ГЛАВА 5
Неудачная попытка знакомства. Увольнение Нила Тайсона. Весь мир летит к чертям. Собственную жену и детей в заложники. Требуются добровольцы. Хорошая работа. Последнее дело напарника Круза Кастильо.
На следующее утро, когда Круз делал утреннюю пробежку, он неожиданно для самого себя предпринял отчаянную попытку женить своего приятеля Джекоба Мак-Клора.
Эта попытка была весьма своеобразной. Вот в чем она заключалась.
Круз размашисто бежал по улице, рассеянно поглядывая вперед и думая о чем-то своем. Через некоторое время он стал догонять двух девушек, которые так же, как и он, трусили по тротуару вдоль газона.
Стройные фигуры и загорелые ноги девушек заставили Круза отвлечься от предыдущих мыслей и подумать о том, что такие ноги, пожалуй, могли бы составить конкуренцию ногам его Линды...
Невольно Круз замедлил темп и пристроился к незнакомкам, держась на расстоянии нескольких ярдов за ними.
Внезапно Кастильо заметил Джекоба Мак-Клора, который развалился на скамейке, стоящей на траве у края тротуара. Джекоб был в своем повседневном костюме и галстуке, который успел погладить. Напарник Круза прикрыл глаза рукой и как будто дремал.
Круз понял, что этот остолоп и не собирается обращать внимание на бегуний. «Что же, тогда я ему помогу!» — мелькнуло в голове парня.
Еще Круз успел подумать, что это именно один из тех случаев, которых не умел замечать Джекоб и которые могли бы привести к новой женитьбе Мак-Клора. Или, по крайней мере, к новому знакомству.
«Девушки через некоторое время поравняются со скамейкой Мак-Клора!», — подумал молодой человек. Пора было действовать.
Круз резко прибавил темп и обогнал незнакомок. Почти сразу он обернулся, расплылся в широкой приветливой улыбке и весело воскликнул:
— Привет!
Одна была яркой, просто ослепительной блондинкой, волосы другой были чуть потемнее. Блондинка удивленно улыбнулась в ответ и произнесла:
— Привет...
Ее спутница с подозрением посмотрела на неожиданного спутника и ничего не сказала. Крузу показалось, что девушки далеко не первый раз испытывают желание посторонних парней познакомиться с ними.
Этим могла объясняться их настороженность.
— Вы что-то хотели? — спросила блондинка. — Мы чем-то можем вам помочь?
— Мне? — воскликнул Круз. — Не мне! Вот ему!
Они как раз пробегали возле Мак-Клора, который услышал в этот момент голос коллеги по работе и удивленно открыл глаза.
Круз ткнул рукой в приятеля и замедлил бег. Поскольку он находился на пути девушек, те вынуждены были остановиться.
Блондинка весело захихикала, ее же спутница сердито прошипела:
— Молодой человек! Вы что же, считаете приличным приставать на улице к незнакомым девушкам?
— Серьезно, серьезно! — невозмутимо продолжал Круз, не обращая внимания на недовольные слова и глядя лишь на блондинку, потому что понял, что можно надеяться на коммуникабельность только ее. — Этому парню нужна помощь! Его зовут Джекоб Мак-Клор, и, поверьте мне, это очень, очень хороший человек!
Лицо блондинки приняло серьезное выражение, и она внимательно посмотрела на Джекоба.
Но темноволосая девушка дернула подругу за руку:
— Побежали, Глория, нечего развешивать уши на болтовню этих ловеласов!
К тому же Джекоб вдруг сильно покраснел и с досадой проговорил:
— Круз, что ты затеял? Девушки, не обращайте на него внимания!
«Вот идиот!» — выругался про себя Кастильо.
— Слушайте, он и готовить умеет! — произнес Круз скорее по инерции, чем с былым воодушевлением.
Блондинка посмотрела на Джекоба с явным интересом, но ее темноволосая подруга сделала несколько шагов вперед и окликнула спутницу:
— Ну что же ты? Побежали, Глория!
Блондинка на секунду замешкалась и последовала за подругой.
— Извините, парни! — воскликнула, обернувшись, светловолосая девушка. — Мы познакомимся с вами как-нибудь в другой раз, ладно?
— Ладно, — ответил Круз, с сожалением глядя удаляющимся бегуньям вслед.
— Садись, ..., — потянул приятеля за руку Джекоб, — и расскажи, почему это тебе вдруг вздумалось останавливать несчастных девушек. Они ведь здорово испугались! Еще немного — и они бы завопили о помощи!
Круз опустился на скамейку, но в следующее мгновение взорвался негодованием:
— Это ты ... несчастный! Я забочусь о тебе, о твоем состоянии, а ты мне только все карты путаешь!
— Ах, вот оно что! — протянул Джекоб. — Ты решил попробовать себя в роли сводницы! Но уверяю тебя, это для меня не пройдет...
