amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам фильмов » Дэн Браун - Точка обмана


Дэн Браун - Точка обмана

Сообщений 101 страница 110 из 133

101

ГЛАВА 102

     Такси, в котором сидела Гэбриэл Эш, так и не сдвинулось с места.
     Выйдя на дорогу недалеко от мемориала Рузвельта, она смотрела на подъезжающие машины - пожарные, «скорой помощи». Казалось, город погрузился в какой-то сюрреалистический туман. По радио теперь сообщали, что взорванная машина могла принадлежать высокопоставленному государственному чиновнику.
     Вытащив сотовый, Гэбриэл набрала номер сенатора. Он наверняка уже гадает, что же могло так задержать ассистентку.
     Линия оказалась занята.
     Гэбриэл заметила, что счетчик такси продолжает работать, и нахмурилась. Некоторые из застрявших машин выворачивали на тротуар и отправлялись искать объезд.
     Водитель взглянул на нее:
     - Хотите ждать? Дело ваше.
     Гэбриэл заметила, что начали прибывать машины официальных лиц.
     - Нет. Поехали в объезд.
     Водитель кивнул и начал выбираться из пробки. Когда машина выехала на тротуар, Гэбриэл снова набрала номер сенатора.
     Занято.
     Спустя несколько минут, описав огромную петлю, машина мчалась по Си-стрит. Рейчел увидела, что здание сената светится огнями. Она намеревалась ехать прямо на квартиру Секстона, но раз офис оказался по пути...
     - Остановитесь, - попросила она таксиста. - Прямо здесь. Спасибо.
     Машина затормозила.
     Гэбриэл заплатила по счетчику и добавила десять долларов сверху.
     - Вы можете подождать десять минут? Водитель взглянул на деньги, на часы:
     - Только ни минутой дольше.
     Гэбриэл выскочила на тротуар. Она вернется через пять минут.
     Пустынные мраморные коридоры здания сената в этот час казались почти призрачными. Гэбриэл напряглась от суеверного страха, проходя между двумя рядами статуй, охраняющих вход на третий этаж. Казалось, они, словно часовые, провожают ее взглядом своих каменных глаз.
     Подойдя к главному входу в пятикомнатный офис сенатора Секстона, Гэбриэл вложила в щель карточку. Замок открылся. Секретарская была тускло освещена. Гэбриэл прошла в свой кабинет. Включила свет и сразу направилась к шкафу с папками.
     Отдельная папка содержала документы, касающиеся финансирования «Системы наблюдения за Землей», в том числе и информацию относительно орбитального полярного спутника - сканера плотности. Как только она расскажет Секстону о Харпере, ему тут же потребуются все имеющиеся данные.
     НАСА сообщало заведомо ложные сведения о спутнике-сканере.
     Пока Гэбриэл торопливо листала файлы, зазвонил сотовый телефон.
     - Сенатор? - ответила девушка.
     - Нет, Гэб. Это Иоланда. - Голос подруги звучал странно. - Ты все еще в НАСА?
     - Нет. У себя в офисе.
     - Выяснила что-нибудь о НАСА?
     - Да так... - уклончиво произнесла Гэбриэл. Она знала, что не может сказать Иоланде ничего определенного до тех пор, пока не поговорит с сенатором. Ведь у него наверняка будет собственное мнение насчет того, как следует распорядиться информацией. - Я расскажу обо всем подробно, как только поговорю с Секстоном. Как раз собираюсь к нему.
     Иоланда помолчала.
     - Гэб, знаешь, твои слова о финансировании избирательной кампании сенатора Космическим фондом...
     - Я же признала, что ошибалась и...
     - Дело в том, что я выяснила: двое наших репортеров, которые занимаются космической промышленностью, расследовали ту же самую историю.
     Гэбриэл удивилась:
     - А именно?
     - Не знаю. Но это хорошие, серьезные ребята, и они уверены, что Секстон действительно берет деньги от частных фирм. Я просто решила, что нужно поставить тебя в известность. Понимаю, раньше я говорила тебе совсем другое. Такой источник сведений, как Марджори Тенч, не вызывает доверия. Но эти наши ребята... не знаю, может быть, ты сама захочешь с ними поговорить до того, как встретишься с сенатором.
     - Если они так уверены в собственной правоте, то почему не обнародовали свои материалы?
     Тон Гэбриэл казался более оборонительным, чем ей самой хотелось бы.
     - У них нет неопровержимых улик. Сенатор умеет ловко заметать следы.
     Гэбриэл подумала, что абсолютно то же самое можно сказать о большинстве политиков.
     - Здесь нет ничего криминального, Иоланда. Я уже говорила тебе: сенатор признал, что принимал частные пожертвования, но они не превышают допустимой нормы.
     - Я знаю, что это сообщил он сам, и не собираюсь оспаривать его слова. Просто я решила, что необходимо сказать тебе, потому что сама же советовала не доверять Марджори Тенч. После этого я говорила с людьми, не имеющими отношения к этой особе, и они уверены, что сенатор берет крупные взятки. Вот и все.
     - Кто эти репортеры? - Гэбриэл неожиданно рассердилась.
     - Не хочу называть имен, но могу устроить тебе встречу. Это умные люди. Они хорошо разбираются в делах финансирования избирательных кампаний. - Иоланда замолчала, сомневаясь, стоит ли продолжать. - Ты знаешь, эти ребята говорят даже, что Секстон на мели, по сути, банкрот.
     В тишине пустынного офиса Гэбриэл как будто услышала эхо жестоких обвинений Марджори Тенч: «После смерти жены сенатор растратил значительную часть ее состояния на глупые инвестиции, личный комфорт и на покупку победы в первичных выборах. Шесть месяцев назад ваш кандидат оказался банкротом...»
     - Так вот, наши люди готовы встретиться с тобой и все обсудить.
     Гэбриэл подумала, что вовсе не уверена, хочет ли этого она сама.
     - Я перезвоню тебе.
     - Ты кажешься очень раздраженной и встревоженной.
     - Не из-за тебя, извини. К тебе это совсем не относится. Спасибо за информацию.
     Гэбриэл повесила трубку.
     Личный телохранитель сенатора Секстона задремал, сидя на банкетке в коридоре жилого комплекса Уэстбрук. Неожиданно зазвонил сотовый. Охранник вздрогнул, протер глаза и вытащил телефон из кармана пиджака.
     - Да?
     - Оуэн, это Гэбриэл. Охранник сразу узнал голос.
     - Привет.
     - Мне нужно поговорить с сенатором. Вы не постучите в дверь? Телефон почему-то все время занят.
     - Но сейчас уже слишком поздно.
     - Он не спит, я уверена. - Голос ассистентки звучал взволнованно. - Дело очень срочное.
     - Еще одно срочное дело?
     - Продолжается то же самое. Помогите мне с ним связаться, Оуэн. Необходимо срочно кое о чем его спросить.
     Охранник тяжело вздохнул и поднялся:
     - Ну хорошо, хорошо, я постучу. - Он потянулся и направился к двери. - Но делаю это только потому, что босс остался доволен, что я впустил вас тогда, в первый раз.
     Он поднял руку, собираясь постучать.
     - Что вы сказали? - требовательно переспросила Гэбриэл. Кулак телохранителя повис в воздухе.
     - Я сказал, что сенатор похвалил меня за то, что я вас впустил. Вы были правы. Действительно, проблем не возникло.
     - Вы с сенатором говорили об этом? Голос помощницы звучал удивленно.
     - Да. А что?
     - Да нет, ничего. Я просто не думала...
     - Если честно, то получилось как-то странно. Сенатору потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить о том, что вы приходили. Похоже, со своими гостями он немножко загрузился.
     - А когда вы с ним разговаривали, Оуэн?
     - Сразу после вашего ухода. А что случилось?
     В трубке повисло молчание. Потом Гэбриэл произнесла изменившимся голосом:
     - Нет-нет. Ничего. Послушайте. Я вот подумала... Давайте лучше не будем сейчас беспокоить сенатора. Я еще попробую набрать его домашний номер. А уж если не получится, то снова вам позвоню, и тогда уже вы постучите.
     - Как прикажете, мисс Эш.
     - Спасибо, Оуэн. Извините за беспокойство.
     - Без проблем.
     Парень отключил телефон, шлепнулся обратно на банкетку и моментально уснул.
     Гэбриэл несколько секунд стояла неподвижно, глядя в одну точку, и только потом повесила трубку. Оказывается, Секстон знает, что она была в его квартире. Но даже не упомянул об этом.
     Все странности сегодняшнего вечера собрались в один узел. Девушка вспомнила звонок сенатора, когда она сидела у Иоланды, в здании телекомпании Эй-би-си. Тогда ее поразило ничем не спровоцированное признание - рассказ о встрече с представителями частных фирм и о том, что они давали ему небольшие суммы денег. Искренность босса потрясла Гэбриэл и вернула доверие к нему. Даже пристыдила ее. Теперь же его признание выглядело куда менее благородным.
     «Небольшие деньги, - сказал тогда Секстон, - совершенно легальные».
     Внезапно ожили все смутные подозрения Гэбриэл по поводу честности и порядочности босса.
     На улице сигналило такси.

