледнев и боясь заговорить. Ей было так горько, что тоска казалась болью, раздирающей горло. Она вонзила ногти в ладони, чтобы заглушить страстное желание заплакать вместе с Деннисом. Медленно, очень медленно она овладела собой. Тара двинулась к окну, где стоял Деннис, положила руки на его хрупкие костлявые плечи и, не говоря ни слова, крепко прижала к себе. Так они простояли долгое время.
***
Подобно Таре, Филип Стюарт знал, что такое чувствовать себя чужаком в собственном доме. Когда Джилли позвонила ему в Нью-Йорк, он поначалу, услышав ее голос, не мог подавить радости и надежды, что нужен ей. Они договорились, что в ближайший приезд в Австралию он пойдет не в клуб, как привык делать в последнее время, а прямо домой, и они, как выразилась Джилли, "по-настоящему поговорят". На протяжении всего полета он мечтал, что вот выйдет из самолета, а она там, в аэропорту, встречает его или ждет дома, приготовив бутылку шампанского и вкусный обед на двоих.
Но приземлившись в аэропорту Мэскот слякотной ночью, когда раздражаешься по малейшему пустяку, а такси не поймаешь, он обнаружил, что Джилли блистала своим отсутствием. И все же, приехав домой, он удивился, увидев, что Джилли уже спит, свет выключен, а в холодильнике и ломтика сыра не сыщешь. Он на цыпочках прошел в спальню, но беспокоился зря - Джилли была погружена в тяжелый сон, прерывисто дыша и распространяя вокруг пронзительный запах виски. Продрогший, кипящий от возмущения и моментально утративший все свои иллюзии, Филип отправился спать в одну из гостевых комнат.
На следующее утро он поднялся рано и, приняв душ, побрившись и одевшись в рекордно короткий срок, собрался сразу же уходить из дома, в котором, как ему казалось, поселились призраки его почившей женитьбы. К своему удивлению, спустившись вниз, он уловил какое-то движение и увидел Джилли, занятую кофе и тостами. Выглядела она помятой и бледной, и глаза все еще были тусклыми, но она привела в порядок волосы и накинула на комбинацию красивый домашний халат. Филип сел.
- Кофе?
- Спасибо, не откажусь. - Он все ждал, что Джилли заговорит, но она упорно молчала.
- Чего ты хочешь, Джилли? - Филип с горечью почувствовал, что их совместной жизни пришел конец. Ведь в стародавние времена, когда они любили друг друга, он никогда бы не позволил себе говорить с ней столь прямо. "Может, в этом и заключалась моя ошибка", - подумал он. - Ты ведь должна признать, что в последнее время нам нечасто приходилось вот так сидеть и завтракать вместе, о чем я, конечно, сожалею. Так что должна быть какая-то скрытая цель. - Но она и на этот раз промолчала. Едва сдерживаясь, он крикнул:
- Чего тебе надо?
Вся дрожа, Джилли потянулась за сигаретой, но голос ее был спокоен:
- Развод.
Что-то изнутри Филипа ответило само, рефлекторно, немедленно:
- Прекрасно. - А что он чувствовал, он и сам сказать не мог.
- Отчего же понадобилось столько времени, чтобы решиться? - спросил он. Джилли приняла оскорбленный вид. - Ой, оставим эти игры, Джилли. Я ведь давно ожидаю этого.
- И ты не сердишься? - Как ни абсурдно, Джилли была разочарована такой легкой капитуляцией со стороны Филипа.
Филип криво усмехнулся:
- Милая, я, право, немного устал от всего этого. Я до последнего момента мирился с тем, что происходит, надеясь, что ты наконец очнешься и поймешь, что за человек этот Грег Марсден. Но, говоря откровенно, я нахожу несколько аморальным так долго подкармливать любовника своей жены.
- Если ты знал, - Джилли говорила тихо, почти шепотом, - если ты знал, почему же не сделал, ничего не говорил?
- А что, это в первый раз, что ли? Я все равно любил тебя. Я надеялся, что и с Грегом у тебя не затянется.
- Любил... меня?
- Да, любил. Боюсь, что это уже в прошлом. Потому что все выгорело - не знаю уж, с каких пор.
Неуравновешенный характер Джилли начинал сказываться.
- Стало быть, все это время ты просто смотрел на все сквозь пальцы, так, что ли?
Филип подумал.
- Пожалуй, и так можно сказать. Да, так - на протяжении почти всего нашего брака. Ведь я понимаю, как трудно тебе было, когда выяснилось, что у тебя не может быть детей. Я знаю, что ты пережила, никто лучше меня этого не знает. Так что, если бы не эти утешения на стороне время от времени... Я быстро понял, что одного меня тебе недостаточно.
Джилли рассмеялась пронзительным, обидным смехом.
- Может, ты и вправе упрекнуть меня, Джилли. Может, мне не следовало жениться на женщине на много лет моложе меня и обрекать ее на праздную жизнь, взяв на себя все заботы по этому огромному дому - один бог знает, как трудно мне это давалось. Но в конце концов, я тебе не отец и руководить тобой не могу. Ты взрослая женщина, и, если тебе нравится жить в грязи, не мое дело вытаскивать тебя оттуда.
- И давно ты узнал? - Джилли была вне себя от ярости.
- О, едва ли не в первый же день. - Он мысленно оглянулся, испытывая тяжелую усталость, порожденную долгим опытом. - В день, когда мы играли в теннис с Резерфордами у Стефани.
Эта точность еще больше разозлила ее.
- Ну так ты ошибаешься, - завизжала она. - Это началось гораздо раньше! - Филип не обратил внимания на эту глупую браваду.
- А Стефани знала?
Упоминание о Стефани мигом отрезвило Джилли.
