amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Общий раздел » Переводы названий сериалов


Переводы названий сериалов

Сообщений 1 страница 10 из 23

1

Нередко оригинальные названия сериалов переводят довольно неудачно. Например, сериал "Dame chocolate" (Дай мне шоколада) перевели как "Сладкий секрет", но колоритнее звучало бы: "Поделись со мной шоколадом", "Угости меня шоколадом", "Шоколадный секрет"....
Или сериал "A todo corazón" (От всего сердца) красивее звучал бы в переводе, как и в оригинале - "От всего сердца". А "Годы молодые" - это не так ярко.
А какие примеры неудачных переводов знаете вы?

Отредактировано Цветана (2010-06-12 20:56:45)

+1

2

Если говорить о название переводах по сериалом, то в л.а в большенстве  есть привычка называть сериалы именем главной героине, например аргентинский сериал Милагрос у нас перевели Девушка по  имени судьба,  для чего не понятно- чем им имя не понравилось и т.д куча примеров особенно по тому что показывали ранее, или переведут не точно или вообще как получится и понравится например : сериал у нас назвали Яго темная страсть / Yago pasion morena, а на самом деле переводится Яго - страсть Морены ; еще пример Навеки Джулия / Resistire, в оригинале перевод - Я выстою или выдержу, понятно по смыслу о чем сериал, наш перевод меня добил- вообще о чем....... если учесть, что главную героиню звать Хулия, не могли придумать что по оригинальнее, если уж решили сделать свое......... https://forumupload.ru/uploads/0000/39/7f/165945-1.gif

+1

3

Цветана написал(а):

А какие примеры неудачных переводов знаете вы?

"Milagros" - в русском варианте перевеле для нашего слуха как "Девушка по имени судьба"
Ха)) mariiia - мы мыслем одинаково))

Отредактировано антонина (2010-06-12 21:31:45)

0

4

Ну да конечно, может раз в 100 лет совпало, а по остальному что думаешь??

0

5

mariiia написал(а):

Ну да конечно, может раз в 100 лет совпало, а по остальному что думаешь??

вобще на счёт этих перевод-везде есть огрехи)) Нам переводят-чтоб звучало для слухо славянского))

0

6

Ну,ну, я так и подумала, но зачем придумывать  и изобретать что то свое, не относящие к теме ( тем более не свое ) когда название уже есть, просто переводите ближе к тексту   по мягче, не ужели фантазии не хватает, в нашем богатом русском языке не подберут ласкательных слов......... https://forumupload.ru/uploads/0000/39/7f/165945-1.gif  https://forumupload.ru/uploads/0000/39/7f/165945-1.gif

0

7

Вот, например, вообще маразм с переводом - бразильский сериал "Секрет тропиканки"! Ведь оригинальное название, если не ошибаюсь, - "Женщины из песка"... При чём тут "тропиканки" какие-то??? :canthearyou:  :crazyfun:

Отредактировано Паола Брачо (2010-06-13 02:16:52)

+2

8

Паола Брачо написал(а):

Вот, например, вообще маразм с переводом - бразильский сериал "Секрет тропиканки"! Ведь оригинальное название, если не ошибаюсь, - "Женщины из песка"... При чём тут "тропиканки" какие-то???

Ну это наверно было сделано, чтобы зрители после сериала "Тропиканка" (у которого оригинальное название "Жаркие тропики" или "Горячие тропики") быстрее привыкли к новому "мылу".

Цветана написал(а):

Или сериал "A todo corazón" (От всего сердца) красивее звучал бы в переводе, как и в оригинале - "От всего сердца". А "Годы молодые" - это не так ярко.

Ну может и не ярко, зато больше подходит к содержанию сериала.

Мне не понравилось название сериала "Качорра" - "Дикий ангел. Возвращение". Понятно, что это также легче воспринималось бы зрителями, по аналогии с Диким ангелом. Но смысл-то там в другом.

И сам "Дикий ангел" имеет оригинальное название "Храбрая кукла".

+1

9

Жасмин написал(а):

И сам "Дикий ангел" имеет оригинальное название "Храбрая кукла".

а мне оригенальное название не нравится-не звучит как-то. "Дикий ангел" - подходит для героине самого сериала-Милли)) Она и вправду Ангел, но Дикий))

0

10

mariiia написал(а):

сериал у нас назвали Яго темная страсть / Yago pasion morena, а на самом деле переводится Яго - страсть Морены ;

Здесь, если не знать, как зовут героев сериала, перевод правильный. Если я не ошибаюсь, pasion morena как раз и переводится как темная страсть

0


Вы здесь » amore.4bb.ru » Общий раздел » Переводы названий сериалов