0

102

ГЛАВА 103

     Капитанская рубка «Гойи» выглядела как плексигласовый куб, расположенный на два уровня выше основной палубы. Отсюда Рейчел могла видеть окружающий ее со всех сторон темный океан - вселяющее страх бесконечное пространство. Она взглянула на него лишь раз, а потом занялась делом.
     Отправив Толланда и Мэрлинсона на поиски Ксавии, Рейчел попыталась связаться с Пикерингом. Она обещала директору позвонить сразу, как только окажется на земле, вернее, в океане. А кроме того, ей не терпелось выяснить, что вынес директор из своей встречи с Марджори Тенч.
     На «Гойе» связь осуществлялась посредством цифровой коммуникационной системы «Шинком-2100», с которой Рейчел была близко знакома. Знала она и о том, что если разговаривать недолго, то звонок невозможно перехватить.
     Набрав номер личного сотового телефона директора, она прижала трубку к уху и принялась ждать ответа. Ей казалось, что Пикеринг должен ответить моментально. Но гудки продолжались.
     Шестой. Седьмой. Восьмой...
     Рейчел смотрела на волнующийся вокруг океан. Даже невозможность связаться с Пикерингом не могла пересилить ужаса перед водной стихией.
     Девять гудков. Десять. «Ну же! Отвечайте, мистер Пикеринг!»
     В ожидании она сделала несколько шагов по рубке. В чем же дело? Пикеринг всегда носит с собой телефон, а кроме того, он специально подчеркнул, чтобы Рейчел обязательно с ним связалась.
     После пятнадцати гудков она положила трубку.
     Немного подождав, с недобрым предчувствием, волнуясь, начала набирать номер снова.
     Четвертый гудок. Пятый.
     «Где же он? Что случилось?»
     Наконец раздался щелчок. Рейчел обрадовалась, но напрасно. На линии никого. Молчание.
     - Алло! - позвала она. - Директор? Три быстрых щелчка.
     - Алло! - повторила Рейчел.
     Тишину прорезал разряд статического электричества, стукнув прямо в ухо. Она инстинктивно отдернула трубку. Шум прекратился. Теперь стала слышна какая-то быстрая пульсация. Недоумение Рейчел быстро сменилось ясным пониманием, а потом и ужасом.
     - Черт!
     Она с силой бросила трубку, резко прервав связь. Несколько секунд стояла в оцепенении, не в силах пошевелиться от страха. Успела ли она отключиться вовремя?
     В самом сердце корабля, на две палубы ниже рубки, располагалась гидролаборатория. Это было обширное пространство, перегороженное длинными узкими столами и стеллажами, загроможденными разного рода электронным оборудованием - локаторами, анализаторами, газоуловителями, холодильной камерой для хранения образцов, персональными компьютерами. Здесь размещались и шкафы для хранения папок с данными, а также дополнительная техника, которая обеспечивала бесперебойное функционирование научного процесса.
     Когда вошли Корки и Майкл, корабельный геолог Ксавия расслабленно сидела в кресле у телевизора. Она даже не обернулась.
     - Ну что, ребята, денежки на выпивку закончились? - добродушно поинтересовалась она, полагая, что вернулись праздновавшие на берегу товарищи.
     - Ксавия, - окликнул Толланд. - Это я, Майк. Ксавия резко обернулась, глотая кусок сандвича, который жевала.
     - Майк? - изумленно пробормотала она. Поднялась, выключила телевизор и, все еще продолжая жевать, подошла к ним. - А я подумала, что это парни вернулись из похода по барам. Как ты здесь очутился?
     Ксавия была плотной, приземистой, смуглой особой с резким голосом и довольно угрюмым выражением лица. Она показала на телевизор - в очередной раз повторяли документальный фильм Толланда.
     - Ты, похоже, не очень долго отирался там, на леднике?
     - Да, так уж получилось, - ответил Толланд. - Ксавия, я уверен, что ты без труда узнаешь Корки Мэрлинсона.
     Ксавия важно кивнула:
     - Приятно познакомиться, сэр.
     Корки внимательно разглядывал сандвич в ее руке.
     - Выглядит аппетитно.
     Ксавия смерила его удивленным взглядом.
     - Я получил твое сообщение, - не теряя времени, приступил к делу Майкл. - Ты говоришь, что в моем фильме есть ошибка? Необходимо это обсудить.
     Ксавия пристально взглянула на него и негромко рассмеялась:
     - Так вот почему ты вернулся? Майк, ради Бога, я же сказала тебе, что это мелочь. Просто так, чтобы держать тебя в напряжении. НАСА предоставило тебе устаревшие данные. Это совсем не важно. Правда. Всего лишь три или четыре морских геолога заметят промах.
     Толланд затаил дыхание.
     - Этот промах, случайно, не касался хондр? Ксавия от удивления даже побледнела.
     - Боже! Неужели один из этих эрудированных зануд уже звонил тебе?
     Толланд похолодел. Итак, дело все-таки в хондрах. Он бросил быстрый взгляд на Корки, а потом вновь обратился к Ксавии:
     - Мне необходимо знать все, что ты можешь сказать относительно этих самых хондр. Какую ошибку я сделал?
     Ксавия посмотрела на него в упор, начиная осознавать серьезность ситуации:
     - Майк, это действительно мелочь. Некоторое время назад я прочла одну небольшую статью. Но все-таки не понимаю, почему это тебя так взволновало.
     Толланд тяжело вздохнул.
     - Ксавия, поверь мне... Как ни странно это звучит, чем меньше ты сегодня узнаешь, тем будет лучше. Единственное, чего я прошу, так это рассказать нам все, что ты знаешь о хондрах. А потом тебе придется проанализировать один образец.
     Ксавия выглядела очень озадаченной и обеспокоенной тем, что ее пытаются держать в неведении.
     - Ну хорошо, тогда я принесу вам эту статью. Она у меня в кабинете.
     Женщина положила сандвич и направилась к двери.
     - Можно я доем? - бросил Корки ей вслед.
     Ксавия остановилась, изумленно обернувшись к гостю.
     - Вы хотите доесть мой сандвич?
     - Ну, я просто подумал, что если вы...
     - Возьмите себе другой!
     С этими словами Ксавия вышла из комнаты. Толланд улыбнулся и показал на холодильник:
     - Нижняя полка, Корки. Между самбуцинином и мешками с кальмарами.
     Тем временем на палубе Рейчел спустилась по крутой лесенке из капитанской рубки и направилась к вертолету. Пилот дремал, но едва Рейчел постучала в кабину, открыл глаза и вполне осмысленно взглянул на нее.
     - Уже летим? - удивился он. - Быстро вы.
     Едва сохраняя видимость спокойствия, Рейчел покачала головой.
     - Вы можете включить одновременно и морской, и воздушный радары?
     - Конечно. Радиус десять миль.
     - Сделайте это, пожалуйста.
     Пилот, озадаченный просьбой, повернул пару ручек, и тут же зажегся экран. Луч лениво гулял по нему кругами.
     - Ну что, есть что-нибудь? - поинтересовалась Рейчел.
     Пилот подождал, пока луч совершит несколько полных оборотов. Потом включил еще какие-то приборы и начал наблюдение. Все было спокойно.
     - Вдалеке, почти на периферии, идет парочка небольших кораблей, но они движутся от нас. А мы в порядке. Вокруг все спокойно.
     Рейчел вздохнула, не испытывая особенного облегчения.
     - Сделайте, пожалуйста, одолжение. Если заметите хоть что-нибудь, что будет двигаться к нам - лодки, самолеты, вертолеты, что угодно, - дайте мне знать немедленно.
     - Непременно. Все в порядке?
     - Да-да. Просто хочу знать, не желает ли кто-нибудь составить нам компанию.
     Пилот пожал плечами:
     - Я буду следить за радаром, мисс. Если что-нибудь вдруг обнаружится, вы узнаете об этом.
     С тяжелым сердцем Рейчел направилась в гидролабораторию. Там она увидела, что Майкл и Корки стоят возле компьютера и жуют сандвичи.
     Корки повернулся к ней с полным ртом:
     - Чего ты хочешь: цыпленка со вкусом рыбы, сосиску со вкусом рыбы или салат со вкусом рыбы?
     Рейчел едва расслышала вопрос и даже не стала на него отвечать.
     - Майк, как скоро мы можем узнать все, что необходимо, и смыться с этого корабля?