- Нет, разумеется, нет, - прошептала она.
- Ладно, давай кончать с этим. Тебе, конечно, понадобится адвокат, ну а я - я сам буду представлять свои интересы. Соответствующие документы потребуют тщательной отработки. Если мне вовсе не улыбалось оплачивать счета Марсдена, когда он был любовником моей жены, то тем более я не собираюсь делать этого, когда он и ты - вы оба, так сказать, составляете семью.
Джилли смотрела на него, как капризный ребенок. "Она даже не в состоянии подумать о своем материальном благополучии", - устало сказал он себе. А затем, осознав, что это, вполне возможно, их последняя встреча наедине, сказал искренне:
- Джилли, послушай меня, пожалуйста, внимательно. Я не знаю, что случилось, когда ты была в Эдеме и Стефани... умерла. Но тебе следует быть предельно осмотрительной. Думаю, что Марсден способен на все, или почти на все.
Джилли успокоилась и заговорила с холодной злобой.
- Не надо учить меня, Филип. И не надо говорить со мной, как с одним из твоих клиентов. Я собираюсь замуж за мистера Грега Марсдена! И ни ты, ни кто другой в целом мире меня не остановят!
***
Ничего не зная о своей недавней помолвке, Грег Марсден прилагал усилия как раз в противоположном направлении. Он радовался успеху своих утренних ухаживаний и не сомневался в победном исходе всей кампании. Собрать дома детей - это было буквально озарение: так он выглядел настоящим добропорядочным мужчиной, а не просто повесой, которому лишь бы залезть под юбку. А по существу, он и был настоящим добропорядочным мужчиной, который как раз хочет залезть к ней под юбку. Он внутренне усмехнулся. Он мог извинить ей то, что она отказалась лечь с ним после первого свидания, хотя раньше с ним такого не случалось. Ладно, ее можно уважать за это. Но находиться два часа в непосредственной близости от этого чудесного гибкого тела, потрясающего зада и сисек - мать твою, он уже готов был кончить, а ведь еще только обеденное время. Он решительно перекинул ногу на ногу и посмотрел на длинный обеденный стол.
Тара была совершенно поглощена беседой с Деннисом, что с одобрением было отмечено Мейти, который со своей обычной величественностью прислуживал за столом, подавая еду и разливая напитки.
- Тебе нравится пирожное? - спросила она.
- Конечно, нравится, - вмешался Грег, не давая мальчику ответить. Это была его обычная манера. - Так, а что мы делаем после обеда? Вам решать, Тара.
- Ну что ж... Я готова выслушать любые предложения.
- Можно поплавать или выйти на яхте, или поудить рыбу, или, - он лукаво засмеялся, - сыграть в теннис.
- Только не рыбалка, - невинное вмешательство Денниса не понравилось Грегу.
- Тебя не спрашивают!
Тара повернулась к Деннису:
- Ты не любишь рыбалку?
Он опустил глаза, совсем как ребенок:
- Я не люблю убивать.
На лице Грега выразилось презрение. Видно было, что он готовится дать Деннису убийственный ответ.
"О Грег, как я могла вообразить, что ты способен сделаться хорошим отцом!" - Тара внутренне содрогнулась при воспоминании о фантазиях, которыми тешила себя Стефани, - вот они с Грегом родят ребенка... - Еще сильнее ее передернуло, когда она услышала, как Грег наставляет ее сына.
- Люди убивают для того, чтобы выжить, Деннис. Это закон природы. Выживают сильнейшие. Неужели этому вас не учат в этой твоей школе - за что же они столько денег берут?
Тара не удержалась:
- Люди - некоторые - убивают и по другим причинам, Грег. - Она посмотрела ему прямо в глаза. - Некоторые люди просто... убийцы.
Повисла пауза, которая показалась ей длиною в целую жизнь. Но Грег и глазом не моргнул. Он не только не откликнулся, он продолжал, будто ничего не услышал.
- Это входит в человеческую природу, вот и все. Так было всегда. И так будет всегда, приятель.
"Он не услышал, - подумала она, - он просто не услышал". В этот момент она его и распознала по-настоящему - моральный недоумок. Есть убийцы, есть злые люди. А он в собственных глазах - просто нормальный человек, который старается взять от жизни лучшее, а другие... другие должны ему помогать.
"Тебя надо остановить, Грег Марсден, - подумала она. - Ты как разогнавшийся поезд, соскочивший с тормозов".
А Грег все еще не отступал от Денниса.
- Ну-ка, посмотри на свою тарелку. Ты что же думаешь, эта корова умерла от старости?
Деннис выглядел так, будто его вот-вот стошнит. Он оттолкнул тарелку. Грег улыбнулся.
- Ладно, - сказал он, - поговорим о чем-нибудь приятном.
Но тут его прервало появление Сары. Она вошла в комнату, опустив глаза, и, ни на кого не обращая внимания, прошла к своему месту за столом.
- Я же говорил, что она выйдет, как только захочет есть, - прошептал Деннис.
Тара посмотрела на дочь долгим изучающим взглядом. Сара тоже выросла и прибавила в весе. "Хорошо ест?" - грустно подумала Тара.
У ее дочери была тяжеловесная, нескладная фигура, она точь-в-точь напоминала мать в том же возрасте. Густые волосы падали вперед, закрывая лицо, на котором застыло неприятно-недовольное выражение. Прямо-таки портрет детского несчастья.
- Привет, - Тара была сама мягкость.
- Сара, это мисс Уэллс, - сказал Грег все в той же повелительной манере, в какой он разговаривал с Деннисом. - Она знаменитая манекенщица. Ты видела ее по телевидению. Поздоровайся.
