Я проголосовала за первый вариант. Хотя я бы с удовольствием смотрела с субтитрами, но я даже не знала, что такие бывают. А где их можно найти?
На каком языке Вы смотрите сериалы?
Сообщений 11 страница 20 из 33
Опрос
Поделиться122010-06-23 12:16:53
я бы с удовольствием смотрела с субтитрами, но я даже не знала, что такие бывают. А где их можно найти?
Некоторые сериалы выкладывают с сабами, например записанные с израильского канала, там они так и идут - на испанском и с субтитрами
К некоторым сериалам делают субтитры добрые люди хорошо владеющие испанским
Поделиться132010-06-23 12:37:43
Проголосовала за №3. Предпочитаю на языке оригинала, но с субтитрами.
Так я понимаю о чём речь и слышу родные голоса актёров.
В озвучке, на своём родном языке, тоже часто смотрю. Но иногда там просто ужасный перевод и голоса. Особенно раздражает, если перевод одноголосый.
На языке оригинала очень редко смотрю. Только когда хочется посмотреть, что будет дальше, а серий с сабами ещё нет. Причина проста. Я мало что понимаю.
К некоторым сериалам делают субтитры добрые люди хорошо владеющие испанским
Как же хорошо, что такие люди есть
Отредактировано Трикси (2010-06-23 12:38:40)
Поделиться142010-06-23 13:52:17
Я проголосовала за 4 вариант. Я смотрю сериалы в любом варианте. Когда появляются сериалы, которые я смотрела в орегинале, на родном языке или с субтитрами, я его пересматриваю для того, чтобы понять то, что мне было не ясно в оригинале.
Поделиться152010-06-23 13:57:16
Я прогосовала за четвёртыъ варыант,если хочя обычно смотрю с латышкоъ озвучко,интрнете смотрю таже на оригалъном языке,или субтитрамы.
Поделиться162010-06-23 14:04:37
Я проголосовала за 4 вариант. Я смотрю и так и сяк и этак Конечно больше люблю с русской озвучкой, но если нет то предпочитаю с субтитрами, ну а уж если и их нет, а посмотреть хочется, то в оригинале смотрю
Поделиться172010-06-24 00:06:14
Однозначно 2-й вариант!!! Всегда сериалы смотрю с нашим, русским переводом.
Правда, порой приходилось смотреть с сабами, т.к другого варианта не было...
Но сабы я не очень люблю, поскольку они сильно отвлекают внимание от самой картинки!
Сидишь как прикованный и только и успеваешь читать текст, да вскользь за героями посматривать - это крайне неудобно!
Тут Кэнди об этом уже писала и с ее утверждением, я полностью согласна).
Поделиться182010-06-24 00:15:05
я за 3й вариант. потому что ничего не может быть лучше речи самого актера, а не того, кто его дублирует - очень часто - без выражения.. так видно игру актера, которая не только в мимике и жестах выражается, но и в голосе...
вообще это мнение относится к любому фильму, который смотрю. джонни депа, например, как ни продублируй, все равно настолько не похоже на оригинал...
Поделиться192010-06-24 00:17:16
Мне первое время было неудобно читать сабы, неуспевала, даже останавливала. А сейчас просто замечательно - всё успеваю: и прочитать и на героев посмотреть (эмоции увидеть). Может просто уже язык ближе становится
Поделиться202010-06-24 12:57:39
ничего не может быть лучше речи самого актера, а не того, кто его дублирует - очень часто - без выражения.. так видно игру актера, которая не только в мимике и жестах выражается, но и в голосе...
Конечно Но всё же я не могу смотреть в оригинале без сабов - когда не понимаю ни слова
А сабы, как ни крути , всё-таки отвлекают
Может просто уже язык ближе становится
У меня другое предположение (относительно меня лично): Я уже знаю сюжет и персонажей, и достаточно посмотреть на пару строк чтобы примерно понять о чём будет разговор
Часто читаю на форумах что люди учат язык таким способом - когда смотрят сериалы с сабами. Но вот я как ни понимала ни слова, так и не понимаю
Похожие темы
Любовь к сериалам и моё окружение | Общий раздел | 2011-09-13 |
Какие ЛА сериалы Вы сейчас смотрите? | Общий раздел | 2012-10-04 |
"Любовь как любовь. Лобовы. Родовое гнездо" | Книги по мотивам телесериалов | 2011-05-16 |
Фразы из сериалов | Общий раздел | 2011-06-09 |
Аудио-уроки ИСПАНСКОГО языка | Освоение языков | 2012-07-06 |