0

103

ГЛАВА 104

     Толланд мерил шагами лабораторию, вместе с Рейчел и Корки нетерпеливо ожидая возвращения Ксавии. Новость насчет хондр расстраивала его почти в той же степени, как и известие Рейчел о ее несостоявшемся контакте с Пикерингом.
     Директор не ответил на звонок. И кто-то пытался засечь местонахождение «Гойи».
     - Успокойтесь, - обратился к коллегам Толланд. - Мы в безопасности. Пилот следит за радаром. Если вдруг кто-нибудь направится в нашу сторону, он предупредит.
     Рейчел, соглашаясь, кивнула, хотя все еще не могла подавить свою тревогу.
     - Майк, что это такое? - не выдержал Корки, показывая на монитор, на котором в эту минуту появился странный, как будто психоделический образ, пульсирующий и вздрагивающий, словно живой.
     - Акустический доплеровский сканер потоков, - ответил океанолог. - Это поперечное сечение градиентов потоков и температур в океане, под кораблем.
     Рейчел пристально взглянула на экран:
     - Вот над этим самым вихрем мы сейчас и стоим? И держимся только на якоре?
     Толланд был вынужден признать, что картинка выглядит устрашающе.
     Вода на поверхности выглядела здесь голубовато-зеленой. Но глубже цвет менялся, становясь оранжевым по мере повышения температуры. А возле самого дна безумные вихри были окрашены в кроваво-красные оттенки.
     - Вот это и есть мегаплюм, - пояснил Толланд.
     - Очень похоже на подводный торнадо, - покачал головой Корки.
     - Да, принцип один и тот же. Возле дна океанская вода обычно холоднее и плотнее, но здесь динамика обратная. Глубинные потоки нагреты и потому поднимаются к поверхности. А поверхностная вода в данном случае оказывается холоднее, поэтому она огромной спиралью устремляется вниз, чтобы заполнить освобождающееся место. Вот так и возникают эти стремительные океанские потоки. Огромные водовороты.
     - А что там за гигантская шишка на дне?
     Корки ткнул пальцем в то место плоской донной поверхности, где, словно пузырь, надувалось похожее на купол возвышение. Водоворот крутился прямо над ним.
     - Это возвышение и есть купол магмы, - пояснил Толланд. - То место, где лава близко подходит к поверхности океанского дна.
     Корки кивнул:
     - Очень напоминает огромный прыщ.
     - Можно сказать, что так оно и есть.
     - А если он прорвется?
     Толланд нахмурился, вспомнив о знаменитом прорыве магмы недалеко от подводной горной гряды Хуана де Фука в 1986 году. Тогда тонны магмы температурой в полторы тысячи градусов вылились в океан, невероятно повысив интенсивность потока мегаплюма. К поверхности поднялся гигантский водоворот, значительно усилив внешние потоки. А что произошло потом, Толланду совсем не хотелось сообщать коллегам, особенно в этот нелегкий день.
     - Атлантические куполы магмы не прорываются, - успокоил он. - Вокруг них циркулирует холодная вода, немного охлаждая дно и тем самым держа магму в безопасности под толстым слоем донной породы. В конце концов лава внизу охлаждается и водоворот исчезает. В принципе мегаплюмы не опасны.
     Корки показал на потрепанный журнал, лежавший рядом с компьютером:
     - То есть ты хочешь сказать, что «Сайентифик америкен» печатает вымысел, художественные сочинения?
     Толланд взглянул на обложку и сморщился. Кто-то из команды вытащил этот журнал из корабельного архива, в котором хранились старые научные издания. Номер был от февраля 1999 года. На обложке красовалась версия художника: супертанкер тонул в огромной океанской воронке. Заголовок вопрошал: «Мегаплюмы - гигантские убийцы, поднявшиеся из глубин?»
     Толланд отмахнулся:
     - Сущая чепуха. Статья сообщает о мегаплюмах в зонах землетрясения. Несколько лет назад эта гипотеза получила распространение как объяснение исчезновения кораблей в Бермудском треугольнике. Строго говоря, если вдруг сейчас на дне произойдет какой-то геологический катаклизм, о чем здесь никогда не слышали, купол магмы может взорваться, и тогда воронка окажется достаточно большой для того, чтобы... ну, вы понимаете.
     - Нет, не понимаем, - решительно возразил Корки. Толланд пожал плечами:
     - Ну, тогда нас просто затянет внутрь.
     - Кошмар. Мы просто счастливы оказаться на твоем кораблике.
     С листками в руке вошла Ксавия.
     - Любуетесь мегаплюмом?
     - Ода, конечно, - саркастически ответил Мэрлинсон. - Майк как раз объяснял нам, что если эта шишка вдруг взорвется, мы все моментально полетим в огромную яму.
     - Яму? - Ксавия холодно рассмеялась. - Да нет. Если уж на то пошло, скорее, нас смоет в самый большой на свете унитаз.
     Наверху, на палубе «Гойи», пилот вертолета береговой охраны бдительно следил за экраном радара. Работая в службе спасения, он отлично мог распознавать в глазах людей страх. А Рейчел Секстон, несомненно, была очень испугана, когда просила предупредить о приближении непрошеных гостей.
     Интересно, кого она боится?
     Ни на море, ни в воздухе на протяжении десяти миль вокруг не было ничего необычного. Рыболовное судно в восьми милях. Время от времени самолет скользил по краю зоны охвата и тут же исчезал.
     Пилот вздохнул, глядя на океан, бурлящий вокруг судна. Казалось, что, несмотря на якорь, «Гойя» мчится на полной скорости.
     Он снова повернулся к экрану.