- Я знаю, кто это, - холодно ответила Сара, а потом повернулась к Таре, - Брата и меня, - очень четко выговорила она, - отпустили из школы в честь вашего визита. Насколько я понимаю, нам предназначена роль чичероне?
Тара искоса взглянула на Грега. Тот с трудом сдержался.
- Мейти, я полагаю, Сара готова приступить к трапезе.
- Слушаю, сэр, - поспешил откликнуться Мейти. Тара предприняла отчаянную попытку хоть как-то сблизиться с дочерью.
- Ты очень симпатичная, - тихо сказала она.
- Ничего подобного! - Ответ прозвучал резко и отчетливо. - Я похожа на свою мать.
С Грега было довольно.
- Мисс Уэллс, - начал он угрожающе, - наша гостья, и к тому же тебе следовало бы знать, что я не люблю разговоры о твоей матери. И если ты собираешься вести себя как невоспитанная девчонка - убирайся отсюда!
Сара вскочила на ноги. Голос ее дрожал, но смотрела она вызывающе.
- Не указывайте мне, пожалуйста! Это не ваш дом! И вам меня не запугать! - Она повернулась и выбежала из комнаты.
"Отлично, Сэсси", - подумала Тара. Ее распирало от гордости за свою дочь. Хороший урок ему. Она чувствовала, как внутри нее поднимается запретная детская радость и знала, что Деннис переживает то же самое. Грег угрюмо молчал.
- Поедем кататься на яхте, - коротко объявил он.
- Звучит заманчиво.
- Точно, - добавил Деннис.
Грег нахмурился. На сегодня с него достаточно детей.
- Только мы двое. Я и Тара, - сказал он непререкаемым тоном.
Деннис понурился.
- Но Грег, - Тара старалась говорить совершенно невинным тоном, - а я-то думала, что вы настоящий семьянин. И к тому же, как можно лишать меня компании Денниса? Я настаиваю, чтобы он был с нами. Иначе я пойду отдохну, а вы, ребята, покатайтесь вдвоем.
Она смотрела на Грега во все глаза. Но краешком глаза видела просиявшее лицо Денниса. Он беззвучно шептал:
- Отлично, Тара.
Деннис был рад найти в ней союзника. Но в его детском уме не укладывалось, как это он мог найти поддержку со столь неожиданной стороны. И во время морской прогулки решил прояснить этот вопрос.
- Тара, почему вам нравится Грег?
"Хороший вопрос", - подумала она, но от ответа ушла.
- Мне многие нравятся. Ты, например, - и как бы невзначай она протянула руку и растрепала ему волосы.
- Эй, вы там, - раздался голос Грега, сидевшего за рулем, - вы собираетесь плавать или нет?
Улыбнувшись, Тара спустилась в каюту переодеться. Она рассмеялась, вспомнив, как была здесь в последний раз - во время медового месяца с Грегом. Или, вернее, поправила она себя, во время медового месяца Стефани. Чувство отдаленности от этой бедняги наполняло ее неожиданной силой. "Я справлюсь, - думала она. - Я уже справляюсь". Она живо переоделась и вернулась на палубу. Солнечные блики играли в водах залива. Позади стоял, погруженный в полуденную дрему, особняк, а впереди расстилался Тихий океан.
- Ну что ж, я готова, - сказала она. - - А как остальные?
- Раз-два-три, на меня ты посмотри, - крикнул Деннис и прыгнул в воду. На Таре был пестрый купальник, и Грег пожирал ее опытным взглядом знатока. "Да, хороша, - думал он, - какое потрясное тело".
Она бесстрашно ответила на его взгляд, как женщина, которая хорошо знает, что отвечает высшим мужским требованиям.
- Ну что же, пошли. - Говорила она небрежно, но его искушенное ухо не могло не уловить оттенка сексуального вызова в самой интонации. Он стянул майку и бросил ее на палубу. Затем с рассчитанной медлительностью начал расстегивать узкие джинсы, с трудом открывая молнию - член неудержимо поднимался. К его удивлению, Тара не покраснела, не отвернулась, как это обычно делают женщины, но, наоборот, вовсю смотрела на него, впитывая каждую подробность. Ему еще не приходилось встречаться с женщинами, которые вот так же смотрели бы на него в такой момент. Он едва сдерживал возбуждение, кровь бросилась ему в голову, член стал как древко, когда он наконец справился с джинсами и предстал перед ней в черных плавках.
Тара пристально смотрела на Грега, отмечая широкие плечи, рельефные мышцы на груди и руках, узкие бедра, плоский живот и увеличивающий под плавками бугорок. Она не испытывала никакого смущения, ибо чувств вообще не было - только холодность, только мертвенная стылость, спрятавшаяся где-то глубоко внутри. Но в тоже время она переживала дразнящее чувство своей женской власти над ним - она видела, как при одном виде ее вскипает у него кровь, и тело ее, неподвластное разуму и сердцу, откликалось на зов его тела. Внутри нее загорелся огонек, соски отвердели, а между ногами стало тепло и влажно. Чего он не мог сделать для Стефани, когда она его любила, он сделал для Тары, когда она его ненавидит. "Какая ирония судьбы", - подумала она.
Она знала, что секунда-другая, и он кинется к ней с высокомерием мужчины, который привык использовать женщин для удовлетворения собственных сексуальных желаний, и вовсе не думая о партнершах.
- Если вы ждете меня, то не надо, - нахально сказала она и с быстротой молнии прыгнула в воду. Холодная вода обожгла ее разгоряченное тело, но оказала благотворный эффект. Она вынырнула, вскрикнув от восторга, радуясь тому, как легко и свободно владеет телом.
- Деннис, давай наперегонки, - крикнула она мальчику, который плескался около яхты, и они поплыли быстрым кролем, весело смеясь.
