А я вот этот фильм обожаю!
Оригинальное название: Ever After: A Cinderella story
Русское название: История вечной любви (История Золушки)
Страна: США
Компания: 20th Century Fox
Год: 1998
Жанр: Драма, Мелодрама
Продолжительность: 121 мин.
Режиссер: Энди Теннант (Andy Tennant)
Сценаристы: Сюзанна Грант (Susannah Grant), Энди Теннант (Andy Tennant), Рик Паркс (Rick Parks)
Продюсеры: Мирей Сориа (Mireille Soria), Трэйси Тренч (Tracey Trench)
Композиторы: Джордж Фентон (George Fenton), Шерлин Спитери (Sharleen Spiteri)
Художник: Майкл Хауэллс (Michael Howells)
Костюмы: Дженни Бивэн (Jenny Beavan)
В ролях:
Дрю Бэрримор (Drew Barrymore) - Danielle De Barbarac
Анжелика Хьюстон (Anjelica Huston) - Baroness Rodmilla De Ghent
Дугрэй Скотт (Dougray Scott) - Prince Henry
Йерун Краббе (Jeroen Krabbe) - Auguste De Barbarac
Миган Доддс (Megan Dodds) - Marguerite De Ghent
Мелани Лински (Melanie Lynskey) - Jacqueline De Ghent
Джуди Парфитт (Judy Parfitt) - Queen Marie
Тимоти Уэст (Timothy West) - King Francis
Патрик Годфри (Patrick Godfrey) - Leonardo da Vinci
Жанна Моро (Jeanne Moreau) - Grande Dame
Ричард О'Брайен (Richard O'Brien) - Pierre Le Pieu
и другие...
Описание:
История о Золушке рассказывается как реальная. Без всякого колдовства.
Во Франции в 16 веке у одного мелкопоместного дворянина-вдовца по имени Огюст де Барбарак была маленькая дочь Даниэла, по-мальчишески ловкая и энергичная. Ради дочери Огюст женился на знатной вдове баронессе Родмиле де Гент, у которой были две свои дочери - Маргарита и Жаклин. Но отец Даниэлы вскоре умирает и она остается с мачехой и сводными сестрами. Баронесса превратила нелюбимую падчерицу в служанку, заставляя все делать по дому и говоря, что содержит ее из милости. Даниэла не только симпатична, но и умна, и готова прийти на помощь тем, кто ей дорог. Случайно и абсолютно неромантично она знакомится с принцем, который пытался сбежать от навязываемой ему женитьбы. Побег не удался, но король решил дать сыну возможность выбора невесты. Выбранную невесту он должен назвать на балу. При следующей встрече принц Даниелу не узнал - она оделась как знатная дама, чтобы спасти старого слугу и назвалась именем своей умершей матери, Николь де Ланкруа. Но после разговора необычная незнакомка очень заинтересовала принца и они несколько раз снова встречаются при разных обстоятельствах. Однажды Даниела даже спасает принцу жизнь, перенеся на своей спине в безопасное место. Молодые люди влюбляются друг в друга и на балу принц хочет представить девушку как свою невесту. Несмотря на козни мачехи на бал Даниэле помогает попасть вовсе не какая-нибудь фея, а сам Леонардо да Винчи. Однако хрустальные туфельки Даниэла действительно надевает…
Интересный факт:
У этого фильма существует несколько вариантов русской озвучки.
Я нашла два из них - оба профессиональные многоголосые, но с разным русским переводом.
Из-за этого в разных вариантах русского перевода имена героев звучат по разному.
Например: главную героиню называют в одной озвучке Дэниель де Барбарак, а в другой Даниэль де Барбарак, принца в фильме называют чаще всего Генри, хотя, поскольку это Франция, то он по идее должен быть Анри, а его отца-короля тоже зовут, то Френсис, то Франциск.
С другими героями тоже такое разночтение имен бывает.
И некоторые эпизоды из фильма в разных вариантах русской озвучки переведены немного по разному.
Но я уверена на 100%, что существовал и еще один вариант русского перевода, видимо, самый ранний и, скорей всего, любительский. В нем главную героиню звали именно Даниэла де Барбарак и, по моему, так было правильней всего. Я по некоторым эпизодам его точно помню, но найти этот старый вариант русской озвучки пока никак не могу...
Вот, например, один эпизод в разном переводе помню.
1 вариант озвучки (профессиональная, многоголосая):
Даниела: ...Но Вы, я абсолютно уверена, будете думать обо мне каждый день всю оставшуюся жизнь.
Родмила де Гент: А это долго?
Даниела: Все, что я прошу, Ваше величество, это оказать ей те же милости, которыми она осыпала меня!
2 вариант озвучки (профессиональная, многоголосая):
Даниела: ...Но Вы, я уверена, будете думать обо мне каждый день до конца жизни.
Родмила де Гент: Моя жизнь будет долгой?
Даниела: Я прошу, Ваше Величество, чтобы с ней обращались так же вежливо как она со мной!
3 вариант озвучки (самый ранний, возможно любительский):
Даниела: ...А Вы, я уверена, будете вспоминать меня каждый день до конца своей жизни.
Родмила де Гент: И сколько она продлится?
Даниела: Я только прошу, Ваше величество, оказать ей ту же заботу и внимание, которые она уделяла мне!
Есть, конечно, и другие эпизоды с разным переводом, но этот мне запомнился лучше остальных...
Может кто-нибудь видел этот фильм именно с третьим вариантом русской озвучки?
Отредактировано Koshka-Ved'ma (2010-06-30 22:50:41)