0

104

ГЛАВА 105

     Толланд познакомил Ксавию с Рейчел. Корабельный геолог казалась смущенной присутствием столь высокопоставленной особы. А стремление Рейчел как можно быстрее закончить дело и покинуть судно обескураживало ее.
     - Выкладывай, Ксавия, - потребовал Майкл, - нам необходимо знать абсолютно все.
     Ксавия заговорила несколько напряженно:
     - В своем фильме, Майк, ты сказал, что эти металлические вкрапления могут образоваться только в космосе.
     Толланд ощутил, как по телу прошла холодная волна. Сотрудники НАСА сказали ему именно это: хондры могут образоваться исключительно в космосе.
     - Но если верить вот этой статье, - Ксавия показала листки, - дело обстоит не совсем так.
     Корки возмутился:
     - Да нет же, именно так!
     Ксавия метнула в его сторону гневный взгляд и помахала листками.
     - В прошлом году молодой геолог Ли Поллок с помощью новейшего морского робота взял образцы донных пород в Тихом океане, в Марианской впадине. Он выудил камень, имеющий геологические характеристики, раньше никогда не встречавшиеся. В камне были вкрапления, в точности похожие на хондры. Он назвал их «стрессовыми включениями плагиоклаз». Это крошечные капли металла, которые определенно образовались в результате процессов, происходящих под давлением океана. Доктор Поллок был поражен вкраплениями металла в океаническом камне и сформулировал уникальную теорию, объясняющую их наличие.
     - Полагаю, ему пришлось это сделать, - проворчал Корки. Ксавия не обратила на это замечание ни малейшего внимания.
     - Доктор Поллок утверждает, что камень родился в сверхглубинной океанской среде, где чрезвычайно высокое давление трансформировало куски породы, соединив вещества, до этого существовавшие раздельно.
     Толланд задумался. Марианская впадина насчитывает в глубину семь миль и представляет собой одно из наименее изученных мест на планете. На такую глубину опускались лишь несколько зондов-роботов, да и то большинство из них ломались еще до того, как они достигали дна. Давление воды во впадине просто огромно - восемнадцать тысяч фунтов на квадратный дюйм, в то время как на поверхности океана - всего лишь двадцать четыре фунта. Океанологи еще очень плохо понимают процессы, происходящие в самых глубоких участках подводного мира.
     - Итак, этот парень по фамилии Поллок считает, что Марианская впадина способна создавать камни, содержащие хондры?
     - Теория, конечно, очень туманная, - признала Ксавия. - Вообще-то она еще и не была формально опубликована. Я просто случайно, с месяц назад, наткнулась в Интернете на личные заметки Поллока, когда искала дополнительные материалы для нашей программы о мегаплюмах. Мне тогда требовались сведения о кристаллических вкраплениях. А иначе я и сама ничего не знала бы на сей счет.
     - Теория не была опубликована, - заметил Корки, - потому что она смешна. Для образования хондр требуются высокие температуры. Давление воды не в состоянии изменить структуру камня.
     Но у Ксавии имелся в запасе контраргумент.
     - Давление, - заявила она, - является самой мощной движущей силой геологических изменений, происходящих на планете. Можно вам напомнить о такой мелочи, которая носит название метаморфического камня?
     Корки недовольно скривился.
     Толланд понимал, что в словах Ксавии есть зерно истины. Хотя высокие температуры играли существенную роль в геологических процессах Земли, большинство метаморфических камней появились именно в результате огромного давления. Невероятно, но камни, оказавшиеся в глубине земной коры, испытывали такое давление, что вели себя скорее как патока, а не как твердая порода. Они становились эластичными и претерпевали соответствующие химические изменения. И тем не менее теория доктора Поллока казалась натяжкой.
     - Ксавия, - обратился Толланд к коллеге, - я никогда не слышал, чтобы одно лишь давление могло изменить структуру камня. Ты у нас геолог, каково твое мнение?
     - Ну, знаешь, - начала Ксавия, листая свои заметки, - похоже, давление воды не является единственным фактором. - Она развернула листок и прочитала вслух отрывок из статьи Поллока: - «Кора океанского дна в Марианской впадине, находясь под огромным гидростатическим давлением, может оказаться еще в большей степени сжатой тектоническими силами зон субдукции данного региона».
     Ну разумеется, мысленно согласился Толланд. Дно Марианской впадины, помимо того что сдавлено огромной массой воды, является еще и зоной субдукции - частью линии сжатия, соединения тихоокеанского плато и плато Индийского океана. В сумме давление во впадине может оказаться чрезвычайным. Но поскольку район этот настолько удален от поверхности воды и так опасен для исследователей, то даже если там и могут образовываться хондры, все равно очень мало шансов, что кто-нибудь сумеет доказать это. Ксавия продолжала читать:
     - «Объединение гидростатического и тектонического давления потенциально может трансформировать донную породу в эластичное или полужидкое состояние, позволяя более легким элементам образовывать структуры, напоминающие хондры, которые, как считалось до сих пор, существуют лишь в космосе».
     Корки закатил глаза:
     - Невозможно!
     Толланд внимательно посмотрел на товарища:
     - А у тебя есть какие-нибудь альтернативные варианты объяснения существования хондр в обнаруженном доктором Поллоком камне?
     - Полегче, - обиделся Корки. - Поллок просто нашел метеорит. Метеориты постоянно падают в океан. Но он не понял, что это метеорит, потому что корка сплава за долгие годы, проведенные в воде, исчезла и космический пришелец стал выглядеть обычным камнем.
     Корки задиристо повернулся к Ксавии:
     - Я полагаю, Поллок не догадался измерить содержание никеля, так ведь?
     - Как ни странно, догадался, - парировала Ксавия, снова начиная листать заметки. - Вот что он пишет: «Меня удивило, что содержание никеля в образце попадает в средние границы, что, как правило, несвойственно земным камням».
     Толланд и Рейчел переглянулись. Ксавия продолжала читать:
     - «Хотя количество никеля не соответствует средним величинам, характерным для метеоритов, оно удивительно близко к ним».
     Рейчел взволнованно спросила:
     - Насколько близко? Можно ли этот океанский камень спутать с метеоритом?
     Ксавия покачала головой:
     - Я не петролог, но, насколько могу судить, между камнем, найденным Поллоком, и настоящими метеоритами существуют значительные химические различия.
     - И что же это за различия? - настаивал Мэрлинсон. Ксавия открыла график:
     - Если судить по этим данным, то различие в химической структуре самих хондр. Соотношения титана и циркония различны. В хондрах океанского образца очень малое количество циркония. - Она посмотрела на собеседников. - Всего лишь две частицы на миллион.
     - Две на миллион? - фыркнул астрофизик. - Но ведь в метеоритах это содержание в тысячу раз выше!
     - Именно, - подтвердила Ксавия. - Вот почему Поллок считает, что этот камень не мог прилететь с неба.
     Толланд наклонился к Мэрлинсону и прошептал ему на ухо:
     - А НАСА измеряло соотношение титана и циркония?
     - Разумеется, нет, - отмахнулся тот. - Это все равно что измерять содержание резины в шинах автомобиля, чтобы подтвердить, что ты видишь именно автомобиль!
     Толланд вздохнул и повернулся к Ксавии:
     - Если мы дадим тебе камень с хондрами и попросим определить, имеют эти вкрапления космическое происхождение... или океанское, как камень Поллока, ты сможешь это сделать?
     Ксавия пожала плечами:
     - Думаю, да. Электронный микроскоп дает очень точные показания. А кстати, зачем это вам?
     Ничего не ответив, Толланд кивнул Корки:
     - Дай-ка образец.
     Корки неохотно вытащил из кармана камень.
     Взяв в руки каменный диск, Ксавия изумленно вскинула брови. Посмотрела на корку сплава и на отпечаток в шероховатой поверхности.
     - Боже! - не удержалась она, окинув присутствующих недоверчивым взглядом. - Уж не кусок ли это?..
     - Да-да, - неохотно подтвердил Толланд, - к сожалению, именно он.