Оставшись на палубе один, Грег столкнулся со старой как мир проблемой: что делать с эрекцией, особенно такой, как у него сейчас, если враг бежал. Вне себя от ярости, он нырнул, чтобы справиться с ней одним ударом, вместо того чтобы ждать, пока она будет медленно и неохотно спадать. Он снова испытал незнакомое и неприятное чувство, что его ...чат, с ним играют - и переигрывают, С трудом освобождаясь от этого чувства, он принялся догонять Денниса и Тару. Он знал, что она его хочет. Он видел, как потемнели и расширились ее глаза, он почти ощущал исходящий от нее чувственный жар, когда он раздевался у нее перед глазами. Тут ошибки быть не могло. И все же что-то удержало ее. Ладно, теперь уж недолго. Он хотел ее, и он желание свое удовлетворит, а когда это произойдет, он заставит ее заплатить за каждую секунду этой унизительной игры. Он плыл великолепным кролем, и при его приближении Тара, прочитав мысли Грега, едва не закричала от восторга. Попался! Он у нее на крючке и никуда не соскочит.
Глава шестнадцатая
Порой, оказываясь в одиночестве, испытываешь неожиданную радость, когда кто-нибудь находит тебя, чтобы посмотреть, как ты там. На это Деннис и рассчитывал, пробираясь через тропинку сада к старой иве, где любила прятаться Сара. Возвратившись с морской прогулки и не обнаружив Сару в доме, он знал, что найдет ее именно в этом месте, где ветви деревьев опускаются до земли, а крохотная бухта образует естественное укрытие. Он раздвинул, как занавес, бледно-зеленую листву и скользнул в прохладную тень. Сара полулежала на камне, как русалка; Кайзер растянулся рядом с ней. Она не подала виду, что заметила Денниса, но он другого и не ожидал. Он спокойно уселся на камне рядом, удовлетворяясь тем, что он тут, с ней.
- Ведь она тебе нравится, верно, Сэсси? - начал он без всяких предисловий. - Ты притворяешься, будто это не так, но я-то знаю.
- Не понимаю, о ком ты?
- Она была так добра к тебе за обедом...
- А мне-то что! К тому же она и двух слов мне не сказала.
- Из того, что она его приятельница - настаивал Деннис, - еще не следует, что она такая же, как он.
- О, Деннис, - театрально вздохнула Сара, - ты еще слишком маленький, чтобы рассуждать о таких вещах.
Деннис благородно решил пропустить это замечание мимо ушей и попытался зайти с другой стороны.
- Слушай, Сэсси, - сказал он, нахмурившись, - она тебе никого не напоминает?
- Что ты имеешь в виду?
- Не знаю. Знаю только, что я уже встречался с ней. Помнишь, я рассказывал тебе, как однажды у нас в школе появилась какая-то женщина и снимала меня, когда я играл в футбол? Так вот, это она и была! Я спросил ее, когда мы плавали, но она говорит, что я перепутал. Но я точно знаю, что это была она.
- Право, Деннис! - Сара решила, что пришло время проучить брата. - Ты, видно, совсем спятил. С чего бы это Таре Уэллс тащиться в твою паршивую школу и фотографировать какой-то дурацкий футбол? Это же просто глупо!
- Но я уверен, что уже видел ее, - стоял на своем Деннис.
- Ну разумеется, видел, идиот. Ты видел на страницах любого журнала, который приносят в этот дом на протяжении уж бог знает какого времени. - Сара вздохнула в изнеможении.
- И все же, Сэсси, ты должна признать, что в ней есть что-то особенное.
- Ничуть не бывало, - живо откликнулась она. - Она такая же, как все его дамочки. Я же видела, как она глядит на него. Только и ждет, чтобы отправиться в постель.
Хрупкий романтический образ Тары, который сложился у Денниса, готов был рухнуть.
- Да нет же. Ты только и думаешь о сексе, потому что... как это называется... у тебя сейчас половое созревание.
- Ничего подобного, - взорвалась Сара. - Так или иначе, он не имеет права приводить ее в наш дом. Я ненавижу его! - Тут она разрыдалась. - И я ненавижу ее, - продолжала она сквозь слезы. - Я ненавижу их обоих, они оба такие мерзкие...
Деннис по-братски обнял Сару за плечи, успокаивая ее. Другой рукой он почесывал гладкую шерсть Кайзера.
Собака довольно урчала. Деннис сосредоточенно потрепал ее за уши:
- Но ты-то, малыш, не ненавидеть ее? - спросил он задумчиво. - Ты ведь сразу принял ее за свою?
Кайзер высунул свой розовый язык, лизнул Денниса, а затем мерно задышал, уморенный жарой. Но секрет он хранил глубоко в своей собачьей душе, и на вопрос Денниса ничего не ответил.
Наверху, в доме, взрослые отправились к себе по комнатам принять душ и отдохнуть после плавания. Грег пребывал в том же состоянии - сгорая от желания и злости, поровну от того и другого. Очередная попытка обнять ее на яхте встретила решительный отпор.
- Грег! Прошу вас, здесь же Деннис!
Грег был похож на школьника, который позволяет себе всякие вольности на последнем ряду в кинотеатре.
- Вы полагаете, ему не все равно? - Она опять играет с ним, подумал он.
- Мне не все равно!
И по глазам было видно, что она говорит всерьез. Отвергнутый, он должен был удовлетвориться беседой о том о сем, чтобы хоть как-то успокоиться.
- Похоже, вы слишком много внимания уделяете этому молодому человеку. Что случилось? Вы что, стали друзьями?
- Право, не знаю.
- Да, этих детей не поймешь - то радуются, то плачут, - задумчиво сказал он. - Наверное, не нужно было их привозить на уикэнд.
