amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Музыка » История одной песни


История одной песни

Сообщений 11 страница 20 из 39

11

Исполнители песни
Далеко не полный список иполнителей "Besame Mucho", в алфавитном порядке :

Adi Jatel
Алла Баянова
Людмила Гурченко в дуэте с Николаем Басковым
Anacani
Anamía
Андреа Бочелли
Andrea Cappellaris, 2006
Andrzej Hiolski
Andy Russell
Bobby Capo
Вячеслав Ольховский
BZN, 1997
Caetano Veloso
Carmen Consoli
Carmen McRae
Carolina de Holanda
Caterina Valente, Франция, 1967
Сезария Эвора
Сhristina Motta
Cserháti Zsuzsa, 1981
Corry Geerling, 2006
Крис Айзек
Далида
Daniel Santos
Danny Aiello & Hasan
Dany Brillant
Дейв Брубек, CША, 2009
Dennie Christian, 1976
Дин Мартин,1944
Diana Krall
Dolhai Attila, 2008
Элвис Пресли
Eva María
Франсис Гойя
Frank Pourcell
Фрэнк Синатра
Frankie Laine
Gáspár Laci, 2007
Giada Valenti
Gato Barbieri
Gadjo
Глеб Романов, 1950
Helmut Lotti, 2001
Henryk Rostworowski
Ian Mcculloch
Irena Santor
Javier Solis
Jewgienij Gartung
Jet Harris, Aнглия, 1962
Joy Voeth
Jo Priviat, Франция, 1962
Joe Bourme, 2008
Jianni
Джимми Дорси
Жуан Жилберту
Isabel Pantoja
Хосе Каррерас
Juan García Esquivel
Хулио Иглесиас
Kenny G
Kermit Ruffins
Kitty Kallen
Клаус Вундерлих
Late Schifrin
Laura Braggi
Касимова Фидан
Lila Downs
Линда Ронстадт
Lisa Ono
Los Panchos
Los Paraguayos
Los tres diamantes, 1993
Луи Армстронг
Lucho Gatica
Lucia Mendez
Luis Frank & Su Tradicional Habana
Luis Miguel
Magdalena Zárate
María de Lourdes
Marta Mirska
Michel Camilo y Tomatito
Machiko Watanabe
Ансамбль “Мелодия". CCCP,1986
Мирей Матье
Moshe Perry
Нана Мускури
Нат Кинг Коул
Наталка Карпа
Nicolas de Angelis
Николай Басков
Omara Portuondo
Olivia Molina, Германия, 1993
Пако де Лусия
Павло Зибров
Pedro Infante
Pedro Vargas
Perez Prado
Pierre Thibaud
Placebo
Пласидо Доминго
Поль Мориа
Профессор Лебединский
Rafael Muñoz
Raúl di Blasio
Ray Conniff
Richard Clayderman
Rocío Jurado
Roy Paci con Aretuska
Rosa Passos
Rudy Márquez
Русачи
Руслана
Sammy Davis Jr
Санджайа
Сара Монтьель
Semino Rossi,Аргентина,2007
София Ротару, 2008
Стэн Гетц
Steve Lawrence & Eydie Gorme
Stefano Bollani
Susana Zavaleta
Tania Libertad
Telefunka
Temur Kvitelashvili, 1997
Thalia
The Beatles
The Coasters
The Flamingos
The Monistats
The Morton Gold Orchestra
The Raycards, Hawaii, 1979
The Ventures
Tony Mottola
Trio Ruvela
Trini López, США, 1967
Vámosi Janos, Hungary (Bенгрия, 1960
Valentinos Sax
Wes Montgomery
Wout van der Lei, 2009
Xavier Cugat
Xavier Rivadeneira*
Шарль Азнавур
Świetliki i Bogusław Linda
Googoosha & Julio Iglesias, Uzbekistan, 2009

0

12

С 2009 г. "Бэсаме Мучо" выбрано официальным девизом города Мехико.

Устойчивое словосочетание "bésame mucho" вошло как "испанизм" в некоторые языки. Фраза часто не переводится и ей придаётся значение "(страстной) любви". Песня и сама фраза вдохновили на создание новых песень, фильмов и т.п.