0

105

ГЛАВА 106

     Стоя в одиночестве у окна своего кабинета, Гэбриэл Эш размышляла, что делать дальше. Меньше часа назад она выбралась по пожарной лестнице из штаб-квартиры НАСА, горя от нетерпения рассказать сенатору о лжи Криса Харпера по поводу спутника-сканера.
     Но сейчас она уже не была уверена, что следует это делать.
     По словам Иоланды, два независимых репортера Эй-би-си подозревали Секстона в том, что он брал взятки от частных космических фирм. Более того, босс знал о присутствии Гэбриэл в квартире во время его встречи с представителями Космического фонда, но почему-то даже не упомянул об этом в разговоре с ней.
     Гэбриэл вздохнула. Такси уже уехало, не дождавшись ее, - она понимала, что прежде, чем уйти отсюда, она должна сделать нечто важное.
     Готова ли она к этому?
     Гэбриэл нахмурилась, сознавая, что выбора нет. Она больше не знала, кому доверять.
     Покинув кабинет, Гэбриэл миновала секретарскую и вышла в широкий холл. В дальнем конце его была массивная дубовая дверь с флагами по обеим сторонам: справа - флаг Соединенных Штатов, слева - штата Делавэр. Вход в кабинет Секстона. Дверь, как и у остальных сенаторов, была укреплена стальной прослойкой, закрывалась, кроме обычного ключа, на электронный замок и защищалась сигнализацией.
     Гэбриэл понимала, что если ей удастся хоть на несколько минут проникнуть в кабинет, то на все вопросы сразу найдутся ответы. Идя к дверям, похожим на ворота крепости, она вовсе не думала, что сможет открыть их. План выглядел иначе.
     Рядом находилась дамская комната. Гэбриэл вошла туда. Автоматически зажглись лампы, отражаясь в белом, безупречно чистом кафеле. Когда глаза немного привыкли к яркому свету, Гэбриэл посмотрела на себя в зеркало. Как обычно, она удивилась мягким чертам своего лица. Выглядела она почти хрупкой, в то же время ощущая себя необычайно сильной.
     Готова ли она осуществить задуманное?
     Гэбриэл знала, что Секстон с нетерпением ожидает ее возвращения, чтобы до конца прояснить ситуацию со спутником-сканером. Но к сожалению, знала она и то, что он ловко манипулировал ею. А Гэбриэл Эш очень не любила, когда ее обманывали и использовали. Сегодня вечером босс многое утаил от нее. Вопрос заключается в том, насколько много. Все ответы, она не сомневалась, ждали ее в кабинете, отделенном от нее лишь стеной дамской комнаты.
     - Пять минут, - произнесла девушка, собираясь с силами и концентрируя волю.
     Подойдя к кладовке с умывальными и чистящими принадлежностями, она провела рукой над дверью. На пол со звоном упал ключ. Уборщики в здании сената считались федеральными служащими и исчезали всякий раз, когда начиналась какая-нибудь забастовка, оставляя учреждение без предметов гигиены. Женщинам, работающим в офисе Секстона, надоело оказываться в непредвиденных ситуациях, и они решили взять дело в свои руки. Поэтому и завели собственный ключ от кладовки.
     Гэбриэл подумала, что сегодня эта предусмотрительность ей как раз на руку.
     Она отперла кладовку.
     Маленькое пространство было заполнено швабрами, моющими средствами, запасами всего необходимого. С месяц назад, разыскивая бумажные полотенца, Гэбриэл сделала интересное открытие. Не дотянувшись до рулона на верхней полке, она воспользовалась шваброй, чтобы просто скинуть его на пол. И нечаянно задела облицовку потолка. Одна плитка упала. Вскарабкавшись, чтобы поставить плитку на место, Гэбриэл услышала голос сенатора Секстона.
     Четко и очень близко.
     По тому, как звучал голос, она решила, что босс разговаривает сам с собой в своей личной туалетной комнате, которая имела с кладовкой общее потолочное перекрытие из фибрового картона.
     Сейчас, забравшись в кладовку вовсе не ради туалетной бумаги, Гэбриэл скинула туфли, ловко взобралась по полкам, сняла плитки с потолка и подтянулась на руках.
     К черту национальную безопасность, подумала она, размышляя, сколько федеральных законов нарушает своим действием.
     Перебравшись через потолок в туалет Секстона, Гэбриэл встала босыми, в одних чулках, ногами на холодную крышку унитаза и спрыгнула на пол. Затаив дыхание, вошла в кабинет босса.
     Толстый восточный ковер, мягкий и теплый, ласкал ноги.

0

106

ГЛАВА 107

     В тридцати милях от офиса сенатора Секстона черный боевой вертолет «Кайова» пробирался над верхушками невысоких сосен северной части штата Делавэр. Дельта-1 сверил координаты, внесенные в автоматическую навигационную систему.
     И корабельная система связи, которой пользовалась Рейчел, и сотовый телефон Уильяма Пикеринга были защищены от прослушивания. Но вовсе не содержание беседы интересовало команду «Дельта», когда она перехватила звонок Рейчел. Целью было определение местонахождения звонившего. Глобальная отслеживающая система и компьютерный расчет данных сделали точечное определение координат передатчика делом куда более легким, чем расшифровка содержания разговора.
     Дельта-1 всегда забавлялся при мысли о том, что никто из владельцев сотовых телефонов даже не подозревает, что каждый раз, когда он или она набирает номер или отвечает на звонок, правительственный пост прослушивания при необходимости способен определить местонахождение звонящего с точностью до десяти футов, причем в любой точке земного шара. Эту мелочь телефонные компании забывают рекламировать. Сегодня, как только спецгруппа «Дельта» обеспечила себе доступ к сотовому телефону Уильяма Пикеринга, она одновременно приобрела возможность следить и за всеми входящими звонками.
     Летя прямым курсом к цели, Дельта-1 уже приблизился к ней на расстояние двадцати миль.
     - «Зонт» готов? - спросил он у Дельты-2.
     - Готов. Ждем расстояния в пять миль.
     Пять миль, подумал Дельта-1. Нужно было подобраться к цели поближе, на радиус действия системы вооружения «Кайовы». Он не сомневался, что кто-нибудь на борту «Гойи» нервно смотрит в небо. А поскольку в задачу спецгруппы входило уничтожить цель, не дав ей возможности послать сигнал о помощи, Дельта-1 должен был подобраться к судну настолько аккуратно, чтобы никого не встревожить.
     На расстоянии пятнадцати миль от цели, вне зоны охвата судового или другого радара, Дельта-1 резко повернул «Кайову» на запад, отклонившись на тридцать градусов в сторону от курса. Он поднялся на высоту трех тысяч футов, характерную для небольшого самолета, и увеличил скорость до ста десяти узлов.
     На борту «Гойи» пискнул радар вертолета береговой охраны. Это означало, что в десятимильную зону охвата попал новый объект. Пилот приник к экрану, разглядывая его. Объект выглядел как небольшой грузовой самолет, держащий курс на запад, к побережью.
     Возможно, в Ньюарк.
     Курс самолета проходил в четырех милях от «Гойи», но это, конечно, просто совпадение. Не теряя бдительности, пилот наблюдал, как объект на не слишком большой скорости в сто десять узлов движется по правому краю экрана. Подойдя к «Гойе» на четыре мили, как и предполагал пилот, он начал удаляться в сторону.
     4, 1 мили. 4, 2 мили.
     Наблюдатель на борту «Гойи» вздохнул и расслабился.
     - «Зонт» приступил к действию, - доложил Дельта-2 со своего места по левому борту вертолета. - Барраж, шумопоглощение и прикрытие - все функционирует в заданном режиме.
     Дельта-1 резко развернул машину влево, направив ее к «Гойе». Этот маневр никак не отразится на экране судового радара.
     - Закидаем их фольгой! - возбужденно произнес Дельта-1. Дельта-2 кивнул. Способ подавления радарных установок был изобретен в период Второй мировой войны, когда остроумный британский летчик начал сбрасывать со своего самолета пучки завернутого в фольгу сена. Немецкие радары зарегистрировали так много целей одновременно, что на земле не знали, куда стрелять. Конечно, с тех пор метод был значительно усовершенствован.
     Система «зонтичного» подавления радаров, установленная на «Кайове», представляла собой один из самых беспощадных видов электронного вооружения.
     Она создавала в атмосфере, над координатами местоположения жертвы, «зонт» из фоновых шумов. Тем самым вертолет лишал цель зрения, слуха и голоса. Сейчас экраны всех радаров на борту судна «Гойя» должны выйти из строя. К тому времени, когда команда поймет, что надо обращаться за срочной помощью, она уже ничего не сможет передать. Все бортовые системы отправляют в эфир или радиосигналы, или микроволновые импульсы. Надежных телефонных линий в океане не существует. Вертолет был уже достаточно близко - все коммуникационные системы судна оказались накрыты невидимым облаком шумов, исходящих от вертолета.
     - Полная изоляция, - констатировал Дельта-1. - Теперь у них нет возможности защищаться.
     Жертвам удалось каким-то невероятным способом выжить на леднике, потом в океане и выбраться на Большую землю. Но это не повторится. Покинув берег, эти трое сделали плохой выбор. Это будет последнее из всех опрометчиво принятых ими в жизни решений.
     Президент Зак Харни сидел в своей постели, озадаченно прижимая к уху телефонную трубку.
     - Сейчас? Экстром хочет говорить со мной прямо сейчас? Он покосился на стоящие на тумбочке часы. Семнадцать минут четвертого.
     - Именно так, господин президент, - подтвердила телефонистка. - Он утверждает, что разговор не терпит отлагательства.