- Нужно, нужно! - решительно возразила Тара. - Я рада, что выпал случай познакомиться с ними, - неловко поправилась она. - Не могу не сочувствовать им. Последнее время им приходится нелегко.
- А, они еще совсем дети. Забудут. - Грег был настолько поглощен собственными неудачами, что не заметил особенного взгляда, который кинула на него Тара.
- Надеюсь. Право, надеюсь.
Пока Грег раздумывал о том, что все-таки происходит, Тара отправилась на поиски Сары. За обедом она едва успела ее рассмотреть, и теперь желание увидеть дочь стало совершенно непереносимым. Она нашла ее в хозяйской спальне, угадав, что она там, по доносившимся из-за двери звукам музыки. Тара постучалась и вошла. Сара мгновенно вскочила, выключила магнитофон и принялась собирать разбросанные по полу пластинки. Ее демонстративное молчание и показная деловитость убедили Тару в том, как много нужно, чтобы преодолеть глубоко задетое самолюбие и недоверчивость девочки. Она осторожно начала:
- Совсем необязательно было выключать магнитофон, - сказала она. - Я очень люблю Моцарта - он такой веселый, даже когда ему грустно.
- Что вам надо? - Сара не думала скрывать свою агрессивность.
- Посмотреть, как у тебя дела. Мне было так жаль, что ты не пошла с нами на яхте. - Она затронула одно из самых больных мест.
- И никто не должен был ходить! Это яхта моей мамы. Наши адвокаты говорят, что он не имеет права прикасаться...
"Бедняжка, - подумала Тара, - она пытается бороться с ним оружием взрослых". Вслух же она сказала:
- Он просто хотел доставить мне удовольствие. Сара посмотрела на нее с откровенным презрением.
- Вы имеете в виду, произвести впечатление? Но это же ужасно! Привести вас сюда, в дом моей матери, чтобы заняться любовью...
- Сара! - У Тары голова кругом пошла. Как же ей справиться с этой ситуацией?
Сара пропустила это восклицание мимо ушей, сохраняя полное хладнокровие.
- Он ведь ваш любовник, так?
- Ничего подобного!
Ответ прозвучал с такой ненавистью, какую Тара в себе даже не подозревала. Видно было, что Сара поражена, и Тара поспешила воспользоваться своим преимуществом.
- Грег мне не любовник, и в этом доме не произойдет ничего, что не понравилось бы твоей матери, это я тебе обещаю!
- Не понимаю. Что общего может иметь такая женщина, как вы, с Грегом Марсденом?
Тара взяла ее за руку и посмотрела прямо в глаза.
- Не суди по внешним признакам, - медленно произнесла она. - Вещи не всегда таковы, какими кажутся. - Она заметила, что Сара старается переварить услышанное, и вся ее душа перевернулась. - О, Сэсси, мне хотелось бы... я бы хотела стать твоим другом, если только ты не против.
- Да какое вам может быть дело до меня? - Лицо Сары потемнело от неприязни к самой себе. - Вы такая красивая. А я?.. - В ее грустных интонациях Тара уловила болезненный отзвук собственного девичества - словно заговорил гадкий утенок, каким она была. Она должна попытаться поделиться с любимой дочерью, которая считает, что перед ней чужая, своим открытием - что утенок, который сидит внутри каждого, - это лебедь, только ждущий момента, чтобы себя проявить. Для этого надо только лишь осмелиться счесть себя красивей. Все еще держа Сару за руки, она подвела ее к кровати, и они уселись рядом. Глубоко вздохнув, Тара начала:
- В твоем возрасте я была немыслимо застенчивой, робкой, и у меня были пластины на зубах. К тому же я была страшной толстушкой и по-настоящему переживала это. Красоты у меня тогда не было ни на грош. А главное, я была уверена, что никому не могу по-настоящему понравиться - никогда, если, конечно, не будет тайных мотивов.
Она помолчала. Сара изо всех сил вслушивалась. уставившись в ковер.
- Ну вот. Я делала вид, что мне наплевать. Я принимала всяческие знаки внимания, чем бы они ни диктовались, А ведь таким образом не избежать встреч с очень дурными людьми. Меня обманывали, и мне было больно.
Часто. И потребовалось много времени, чтобы освободиться от страха и чувства незащищенности. Сара погрузилась в глубокое раздумье.
- Но сейчас - вы ведь знаете, что сейчас вы красивы?
Тара улыбнулась.
- Бываю временами. Лучше всего я выгляжу, когда не нужно думать о себе, но можно сосредоточиться на ком-нибудь другом.
- Так же было у моей мамы. - Это откровенное заявление застало Тару врасплох. - Она была некрасивой и думала, что нравится людям только потому, что она Стефани Харпер - денежный мешок.
- Но, знаешь, иногда, если по-настоящему повезет и умеешь хорошо слушать... - Тара заколебалась. То, что она собиралась сказать, было так важно, что она не могла позволить себе риска употребить неточные слова, - появляется некто, и он заставляет тебя поверить, что подлинная красота это что-то внутри тебя. Она всегда там была. И от тебя требуется только поверить этому.
"Поверь мне, радость моя, - умоляла она про себя дочь, - поверь - уж я-то знаю, что говорю".
- Я не имею в виду, что внешность не играет никакой роли. - Тара инстинктом угадала, что слова ее достигли цели и теперь пора перевести разговор на менее серьезные рельсы. - Например, если ты будешь зачесывать волосы назад, все увидят, какая у тебя симпатичная мордашка. А то сейчас они, как занавес, который все скрывает. И еще
иногда не грех приодеться - красивые платья или какие-нибудь необычные брюки, - а то носишь все время одни и те же джинсы и свитер, словно это униформа.