0

13

Мое любимейшее женское исполнение этой песни Викторией Мауретти: (Rebelde way)
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=LEeiTsQ6zzQ[/youtube]

0

14

Lelick написал(а):

Наверно, кроме меня никто ничего не встречал про песни

Встречал))) Настрочила много, но мне уж очень нравится эта песня (думаю, не мней одной!) :flirt:  :flirt:

0

15

Serridven

Танюшка, спасибо тебе что выкладываешь)))  :yep:

Песня действительно замечательная, спасибо))  :flag:

0

16

Lelick написал(а):

спасибо тебе что выкладываешь)))

пожалуйста))) очень понравилась эта тема, хорошая идея  :cool:
вспомнила, благодаря тебе про песню «Speak softly love», она мне очень нравится!

0

17

А чем так популярна песня Besame Mucho?

Мне нравилось, как ее пела Далида. Жалко певицу, почему она покончила собой?!

Отредактировано Арвин (2010-01-14 03:39:15)

0

18

История песни-шедевра Caruso

Очень люблю эту песню, особенно в исполнении Паваротти  :love:

Эта песня посвящена одному из самых популярных теноров Энрико Карузо (Enrico Caruso).
http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/0//53/391/53391596_CARUSOPIANO.JPG

"Если бы не искусство и, прежде всего, пение и музыка, - жизнь наша была бы пасмурна, как дождливый день. Поэтому артисты, особенно наделенные высшим даром - талантом, заслуживают большого признания и самой светлой памяти.
(В. Торторелли)

Его имя звестно всем и все мы знаем, что Энрико Карузо появился на свет еще в 1873 года в многочисленной неаполитанской семье Марчеллино Карузо, в которой кроме него родилось ещё 18 братьев и сестёр.
Семья была бедной, но родители конечно же хотели видеть своих детей знаменитыми. Юный Энрико в 15 лет спел свою первую сольную партию в церкви Сан-Северино в Неаполе и потом зарабатывая себе на хлеб часто выступал в качестве уличного певца в различных кафе и на вечерах. Он пел на всех больших театральных сценах. Многочисленные гастроли в Лондоне, Нью-Йорке, Варшаве, Санкт-Петербурге, Москве дали возможность широкой публике оценить талант молодого исполнителя и влюбиться в этого потрясающего певца.
http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0//53/391/53391791_caruso.JPG
Огромный репертуар великолепного тенора включал главные партии ряда итальянских и французских опер. Карузо убедительно, ярко и красочно воплощал своих персонажей на сцене, его голос, имевший обширный диапазон, обладающий уникальным по красоте и сочности тембра и силе звука, поражал редкой проникновенностью и особенной теплотой.
Его потрясающий темперамент, сила и страстность пения, позволяли Карузо исполнять абсолютно разнохарактерные теноровые партии — как лирические, так и трагедийные. Обладая небольшим ростом, смешными усиками но при этом магически чарующим голосом, Карузо умел произвести впечатление на женщин. Его первой женой стала оперная певица Ада Джиочетти (Ada Giochetti). Ада была старше Энрико на 10 лет, родила ему четырёх сыновей, из которых выжили только двое. Их совместная жизнь продолжалась в течение 11 лет, пока Карузо вдруг не узнал, что его возлюбленная изменяла ему с их шофёром. Вторая его жена Дороти Бенджамин смогла возродить любовь в сердце Карузо.
http://img0.liveinternet.ru/images/attach/c/0//53/391/53391805_dorothyparkbenjamin200x200.jpg
Разница в их возрасте составляла 20 лет. Они поженились и через год у них появилась очаровательная дочка Глория. А ещё через год Карузо очень сильно заболел, вернулся в Италию и там отошёл в мир иной.
Его вдова, Дороти, опубликовала две книги о своём муже, которого она называла «Рико». Одна из этих книг была опубликована в 1928 году, а другая в 1945 году. Обе они включают многие трогательные письма Карузо к ней.
http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0//53/391/53391877_luciodalla200x200.jpg
На итальянского композитора Лучио Далла (Lucio Dalla) содержание этих писем и последние годы жизни Энрико Карузо, оказали сильное влияние. В 1986 году он садится за фортепиано и придумывает поразительно чувственную и красивейшую песню 20-го столетия "Caruso".