0

107

ГЛАВА 108

     Ксавия и Корки склонились над электронным микроскопом, проверяя содержание циркония в хондрах метеорита. А Толланд тем временем повел Рейчел через лабораторию в соседнюю комнату и включил компьютер. Было ясно, что ему надо решить какую-то проблему.
     Как только компьютер загрузился, Толланд повернулся к гостье, собираясь ей что-то сказать. Но почему-то молчал, не начиная разговор.
     - Что такое? - спросила Рейчел, подивившись, с какой силой притягивает к себе этот необычный человек даже среди всех ужасов и опасностей.
     Если бы можно было все забыть и остаться вдвоем хоть ненадолго!
     - Хочу извиниться перед тобой, - наконец с виноватым видом проговорил Толланд.
     - За что?
     - Да там, на палубе. С акулами. Я немного переборщил, конечно. Иногда просто забываю, насколько страшным может казаться океан для непосвященных.
     Сейчас, наедине с Майклом, Рейчел неожиданно почувствовала себя девочкой-подростком, разговаривающей возле дома с новым приятелем.
     - Спасибо. Ничего страшного. Все в порядке, правда. Интуиция подсказывала ей, что Толланд думает сейчас о том же, о чем и она сама.
     После минутной паузы океанограф смущенно отвернулся.
     - Понимаю, как ты хочешь вернуться на берег. Но нужно работать.
     - Недолго, - мягко добавила Рейчел.
     - Да, недолго, - повторил Толланд, усаживаясь за компьютер.
     Рейчел вздохнула, устраиваясь рядом. Принялась внимательно наблюдать за тем, как Толланд открывает файл за файлом.
     - Что мы делаем?
     - Проверяем базу данных крупных океанских вошек. Хочу проверить, сможем ли мы обнаружить какие-нибудь доисторические морские окаменелости, напоминающие те, что мы видели в камне НАСА.
     Он открыл справочную страницу.
     Просматривая меню, пояснил:
     - Здесь содержится постоянно обновляемый указатель океанских биологических видов. Как только биолог, изучающий морскую фауну, заметит что-то, достойное внимания, он может сразу обнародовать эти сведения, поместив и информацию, и фотографии в центральный банк. Каждую неделю делается множество открытий, а так мы имеем оптимальный способ поддерживать исследовательскую работу на современном уровне.
     Рейчел смотрела, как Толланд изучает меню.
     - Так что, мы сейчас войдем в Интернет?
     - Нет. На море дело с Интернетом обстоит плохо. Мы храним все данные здесь, на борту, в соседней комнате, на огромном количестве оптических дисков. А каждый раз, как заходим в порт, подключаемся к сети и пополняем базу данных новейшими сведениями. Таким образом мы можем получать информацию непосредственно в море, без доступа в Интернет. Причем эти данные никогда не бывают старше месяца или двух. - Толланд усмехнулся и начал набирать пароль. - Ты, конечно, слышала о музыкальном портале, который называется «Нэпстер»?
     Рейчел кивнула.
     - Так вот, эта программа считается морским биологическим аналогом «Нэпстера». Мы называем ее «Лобстер» - омар.
     Рейчел рассмеялась. Даже в отчаянной ситуации Майкл Толланд умудрялся шутить, стараясь избавить ее от страха и волнения. В последнее время поводов для смеха было совсем мало.
     - Наша база данных просто огромна, - сообщил Майкл, закончив вводить описание вида. - Более десяти терабайт описаний и фотографий. Здесь имеется информация, о которой многие даже понятия не имеют. Да и не будут иметь. Океанские виды слишком разнообразны. - Он перевел курсор на кнопку «поиск». - Ну вот, теперь давай посмотрим, не встречал ли кто-нибудь в океане ископаемое, похожее на нашего космического жучка.
     Через несколько секунд дисплей вывел названия четырех статей с описаниями ископаемых животных. Толланд начал открывать их по очереди, внимательно вглядываясь в изображения. Но ничего похожего на их окаменелости здесь не оказалось. Ни одно из ископаемых морских животных даже отдаленно не напоминало то, что они искали.
     Толланд нахмурился:
     - Давай попробуем еще что-нибудь.
     Он убрал из «окна» слово «ископаемый» и снова нажал на кнопку «поиск».
     - Теперь проверим среди ныне живущих организмов. Может быть, обнаружится живой экземпляр, обладающий теми же характеристиками, что и наши ископаемые.
     Дисплей поменял картинку.
     И снова Толланд нахмурился. Компьютер вывел список сотен статей. Океанолог на секунду задумался, поглаживая давно не бритый подбородок.
     - Так. Это многовато. Давай-ка ограничим условия. Рейчел увидела, что он вошел в меню «Среда обитания».
     Выбор был огромен: земли, затопляемые во время разливов, болота, лагуны, рифы, подводные горные хребты, морские кратеры. Пройдясь по списку, Толланд выбрал строчку «Тектонические границы. Океанские впадины».
     «Ловко», - подумала Рейчел.
     Толланд ограничил поиск только теми видами, которые жили в условиях, способствующих образованию хондр.
     Открылась страничка. Толланд удовлетворено улыбнулся:
     - Отлично. Только три статьи.
     Рейчел взглянула на первое из латинских названий. Прочитать его до конца у нее не хватило терпения.
     Толланд перевел курсор. Появилась фотография. Существо больше всего напоминало бесхвостого краба, формой повторяя огромную лошадиную подкову.
     - Фу! - сердито фыркнул Толланд, возвращаясь на первую страницу.
     Рейчел взглянула на вторую строчку списка. Здесь название было написано по-английски, но с латинскими окончаниями. Оно означало «Безобразная креветка из преисподней». Рейчел поежилась.
     - Это что, всерьез? - поинтересовалась она.
     Толланд усмехнулся:
     - Нет, конечно. Просто новый вид, еще не получивший настоящего названия. Надо признать, тот, кто его открыл, не лишен чувства юмора. Он предлагает свое название в качестве официального таксономического определения. - Толланд открыл изображение исключительно жуткого создания с бакенбардами и светящимися розовыми усами. - Соответствует названию, - оценил океанограф. - Но это не наш космический жучок. - Он вернулся к списку. - Последнее предложение... - Открылась новая страница. - Bathynomous giganteus, - прочитал Толланд, когда появился текст. Через мгновение загрузилась и фотография. Цветная, крупным планом.
     Рейчел подпрыгнула на стуле:
     - Боже!
     Создание, взирающее на нее с экрана, внушало истинный ужас.
     Майкл тоже негромко охнул:
     - Ну и ну! Этот парень кажется мне очень знакомым. Рейчел лишь молча кивнула. Слова в эту минуту как-то не находились. Bathynomous giganteus. Существо напоминало гигантскую плавучую вошь. И было очень похожим на отпечатки в метеорите.
     - Есть кое-какие небольшие отличия, - заметил Майкл, переходя к анатомическим описаниям. - Но невероятно близко. Особенно если учесть, что создание это имело двести миллионов лет на развитие.
     «"Близко" - верное слово, - подумала Рейчел. - Даже слишком близко».
     Толланд начал вслух читать описание:
     - «Считается одним из древнейших океанских видов. Редкие и недавно классифицированные образцы Bathynomous giganteus представляют собой глубоководного, питающегося падалью жука. В длину достигает двух футов. Имеет хитиновый внешний скелет, разделяемый на голову, грудную клетку, брюшную часть. Обладает парными щупальцами, усиками и сложносоставными глазами, как у наземных насекомых. Этот глубоководный житель не имеет врагов и обитает в пустынных океанских ареалах, ранее считавшихся необитаемыми». - Толланд обернулся к Рейчел: - А это полностью объясняет отсутствие в камне отпечатков других видов.
     Рейчел внимательно смотрела на изображение жуткого существа. Искренне взволнованная, она все-таки сомневалась, что полностью осознает значение их открытия.
     - Только представь, - возбужденно заговорил Толланд, - сто девяносто миллионов лет назад популяция этих созданий оказалась погребенной под мощным океанским оползнем. А когда грязь со временем превратилась в твердую породу, жуки оказались запечатанными в камне. Океанское дно, которое постоянно, словно медленный конвейер, движется по направлению к впадинам, увлекло камень в зону высокого давления, где и образовались хондры. - Толланд говорил торопливо, словно боясь не успеть рассказать все до конца. - А когда часть этой содержащей хондры породы откололась и оказалась на верху: сформировавшегося наноса, что случается вовсе не редко, ее и выловили.
     - Но если НАСА... - Рейчел в нерешительности замолчала. - Я хочу сказать, если все это ложь, то в космическом агентстве должны понимать, что рано или поздно кто-нибудь обнаружит, что окаменелости очень похожи на морских обитателей, так ведь? Мы-то это обнаружили!
     Толланд начал распечатывать снимки Bathynomous giganteus на лазерном принтере.
     - Не знаю. Даже если кто-нибудь и укажет на сходство между отпечатками и живущими в настоящее время видами, всегда можно парировать тем, что их физиологические характеристики не идентичны. Это только укрепит позицию НАСА!
     Рейчел внезапно поняла: подобное свидетельство лишь подтвердит теорию панспермии, в соответствии с которой жизнь на Земле появилась из космоса.
     - Сходство между земными и предполагаемыми космическими организмами может иметь глубокий научный смысл. А значит, окажется аргументом в пользу НАСА.
     - Но конечно, если не ставится под сомнение подлинность метеорита.
     Толланд кивнул:
     - Как только встает вопрос о происхождении камня, все сразу меняется. И наша океанская блоха из друга НАСА превращается в его заклятого врага.
     Рейчел молча наблюдала, как из принтера появляются распечатки изображения. Она пыталась убедить себя, что НАСА искренне заблуждается. Но сама понимала, что это не так. Искренне заблуждающиеся люди обычно не убивают других людей.
     Внезапно до них донесся чуть гнусавый голос Корки:
     - Невероятно!
     Толланд и Рейчел удивленно обернулись.
     - Проверьте это заново! Такого просто быть не может!
     В комнату, держа в руке лист с параметрами, торопливо вошла Ксавия. Лицо ее было пепельно-бледным.
     - Майк, я даже не знаю, как сказать... - Она внезапно охрипла.
     - Соотношение титана и циркония? - сразу понял Толланд.
     Ксавия откашлялась, пытаясь взять себя в руки.
     - Нет сомнений в том, что НАСА совершило грубую ошибку. Их метеорит на самом деле океанский камень.
     Толланд и Рейчел переглянулись, но ни один не проронил ни слова. Они и так все знали. Подозрения и сомнения, вздымаясь, подобно морской волне, достигли критической точки.
     Толланд кивнул, не в силах скрыть огорчения:
     - Да, ясно. Спасибо, Ксавия.
     - Но тогда я ничего не понимаю! - волновалась она. - Корка сплава. Местонахождение - полярный ледник.
     - Все объясню по пути на берег, - коротко ответил Толланд. - Уходим отсюда.
     Рейчел быстро собрала все бумаги, содержащие с таким трудом добытые драгоценные сведения. Теперь свидетельства были абсолютно убедительными. Результаты сканирования льда, показывающие способ внедрения камня в ледник; изображение ныне живущего океанского существа, очень схожего с отпечатками в камне; статья доктора Поллока относительно океанских хондр; данные анализа, свидетельствующие о недостаточном содержании циркония в образце, привезенном из-за Полярного круга.
     Вывод напрашивался сам собой. Мошенничество невероятных размеров.
     Толланд взглянул на пачку листков, которые Рейчел крепко сжимала в руках, и меланхолично вздохнул:
     - Да уж, теперь у Пикеринга доказательств более чем достаточно.
     Рейчел кивнула, все еще недоумевая, почему Пикеринг не ответил на звонок.
     Толланд снял трубку ближайшего телефона и протянул ей:
     - Попробуй-ка позвонить отсюда.
     - Нет, давайте двигаться. Лучше я свяжусь с ним с вертолета.
     Рейчел уже решила, что если не удастся поговорить с Пикерингом по телефону, она попросит пилота береговой охраны отвезти их прямо к Национальному разведывательному управлению. Это всего около ста восьмидесяти миль.
     Толланд хотел было положить трубку на место, но вдруг замер. С растерянным видом поднес трубку к уху. Нахмурясь, прислушался.
     - Странно. Гудка нет.
     - Что ты хочешь сказать? - моментально встревожилась Рейчел.
     - Очень странно, - повторил Толланд. - Эти прямые линии никогда не теряют связи.
     - Мистер Толланд!
     В лабораторию ворвался пилот вертолета. Он с трудом держал себя в руках.
     - Что случилось? - сразу отреагировала Рейчел. - Кто-то приближается?
     - Серьезная проблема, - задыхаясь, ответил пилот. - Сам не знаю, в чем дело. Только что отказали все бортовые средства коммуникации и радар тоже.
     Рейчел засунула бумаги под рубашку - так надежнее.
     - Быстро все на вертолет. Уходим. Сейчас же!