Сара была явно заинтересована. Но опять инстинкт подсказал Таре, что не следует заходить слишком далеко. У дочери еще остались сомнения, и их следовало уважать. Тара почувствовала это и остановилась. "У меня еще полно времени", - сказала она себе.
- Так как, Сара? Друзья?
Сара задумалась.
- Возможно, - сказала она наконец, слабо улыбнувшись.
Мягко прикрыв за собой дверь, Тара спускалась по лестнице в более приподнятом настроении. Она не была склонна преуменьшать трудности Сары - наоборот, ее собственные, все еще живые воспоминания о том, как приходилось справляться с теми же самыми проблемами, позволяли хорошо понимать, каково сейчас Саре. Но в то же время она понимала, что сделан первый важный шаг, чтобы наладить душевную связь с Сарой, и тогда она сможет оказать дочери такую поддержку, которую ей, потерявшей мать где-то в джунглях Эдема, никто не оказывал.
Теперь она отправилась на поиски Денниса. Она не видела его после морской прогулки и, как выяснилось, успела соскучиться. Пересекая холл, она заметила, что дверь в кабинет открыта, и подошла заглянуть. Маленькая комната была одной из самых любимых во всем особняке, когда она жила здесь, компактная и уютная, она была какой-то очень домашней, в отличие от огромной роскошной столовой. Она была как раз в стиле Стефани. Тара смотрела на низкие удобные диваны, веселые картинки на стенах, мебель, на которой можно было безошибочно определить следы пребывания Кайзера, и прямо-таки упивалась чувством покоя, которое испытывала здесь. "Я побеждаю, - думала она, - побеждаю".
Свернувшись калачиком в углу дивана, Деннис прокручивал домашние фильмы на маленьком экране. Он помахал Таре рукой, приглашая ее устраиваться рядом. На экране перед ними мелькали и плясали серые нечеткие призраки прошлого. Стефани и Макс катаются верхом в Эдеме. Стефани на маленьком откормленном пони, затем Стефани на Кинге - огромный черный жеребец едва не снес камеру при съемке, Стефани на катере, Стефани с Кайзером, Сарой и наконец с Деннисом. Фильм был немым, но все равно Тара решила, что нужно творить шепотом.
- Надеюсь, не помешала?
- Не-а. Садитесь.
Мелькали кадры, на которых было видно, как Стефани ведет детей к бассейну в Эдеме, с беспокойством смотрит, как они беззаботно плещутся и резвятся в воде.
- Это моя мать, - сказал Деннис. - Она не умела плавать и всегда боялась воды, так что уж мы с самого начала решили научиться плавать как следует.
- А это она же с дедушкой Максом.
У Тары сердце сжалось при виде крупной фигуры, несмотря на годы все еще прямой и плотной, с решительной и быстрой походкой. Бог знает, сколько времени она не видела этих кадров. Макс удалялся, затем неожиданно обернулся и попал в объектив. Она в очередной раз оказалась под воздействием этого грубого ястребиного лица, этого высокомерного и безразличного взгляда, словно она не стоит никакого внимания, этого жестко очерченного рта. На миг она стала испуганным, робким, дрожащим ребенком, почувствовала себя толстой, неуклюжей и знала, что никому не может понравиться. Когда еще раз, уже позднее, пришло к ней это чувство? Конечно же? Конечно же, когда появился Грег. Радом с Грегом она всегда испытывала это чувство. Эта мысль, быстро мелькнувшая в сознании, смутила ее. Макс и Грег были во всем такие разные... но, может быть, только может быть, выходя замуж за Грега, она... выходила замуж за собственного отца? Выходила замуж за его эгоизм, его надменность, его полную поглощенность собственными целями и его душевную черствость?
Пока она пыталась привести свои мысли в порядок, картинка переменилась.
- Вот здесь начинается интересное, - бодро сказал Деннис, - смотрите, и я тут.
На экране играли в теннис на домашнем корте Джилли и Филип Стюарт в их безоблачные дни, и Сара с Деннисом. Тара хорошо помнила эту сцену - была одна из вечеринок с теннисом, на которые она приглашала немногих избранных. Она была печально поражена, видя, какой юной и сверкающей выглядит Джилли, порхая по корту и явно наслаждаясь этой легкой игрой с детьми.
Филип тоже смеется, несомненно пребывая в отличном настроении. Волей-неволей Тара вспомнила другую вечеринку с теннисом, когда произошло роковое сближение Грега и Джилли Горечь и гнев, а они всегда наготове, поднялись в ее сердце.
- Мейти!
К немалому своему удивлению, Тара услышала голос, который меньше всего ожидала услышать - голос Джилли. Вот он снова зазвучал, на этот раз громче, прямо за дверями кабинета, в холле.
- Мейти! Куда вы. черт побери, задевались?
- О миссис Стюарт... - строго и неодобрительно откликнулся Мейти.
Джилли едва сдерживала себя.
- Извините, что врываюсь без предупреждения. Мне надо поговорить с Грегом. Где он? - Она засмеялась, а затем громко крикнула:
- Где хозяин дома?
"Она пьяна", - подумала Тара.
- Он наверху, мадам, - Мейти изо всех сил старался соблюсти порядок и приличие. - Боюсь, он не говорил мне, что вы собираетесь прийти.
- О Мейти, перестаньте болтать попусту, ради бога! - злобно выкрикнула Джилли. - Просто доложите ему, что я здесь. Ясно?
- Очень хорошо, я доложу.
- И скажите ему, что у меня новости, - проговорила Джилли вслед удаляющемуся Мейти. - Отличные новости.