— Идиот, — снова повторил Круз. — Ты хоть заметил, что это были за девушки! Настоящие королевы! И одна из них клюнула. Блондинка! Ты хоть раз в мыслях своих дурацких мечтал о блондинке? Еще несколько фраз, и мы бы имели ее телефон!
Он застонал.
— А какие ножки у них были! ... несчастный, ты даже не посмотрел как следует!
— Ножки? — растерянно повторил Джекоб и посмотрел девушкам вслед.
— Да! А какое чудное имя — Глория! Нет, напарник, ты упустил свой шанс...
Мак-Клор насупился и произнес:
— Круз, давай раз и навсегда закроем эту тему. И не надо к ней возвращаться в дальнейшем. Уверяю тебя, со мной этот номер не получится! Единственное, чего ты можешь добиться — то, что мы поссоримся на всю жизнь!
Кастильо вздохнул.
— Ну, если ты настроен так решительно... Хотя слово «решительно» здесь и не подходит. С таким настроением, как у тебя, ты до конца дней будешь один!
— Абсолютно верно, я буду один! — ответил Джекоб. — Но если ты будешь доставать меня, у меня не будет не только жены. У меня не станет и друга!
— Все, Джекоб, я молчу, — с досадой пробормотал Круз. — Если ты так хочешь — пожалуйста...
Джекоб расправил плечи и проговорил:
— Вот и прекрасно! Возникла пауза.
— А что ты здесь делаешь? — спросил Кастильо, переводя разговор на другую тему.
— Что я делаю здесь? — переспросил Мак-Клор. — Как что? Я пришел на работу. Оглянись, о чем ты думаешь? Мы же в двух шагах от полицейского участка!
Круз оглянулся и прикусил губу: он так задумался, когда бежал, а потом его отвлекли девушки, что совершенно не заметил, где находится.
— Ну вот, — с улыбкой констатировал Джекоб, — ты сам не в лучшей форме, приятель. Беги-ка ты домой и возвращайся сюда при полном параде!
— Хорошо, у меня еще есть время, — сказал Круз, посмотрев на часы. — Только не пойму, почему ты пришел сюда так рано?
— Не дает покоя мысль о предстоящем отпуске, — признался Джекоб.
— А, так ты прислушался к этой идее?
— Да, Круз, некоторые идеи моих друзей дельные чего, правда, не скажешь обо всех...
— А как же твои девочки?
Джекоб пожал плечами.
Круз поднялся и протянул приятелю руку. Тот с недоумением поднял глаза:
— Что это ты?
— Хочу попрощаться, — объяснил Круз. — Ведь ты остаешься, а я должен идти!
— С ума сошел, — покрутил головой Мак-Клор. — Ведь мы еще увидимся.
Круз хлопнул себя рукой по лбу.
— Ах, да! Слушай, со мной в самом деле твориться что-то невообразимое! Ладно, еще увидимся!
Круз махнул рукой и побежал в сторону дома.
Через полчаса Круз Кастильо вошел в полицейский участок при полном параде.
Джекоб сидел за столом, но его вид был далек от веселого.
— Что произошло? — спросил Круз, занимая место за своим столом. — Наш старик не согласился отпустить тебя в отпуск?
Мак-Клор помотал головой.
— Нет, я еще к нему не заходил. Послушай, сам все поймешь...
Джекоб кивнул в сторону кабинета комиссара Соммера.
Круз увидел, что перед комиссаром стоит чуть ли не навытяжку Нил Тайсон, напарник Мартина Гастингсона. Это о нем Мартин говорил вчера, что он заболел.
Лицо сидящего Джонатана Соммера было красным и злым. Дверь в прозрачный «кабинет» не была полностью закрыта, поэтому Круз ясно услышал, как старик распекает притихшего Тайсона.
— Инспектор Тайсон, это никуда не годится! — кричал Соммер. — Я просто не могу так этого оставить, потому что ваше поведение перешло всяческие границы!
Круз посмотрел на Джекоба Мак-Клора и вопросительно поднял брови.
— Слушай, — одними губами произнес напарник. — Это тебе как дополнение к нашему вчерашнему разговору о личности комиссара...
Круз повернулся за вопросом к Мартину, который с унылым видом потягивал кофе.
Гастингсон произнес с кривой ухмылкой:
— Похоже, Круз, мне теперь придется работать без напарника...
Тут до ушей Круза донеслось:
— Вы сами напишете рапорт о своем увольнении, или мне его вам продиктовать?
Круз вздрогнул. Он не мог знать, что послужило причиной неожиданных репрессий со стороны шефа по отношению тихого и всегда такого исполнительного Тайсона.
— Мартин, может ты мне скажешь, что случилось? — наконец, спросил Круз.
Гастингсон отставил пластмассовый стаканчик.
— Этот идиот Нил, оказывается, не может предоставить шефу оправдательный документ...