0

108

ГЛАВА 109

     С сильно бьющимся сердцем Гэбриэл прошла по темному кабинету сенатора Секстона. Просторное помещение выглядело представительно: резные деревянные панели на стенах, картины маслом, кожаные кресла, огромный письменный стол красного дерева. Сейчас комната освещалась лишь слабым неоновым сиянием компьютерного дисплея.
     Гэбриэл направилась к столу.
     Сенатор Секстон довел воплощение идеи «цифрового офиса» до крайности, избавившись от всех шкафов и заменив их компактной памятью персонального компьютера. В него он ввел огромное количество самой разнообразной информации - заметки о встречах, отсканированные статьи, речи, собственные размышления. Компьютер был здесь самым драгоценным предметом. Чтобы защитить его, сенатор держал свой кабинет постоянно запертым. Из-за страха, что хакеры залезут в его набитый сокровищами цифровой сейф, он даже боялся подключаться к Интернету.
     Еще год назад Гэбриэл ни за что не поверила бы, что политик может оказаться настолько неосмотрительным, чтобы хранить копии порочащих его документов. Однако Вашингтон научил ее многому. Информация - это власть. Гэбриэл с удивлением узнала, что распространенной практикой среди политиков, принимающих незаконные пожертвования на проведение избирательной кампании, было сохранение доказательств - писем, банковских счетов, квитанций и тому подобного. Все это, как правило, пряталось в надежное место. Такая тактика, предусмотренная для защиты от шантажа, получила в Вашингтоне название «Сиамская страховка». Она охраняла получателя от давления тех спонсоров, которые считали, что их щедрость дает им право на это. Если даритель становился не в меру требовательным, кандидат мог просто предъявить ему обличающие документы, напомнив при этом, что закон нарушили обе стороны. Свидетельства гарантировали, что спонсор и кандидат связаны навеки, словно сиамские близнецы.
     Гэбриэл проскользнула к столу и села в кресло. Глубоко вздохнув, посмотрела на компьютер. Если сенатор принимал взятки от Космического фонда, какие-нибудь свидетельства наверняка хранятся здесь. Заставка показывала красивый вид Белого дома и парка вокруг него. Ее установил один из преданных и полных энтузиазма сотрудников сенатора, помешанный на визуализации и позитивном мышлении. По краю картинки ползла надпись: «Президент Соединенных Штатов Седжвик Секстон». Она повторялась бесчисленное количество раз. Гэбриэл взялась за мышку; тут же появилось окно защиты: «Введите пароль».
     Она ожидала этого. Проблем не должно возникнуть. На прошлой неделе Гэбриэл вошла в кабинет сенатора в ту самую минуту, когда он садился за стол и включал компьютер. Она заметила, что он сделал только три движения, причем очень быстрых.
     - Это пароль? - поинтересовалась ассистентка от двери. Секстон поднял глаза:
     - Что?
     - Я считала, что вы лучше заботитесь о безопасности своих материалов, - добродушно пожурила она босса. - А ваш пароль состоит всего-то из трех знаков? Ведь специалисты рекомендуют использовать по меньшей мере шесть знаков.
     - Все эти специалисты - подростки. У них еще молоко на губах не обсохло. Пусть они попытаются держать в памяти шесть произвольных знаков, когда им будет за сорок. А кроме того, дверь на сигнализации. Никто в нее не войдет.
     Гэбриэл с улыбкой подошла ближе.
     - А что, если кто-нибудь проскользнет, пока вы будете в туалете?
     - И переберет все возможные комбинации? - Сенатор скептически улыбнулся. - Конечно, я торчу там долго, но все-таки не настолько.
     - Реклама ресторана «Давид» утверждает, что я смогу отгадать ваш пароль за десять секунд.
     - Вы не можете пока позволить себе обедать в «Давиде», - парировал Секстон, однако, по-видимому, заинтересовался.
     - Ну что, слабо? - подзадорила ассистентка. Секстон принял вызов, очевидно, из любопытства.
     - Так, значит, десять секунд?
     Он закрыл программу и встал из-за стола, уступая место Гэбриэл.
     «Введите пароль».
     - Десять секунд, - напомнил Секстон.
     Гэбриэл рассмеялась. Ей потребуется лишь пара секунд. Перед этим она заметила, что сенатор трижды нажал клавиши указательным пальцем. Несомненно, одну и ту же клавишу. Это не сложно. Она подметила и то, что рука его находилась в левом краю клавиатуры. Таким образом выбор сужался до девяти букв. А уж здесь выбрать нужную букву оказалось совсем нетрудно. Боссу нравилась аллитерация в словосочетании «сенатор Седжвик Секстон».
     Никогда не оценивай «эго» политика слишком низко!
     Гэбриэл трижды нажала на клавишу «С», и окно пароля исчезло.
     Секстон от удивления раскрыл рот.
     Все это произошло на прошлой неделе. Гэбриэл полагала, что сенатор вряд ли нашел время установить новый пароль. Да и зачем? Он ведь полностью доверяет своей ближайшей сотруднице.
     Она набрала сочетание «ССС».
     Появилась надпись: «Пароль неверный. В доступе отказано».
     Гэбриэл от удивления даже растерялась.
     Кажется, она переоценила степень доверия сенатора.