Тара вышла из кабинета и увидела, как Мейти поднимается по лестнице, прямой, словно аршин проглотил, - таким образом он выражал свое неодобрение происходящему. Джилли вынула из сумочки пудреницу и постаралась привести в порядок лицо и сбившуюся прическу. Она слегка покачивалась с носков на пятки.
Тара подошла сзади, Деннис следовал за ней.
- Привет, Джилли, - сказала она.
- Привет, тетя Джилли.
Их появление произвело сильное впечатление.
Джилли зажала пудреницу в застывшей руке, пытаясь засунуть ее обратно в сумку. Глаза у нее вылезли из орбит, и вся она как-то неожиданно посерела.
- А, Джилли!
Грег быстро спускался с лестницы. Появление Джилли совершенно нарушило его послеобеденный отдых, и теперь ему надо было во что бы то ни стало предотвратить общение Джилли и Тары.
- Какой приятный сюрприз, - весело воскликнул он. - Надо было позвонить, что идешь. Тара Уэллс - Джилли Стюарт. Джилли, - он тепло улыбнулся ей, - старый друг дома.
В атмосфере сгустилось напряжение, подозрительность и невысказанная угроза. Грег заторопился.
- Тара, вы должны нас извинить, мне необходимо срочно поговорить с Джилли по делу. Деннис поухаживает за вами, верно, приятель?
И не ожидая возражений, он схватил Джилли за локоть и потащил ее через холл в столовую.
- Это тетя Джилли, она пьет, - деловито, как обычно говорят дети, заметил Деннис. - Пойдемте, досмотрим фильм. Там теперь будет это лыжное путешествие, о котором я вам говорил.
В столовой Грег сбросил маску любезности и яростно набросился на Джилли.
- Что за черт, ты отдаешь себе отчет в том. что делаешь?
- Что я делаю? - выкрикнула в ответ Джилли, не слишком, впрочем, решительно, однако же не сдаваясь. - Ах ты, сукин сын! Гнусный сукин сын! Что, мать твою, она здесь делает?
Грег с отвращением посмотрел на нее:
- Ты пьяна.
- Ну и что из этого? Лучше ответь мне на один вопрос: у тебя с ней роман?
По причине, которой он и сам бы не мог объяснить, этот незаслуженный упрек больно задел Грега.
- Предупреждаю тебя, Джилли... - начал он.
- У ТЕБЯ С НЕЙ РОМАН? - завизжала она.
- НЕТ! НЕТ! - он был зол на себя за то, что позволил ей так легко спровоцировать себя. Стараясь взять себя в руки, он сказал:
- Я пару раз пообедал с ней, вот и все. "Не отталкивай ее, - предупредил он себя. Это ведь запал, достаточно поднести спичку... Надо быть с ней помягче".
- Эй, малыш, - неслышно вздохнул он. - Иди-ка сюда. - Он увидел, как плечи у нее опустились, и вся она обмякла.
- Ну, ну же. - Медленно, как обиженный ребенок, она подошла к нему. Он взял ее в руки, прижал к себе и потрепал по рассыпавшимся волосам. - Слушай, попытайся понять. Надо, чтобы меня время от времени видели с другими женщинами. Ты ведь знаешь, что я всегда старался отвести от нас всякие подозрения. А у тебя никаких тормозов нет, так что же мне делать?
- Это правда?
- Да, чистая правда. - Джилли молчала. Ей очень хотелось верить, но она боялась, что ее обманывают. Он поцеловал ее в макушку и принялся гладить по спине и округлостям бедер, пока наконец она не успокоилась.
- Слушай, малыш, неужели ты всерьез думаешь, что я способен завести интрижку с незнакомой женщиной в доме моей жены? Когда рядом ее дети? Да, говоря о женах, ты, кажется, кое-что забыла. Мы ведь договорились, верно, что ты здесь никогда не будешь появляться. В конце концов, у тебя все еще есть муж.
- О, Грег! - Джилли неожиданно воодушевилась и снова выглядела вполне счастливой. - Милый, за тем я и пришла сюда. Нам больше нет нужды прятаться и встречаться украдкой. Филип согласился дать мне развод! - Она тесно прижалась к нему. - Мы можем пожениться. Здорово, правда? - Высоким голосом, фальшивя, она принялась напевать свадебный марш. Затем она посмотрела на него. - Ну, что же ты, улыбнись! Что с тобой? Улыбнись же!
Наверху, в гостевой спальне, Тара заканчивала сборы. Это занятие много времени не отняло, она ведь почти ничего с собой не взяла. Она могла только догадываться что происходит там, внизу, в столовой. Но это отличная идея - воспользоваться подвернувшимся случаем и выбраться из щекотливой ситуации, ибо Тара была уверена, что нынче ночью Грег собирается забраться к ней в постель, а она еще не придумала убедительного предлога, чтобы избежать этого. Взрослые не могут вечно играть в такие игры. А Грег вряд ли владеет древним китайским искусством оттягивать наслаждение, чтобы потом насладиться им в полной мере.
Появление пьяной Джилли - отличный предлог, чтобы уйти.
К тому же оставить их здесь, со всеми их интригами, вдвоем означало бы высшую справедливость в метафорическом смысле.
Становилось все более и более ясно, что Джилли участвовала в "несчастном случае" со Стефани косвенно, если не прямо. Они были моральными сообщниками в убийстве. Они выбрали друг друга, и они заслужили друг друга. Все глубже залезая в ловушку, которую сами себе поставили, они уничтожали друг друга с той же яростью и жестокостью, с которой уничтожили ее. Отступая в сторону и предоставляя им затеять саморазрушительную борьбу, Тара использовала их как инструмент возмездия обоим. Это была сладкая мысль. Даже не возмездие - справедливость.