Так о чем эта песня "Caruso", написанная Лучио Далла?!
Он рассказывает о последних днях великого тенора, о его непростой жизни и любви к той прекрасной девушке, которая была на много лет младше его, о той сложной ситуации, в которой оказался Энрико Карузо на склоне лет, когда его любимая с детьми сталась в Америке, а он вернулся обратно в Италию.

Вариант текста на испанском:

Que cosa bella es un día soleado,
El aire sereno después de una tempestad,
Por el aire tan fresco parece un día de fiesta,
Que cosa bella es un día soleado,
Pero otro sol,
qué es aún más bello,
El sol mío,
Está frente a mí,
El sol, El sol mío,
Está frente a mí!,
Está frente a mí!,
Cuando llega la noche y el sol sale de escena,
me viene casi la melancolía,
Yo estoy parado bajo tu ventana,
Cuando llega la noche y el sol sale de escena.
Pero otro sol,
qué es aún más bello,
El sol mío,
Está frente a mí,
El sol, El sol mío,
Está frente a mí!,
Está frente a mí!

1. вариант текста на русском:

Там, где море блестит,
И сильно дует ветер,
На старой террасе
На берегу залива в Сорренто
Мужчина обнимает
Заплаканную девушку.
Голос его крепнет
И песня льется.

Я тебя так люблю, так люблю,
Ты это знаешь.
И это заставляет
мою кровь
бежать быстрее.

Видя свет среди моря,
Ты мечтал о ночах там, в Америке,
Но это было просто лампы
для ночного лова рыбы
Да волны с белой пеной.
Ты чувствуешь
пронзительную боль музыки,
Льющейся из рояля.
Когда видишь луну,
Выходящую из облаков,
Смерть кажется не такой страшной.
Он смотрит в глаза девушки,
Глаза, зеленые, как море,
Полны слез, ему кажется,
Что он задыхается.

Сила лирики,
Где каждая драма фальшива,
В том, что с гримом
и мастерством
Можно стать другим.
Но эта глаза, которые смотрят на тебя,
Так близки и правдивы.
Они заставляют забыть слова и
Путают мысли.
Все становится таким незначительным,
Как и ночи там, в Америке.
Ты летишь и видишь всю жизнь свою
За этой пеной морской.
О да! Жизнь закончится,
Но не придавай этому значения,
Даже в момент наивысшего счастья
Пой!

2. вариант текста на русском:

Здесь, где мерцает море,
И воет ветер,
На старой террасе
Рядом с заливом Соренто,
Мужчина обнимает девушку,
Которая плакала,
Потом прочищает горло
И продолжает песню:

Я очень тебя люблю,
Так люблю, так люблю, ты знаешь.
Отныне это союз,
Который гонит кровь по венам, ты знаешь...

Он видел свет посреди моря,
Думал о ночах там, в Америке,
Но это были просто фонари рыбаков
И белый кильватер его лодки.
Он чувствовал боль в музыке,
Он поднялся от фортепиано,
И когда он увидел луну, выходящую из-за туч,
Смерть казалась ему слаще.
Он смотрел девушке в глаза,
В ее глаза, зеленые как море,
И вдруг случайно скатилась слеза,
И он понял, что тонет.

Я очень тебя люблю...

Сила оперы,
где каждая драма - обман.
Немного грима и подражания,
И ты можешь притвориться кем-то другим.
Но глаза, которые смотрят на тебя,
Такие близкие и такие настоящие,
Заставляют тебя забыть слова,
Путают твои мысли.
Все становится маленьким,
Даже те ночи в Америке,
Ты оборачиваешься и видишь свою жизнь,
Как след от мотора лодки.
Но, да, жизни приходит конец,
И он не много раздумывал над этим тогда,
Наоборот, он был счастлив,
И продолжал петь: Я очень тебя люблю...