0

109

ГЛАВА 110

     Нападение произошло без предупреждения. На юго-востоке, низко над океаном показался страшный силуэт боевого вертолета. Он налетел, словно гигантская оса. У Рейчел ни на секунду не возникло сомнения в его намерениях.
     Из вертолета на палубу полетел град пуль. Рейчел слишком поздно рванулась в укрытие - резко и горячо ударило в руку. Она бросилась на пол и покатилась, стремясь укрыться за выпуклым, пусть и прозрачным, окном подводного аппарата «Тритон».
     Над головой тихо прошелестели лопасти винта - вертолет-убийца пронесся над судном и ушел в сторону, готовясь ко второму заходу.
     Лежа на палубе, дрожа от страха и зажимая раненую руку, Рейчел смотрела на остальных. Укрывшись за одним из палубных сооружений, Толланд и Мэрлинсон теперь пытались подняться, не отрывая тревожных взглядов от неба над головой. Рейчел встала на колени. Мир странно, медленно вращался вокруг нее.
     Вжавшись в прозрачную стенку спускаемого аппарата, она в панике смотрела на единственное средство спасения - вертолет береговой охраны. Ксавия уже добралась до него и сейчас карабкалась на борт, одновременно отчаянными жестами призывая остальных поспешить. Рейчел видела, как пилот в кабине сосредоточенно щелкает тумблерами. Начал вращаться винт. Медленно, как медленно!
     Слишком медленно...
     - Быстрее!
     Рейчел уже стояла, готовая бежать, лихорадочно соображая, успеет ли забраться в вертолет до следующей атаки. Она заметила, как Майкл и Корки выскочили из своего укрытия и бросились вперед. Ну же! Быстрее!
     И вдруг она увидела...
     Примерно в сотне ярдов от палубы в небе материализовался тонкий, словно карандаш, луч красного света. Он шарил в ночи, обследуя палубу «Гойи». Потом, найдя цель, остановился на корпусе вертолета береговой охраны.
     Картина запечатлелась в мозгу до странности четко. В этот страшный миг Рейчел чувствовала, как все, что происходит на судне, распадается на отдельные фрагменты, образы, звуки. Вот бегут Толланд и Мэрлинсон. Вот Ксавия отчаянно машет им всем из кабины вертолета. А вот по небу ползет страшный красный луч лазерного прицела.
     Слишком поздно.
     Рейчел бросилась наперерез Майклу и Корки, раскинув руки и пытаясь их остановить. Налетев, она сбила их с ног, и все трое покатились по палубе в беспорядочном клубке.
     Теперь вдалеке появился луч тусклого белого цвета. Рейчел напряженно, с ужасом смотрела на безупречно прямую линию огня, идущую по лазерной наводке к вертолету.
     Едва ракета «хеллфайер» соприкоснулась с фюзеляжем, машина взорвалась, разваливаясь на части, словно игрушка. Горячая ударная волна с грохотом прокатилась по палубе, а за ней полетели горящие обломки. Огненный скелет вертолета встал на дыбы на своем разваливающемся хвосте, закачался и упал с кормы судна в океан, с шипением вздымая клубы пара.
     Не в силах даже дышать, Рейчел закрыла глаза. Она слышала страшные звуки гибели вертолета. Мощным течением его моментально оттащило от корабля. Рядом что-то кричал Толланд. Рейчел ощутила, как его сильные руки пытаются поднять ее. Но она не могла пошевелиться.
     Пилот и Ксавия погибли. Они трое - следующие.

0

110

ГЛАВА 111

     Буря на шельфовом леднике Милна утихла, и в хабисфере наконец наступила тишина. Но администратор НАСА Лоуренс Экстром даже сейчас не думал об отдыхе. Ему было не до сна. Много часов подряд он шагал в одиночестве по огромному куполу, заглядывал в шахту, из которой извлекли метеорит, проводил руками по неровной, шершавой поверхности огромного обугленного камня.
     И вот наконец решение принято.
     Он сидел в тесной металлической кабине связи у экрана видеотелефона и смотрел в усталые глаза президента Соединенных Штатов. Зак Харни пришел в пресс-центр в халате; в облике его не сквозил прежний энтузиазм. Экстром не сомневался, что энтузиазма станет еще меньше, как только президент услышит до конца все, что он собирался сказать ему.
     Вскоре Экстром закончил свой не слишком длинный монолог. Выражение лица президента казалось странным - словно он не совсем проснулся и не все до конца понял.
     - Подождите-ка, - наконец заговорил Харни. - Наверное, у нас неважно работает связь. Вы хотите сказать мне, что на самом деле НАСА перехватило координаты метеорита по радио, а потом просто притворилось, что его обнаружил спутник?
     Экстром молчал, сидя в одиночестве в темном тесном ящике и мечтая лишь об одном - как можно скорее избавиться от этого затянувшегося кошмара.
     Но президенту нужен был ответ.
     - Ради Бога, Ларри, скажите мне, что вы пошутили, что это все неправда!
     У Экстрома пересохло в горле.
     - Метеорит был найден, господин президент. Это в данном случае самое главное.
     - Я просил сказать, что это все неправда!
     От волнения и напряжения у Экстрома зашумело в ушах. Он должен был сделать это, должен был сказать все то, что сказал. Чтобы стало лучше, нужно пережить худшее.
     - Господин президент, неисправность спутника сводила на нет ваши шансы на выборах. Именно поэтому, когда мы перехватили радиограмму с сообщением о том, что во льду лежит большой метеорит, мы увидели в этом возможность продолжать борьбу.
     Харни выглядел раздавленным.
     - При помощи лжи?
     - Спутник рано или поздно заработал бы, но до выборов мы не успевали его наладить. Ваш рейтинг стремительно падал, вы обвиняли во всех грехах НАСА, и поэтому...
     - Вы в своем уме, Ларри? Все это время вы мне откровенно лгали!
     - Мы просто решили воспользоваться выпавшим шансом. Перехватили радиограмму канадского геолога, обнаружившего метеорит, а потом погибшего во время бури. Больше никто не знал о существовании камня. Спутник летал над этим районом. НАСА отчаянно нуждалось в крупном достижении, в громкой победе. И мы имели точные координаты.
     - Почему вы говорите мне все это сейчас?
     - Просто решил, что вы должны знать.
     - А вы представляете, что может сделать с подобной информацией Секстон, если, не дай Бог, каким-то образом получит ее?
     Экстром предпочел даже не задумываться об этом.
     - Он начнет трезвонить по всему миру, что космическое агентство Соединенных Штатов и Белый дом лгали американскому народу! И самое главное - он будет прав!
     - Но ведь вы не лгали, сэр. Это я лгал. И мне придется уйти, если...
     - Ларри, вы не понимаете. Я пытался построить свое президентское правление на основе правды и честности! А теперь все полетело в бездну! Еще сегодня вечером все шло как надо, красиво и благородно. И вдруг я узнаю, что, оказывается, лгал миру!
     - Совсем небольшая ложь, сэр.
     - Так не бывает, Ларри! - отрезал президент, пылая гневом.
     Экстром ощутил, как сжимается вокруг него и без того тесная будка. Он должен еще многое сказать президенту, но теперь уже ясно, что разговор нужно отложить до утра.
     - Простите, что разбудил вас, сэр. Просто решил, что надо сообщить вам, чтобы вы знали.
     На другом конце города Седжвик Секстон сделал еще один глоток коньяка и стал расхаживать по комнате, пытаясь подавить растущее раздражение.
     Куда запропастилась Гэбриэл?

0


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам фильмов » Дэн Браун - Точка обмана