Она спустилась вниз, сопровождаемая верным Деннисом, как раз в тот момент, когда из столовой быстрым шагом вышел Грег. Он подошел к ней и спросил с вызовом:
- Что это значит?
- Наверное, мне лучше уйти.
- Вовсе нет.
- А я думаю, что да. - Она посмотрела на него. - Даже если бы я осталась, все было бы теперь не так.
Видно было, что Грег сильно разозлен.
- Ну что ж, я отвезу вас домой.
- Нет, нет, спасибо, я обойдусь. Деннис вызвал мне такси.
Грег бросил на Денниса ледяной взгляд:
- Ах вот как?
- Это я попросила его, - ровно сказала Тара.
- Слушайте. - Грег поднял руку и поскреб в затылке. - Прошу вас запомнить. Джилли была близкой подругой моей жены. И она крестная Сары. Она член семьи.
- Ясно, - откликнулась Тара нарочито ледяным голосом.
Снаружи послышался гудок такси. Тара подняла сумку.
- Я донесу.
- Ну что ж, пока, Деннис. - Она рискнула поцеловать его, затем стерла помаду с лица. - Еще увидимся. И не забудь попрощаться от моего имени с Сэсси, хорошо?
Они подошли к такси, и Тара залезла внутрь. Грег сделал последнюю попытку.
- Вы точно не хотите, чтобы я отвез вас домой? Это же ужасно - вы так уходите... Тара, извините, право...
- Неважно. - Она смотрела прямо перед собой.
- Она... пьет.
- Я и сама догадалась.
Грег понял, что игра проиграна.
- Я... я позвоню вам.
- Чудесно. Прошу вас, водитель, Элизабет-Бэй. Она отмела попытку Грега поцеловать ей руку через открытое окно, и такси отъехало.
Грег вернулся в дом злой и убийственно раздраженный. Будучи человеком, совершенно не привыкшим к неудачам в отношениях с женщинами, он ощущал все большую и большую потребность посчитаться с Тарой Уэллс. Его планы постоянно срывались. Он не мог ее винить за то, что она ушла при появлении этой глупой пьяной коровы, и какого же мнения она теперь должна о нем быть! Страшно даже представить. Он почувствовал, как в сердце его накапливается холодная ярость, требующая выхода.
Сидя в столовой, Джилли с чувством победительницы услышала, как отъезжает такси. Не в силах сдержать возбуждения, она повернулась к буфету и налила себе виски. Поднимая стакан к губам, она услышала, как Грег входит в комнату, закрывает дверь. Она повернулась, и на разгоревшемся лице ее заиграла призывная улыбка.
Что он в ярости, дошло до нее слишком поздно, и она не успела поднять руку, чтобы защититься от сильного удара по лицу. Она пошатнулась, поглядев на него с ужасом, стакан выпал у нее из рук и разлетелся на куски.
- Никогда не смей больше появляться без предупреждения! И пьяной. Никогда. Слышишь? Ты меня слышишь? - Глаза у Джилли остекленели, мысли путались, в глазах стояли слезы от удара. Твердо удерживая Джилли одной рукой, Грег другой снова ударил ее. Ее обожгло, как горящей головней. Голова ее откинулась, она даже не пыталась сопротивляться. Но он еще не утолил свою ярость. Он хотел наказать, унизить ее. В слепом гневе он ухватился за пуговицы на платье и рванул их. Тонкая ткань порвалась, а что осталось, он стянул с плеч. Под платьем почти ничего не было. "В постель собралась, - подумал он, - пришла сюда, собираясь потрахаться, ну и получай". Он принялся методически стягивать тонкое нижнее белье, стягивать грубо, стараясь порвать в клочья.
В конце концов она осталась перед ним нагая, только у ног валялась разорванная одежда. Он тяжело дышал. Она же была словно в трансе - то ли пьяна, то ли напугана, он никак не мог решить. Он грубо сунул два пальца в промежность и ощутил призывную теплоту и влагу. "Отлично, - подумал он, - но не сейчас". Он еще не вполне разрядил свой гнев. Крепко зажав запястья, он развернул ее боком, поднял руку и изо всех сил ударил ее по спине.
Извиваясь у него в руках, Джилли завопила от боли. Пытаясь освободиться от его цепкой хватки, она повернулась к нему и начала колотить по груди, царапаться, кусаться. Маленького роста, но жилистая, она дралась, как кошка. Из шеи у него от укуса текла кровь, она вонзилась зубами в ладонь, которая ее ударила, с наслаждением мстя таким образом за причиненную боль. А Грег оставлял все новые следы ладони на ее мягкой, золотистой, ничем не защищенной коже. Но она, казалось, была совершенно не чувствительна к этим ударам, полностью отдаваясь борьбе, как она всегда полностью отдавалась любви. Она была подобна богине-воительнице. В этом для нее сосредоточилась едва ли не вся жизнь. Поняв это, Грег последовал ее примеру. Он теперь скорее защищался, чем нападал, и вскоре это превратилось в игру, в игру, которую Грег находил более возбуждающей, чем обычная любовная игра. Она обвилась вокруг него, сбила на пол, стала вертеть его так и сяк и играла с ним, словно была медведицей-гризли, впиваясь в него когтями и хватая за руки и за ноги. Она расстегнула молнию на джинсах, выпустила на волю его отвердевший член и принялась жадно сосать, но он быстро оттолкнул ее в сладком страхе перед острыми белыми зубами, которые в таком состоянии она запросто могла пустить в ход. Он перевернул ее на спину, и вошел в нее, и оба быстро кончили, достигнув долго сдерживаемого оргазма. Потом они лежали на полу, все исцарапанные, окровавленные, пресыщенные, как животные. Сверху, со стены портрет Стефани Харпер взирал на сцену, какой ее невинные глаза прежде никогда не видели.