Luciano Pavarotti
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=maHETHBi10w&feature=related[/youtube]

+1

19

Песня «Go down Moses»

Песня «Oh! Let my people go: The song of the contrabands» – прародительница "Go down Moses" – «официально» появилась в 1862 году. Хоть песня и относится к жанру спиричуэл и подразумевается её духовная составляющая, самая ранняя запись об использовании "Go down Moses" относится к гимну сплочения «контрабандистов» в Форт-Монро в июле 1862 года. В данном случае «контрабанда» (от латинского contra bannum – против запрещения) – термин, широко использовавшийся в США во время Гражданской войны, чтобы описать новый статус для некоторых беглых рабов или тех, кто перешёл на сторону сил союза. Партитура песни была вскоре опубликована под названием «Oh! Let My People Go: The song of the contrabands» в аранжировке для фортепиано Горация Уотерса (Horace Waters). Однако капеллан «контрабандистов» L.C. Lockwood, записавший мелодию и слова, заявил, что на самом деле родина песни находится в Вирджинии, и время её появления относится к 1853 году.

Модифицированный текст песни, уже с современным названием "Go down Moses", был опубликован в 1872 году за авторством «Fisk Jubilee Singers» – негритянского ансамбля a capella, организованного в 1871 году и состоящего из студентов Университета Фиска, который находится в Нэшвилле, штат Теннесси, США. Этот ансамбль много гастролировал как по Америке, так и по Европе, чтобы заработать деньги для своего университета.

В «наши дни» первым исполнителем песни в укороченном варианте стал совсем даже не Армстронг, а не менее широко известный в узких оперных кругах Поль Робсон (Paul Robeson) – его неповторимый глубокий и звонкий бас стал настоящим «голосом Бога». А вот 7 февраля 1958 года и сам Луи Армстронг (Louis Armstrong) записал "Go down Moses" с оркестром Сай Оливеры (Sy Oliver's Orchestra). Именно благодаря Армстронгу песня стала популярной и в мире, и у нас, в СССР. Кстати, именно под лозунгом «Отпусти народ мой» (литературный перевод фразы «Let my people go») в СССР 60-80-х годах прошлого столетия поборники «прав человека» требовали разрешить свободную эмиграцию советских евреев в Израиль.

Текст песни Луи Армстронг

Chorus sings: Go down Moses
way down in Egypt land
tell all Pharaoes to
Let My People Go!

Armstrong:
When Israel was in Egypt land...
Let My People Go!
Oppressed so hard they could not stand...
Let My People Go!

So the God seyeth: 'Go down, Moses
way down in Egypt land
tell all Pharaoes to
Let My People Go!'

So Moses went to Egypt land...
Let My People Go!

He made all Pharaoes understand...
Let My People Go!
Yes The Lord said 'Go down, Moses
way down in Egypt land
tell all Pharaoes to
Let My People Go!'

Thus spoke the Lord, bold Moses said:
— Let My People Go!
'If not I'll smite, your firstborn's dead'
— Let My People Go!

God-The Lord said 'Go down, Moses
way down in Egypt land
tell all Pharaoes to
Let My People Go!'

tell all Pharaoes
to
Let My People Go

перевод

Ступай, Моисей
В землю Египетскую.
Вели фараонам
Отпустить мой народ!

Когда народ Израилев в Египте
Отпусти мой народ!
Изнывал под тяжким игом рабства
Отпусти мой народ!

Припев:
Господь повелел: «Ступай, Моисей,
В землю Египетскую.
Вели фараонам
Отпустить мой народ!»

И пошел Моисей в землю Египетскую-
Отпусти мой народ!
И говорил фараону:
Отпусти мой народ!

Припев:
«Такова воля Господа, — сказал отважный Моисей —
Отпусти мой народ!
Если ты не послушаешь Его, он поразит
первенца твоего.
Отпусти мой народ!»

Припев
Вели фараонам
Отпустить мой народ!

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=SP5EfwBWgg0&feature=related[/youtube]

0

20

Lelick написал(а):

История песни-шедевра Caruso
Очень люблю эту песню, особенно в исполнении Паваротти

Да, Ленчик, тоже обожаю песню эту :love:

В исполнении Паваротти она наверное звучит лучше всего, также нравится как ее исполняет Хулио Иглесиас :yep:

+1


Вы здесь » amore.4bb.ru » Музыка » История одной песни