— Какой документ? — не понял Круз. — За то, что его не было вчера?
Мартин кивнул.
— Его не было два дня, — сказал он. — Я думал, что Нил приболел, так и вам с Джекобом сказал вчера, потому что он мне позвонил. Это я сообщил и шефу. А сегодня выясняется, что Тайсон здоров как бык.
— Но почему его не было?
— Это ты спроси у него самого! — повернулся к Крузу Джекоб. — Мне Нил не сказал ни слова.
— Мне тоже! — признался Мартин.
Кастильо перевел дух и снова навострил уши в сторону приоткрытой двери комиссара.
— Я сам напишу рапорт, сэр, — говорил в этот момент Тайсон. — Не надо беспокоиться. Я сам напишу.
Он стоял с опущенной головой.
— Прекрасно, — кивнул Соммер и протянул Нилу чистый лист бумаги.
Взяв протянутый лист дрожащей рукой, парень покинул кабинет начальника. Ни на кого не глядя, Нил Тайсон прошел и угрюмо опустился на стул у своего стола. Положил лист на чистую поверхность и сосредоточенно стал копаться в поисках ручки.
— Нил! — негромко позвал Круз. — Может, скажешь, что все это значит?
Тайсон поднял глаза, в которых застыла самая настоящая обида. Но смотрел он не на Круза, а за его спину.
Кастильо обернулся. Хмурый комиссар Соммер закрыл за собой дверь в «кабинет», быстро пересек комнату инспекторов и вышел в коридор.
Как только закрылась входная дверь, Джекоб и Мартин повернулись к Тайсону.
— Давай, дружище, рассказывай всем, не тяни, — попросил напарника Гастингсон.
Нил вздохнул и откашлялся.
— Спасибо вам за сочувствие, ребята, но я и сам решил уйти... — хрипло произнес он.
— Но почему? — воскликнул Круз. — Что с тобой такое? Я вообще не видел шефа таким, как сегодня!
— Ты, Круз, многого не видел! — невесело усмехнулся Джекоб. — У нас своеобразные нравы. Старик хорош до того момента, пока с ним не столкнешься. Ну, да что там, я ведь тебе об этом говорил вчера...
— Ладно, Мак-Клор, — перебил Джекоба Мартин. — Давай лучше послушаем парня...
Тайсон обвел коллег взглядом и начал:
— Я вам не говорил, моя жена тяжело больна. Заболела она давно...
— Что с ней? — нетерпеливо спросил Круз.
— Что-то с почками и, как следствие этого, с сердцем. Она болела давно, я се вынужден был положить в клинику. Но позавчера мне позвонили оттуда. Ее состояние резко ухудшилось! Доктор настаивал на необходимости срочной операции, и сказал напрямую, что малейшее промедление может привести к смерти...
— И ты помчался в больницу? — поинтересовался Мак-Клор.
Нил помотал головой.
— Нет... Постойте, я не договорил. Доктор еще сказал, что операция будет стоить около двадцати тысяч долларов... И деньги надо внести немедленно, иначе он не возьмется оперировать...
— Но это невозможно! — закричал Круз. — Так не бывает, что это за врачи такие?!!
— У нас в Штатах все бывает, — невесело улыбнулся Нил. — Док был смущен, просто подавлен, но твердо сказал, что настаивает на немедленной выплате всей суммы.
— Почему? — не удержался Мартин.
— У него какие-то крупные финансовые проблемы.
Он не стал мне объяснять, но сказал, что у него просто нет другого выхода.
— И ты бросился искать деньги, — хмуро кивнул Круз Кастильо.
— Да, я бросился искать деньги, — согласился Тайсон. — Я бросился продавать автомобиль и загнал его к вечеру позавчерашнего дня...
Круз вспомнил, что сегодня не увидел машины Нила на стоянке перед участком.
— А вчера? — спросил Джекоб. — Что ты делал вчера?
Тайсон тяжело вздохнул и посмотрел на Мак-Клора.
— Джекоб, уж кто-кто, но ты должен знать, что за машину, особенно подержанную, в наше время больших денег не выручишь.
— Да, — подумав, согласился Джекоб.
— Ну вот, продав автомобиль, я заимел только около трети нужной суммы... — продолжал Нил.
Мартин спросил:
— И что же, Нил, ты делал дальше?
— Продавал все из дома налево и направо! — влез Мак-Клор.
— Именно так, — кивнул Нил. — Мне пришлось многое продать. Телевизор, магнитофон... Сами понимаете, чтобы все это реализовать, потребовалось время. Как раз за два дня я и управился... Вчера вечером отнес врачу деньги.
— И как там твоя жена? — подался вперед Круз.
— Не знаю пока, — сказал Нил. — Ее должны оперировать сегодня. — Может быть, — он посмотрел на часы, — уже начали, а может быть и нет...
— Твоя ошибка, парень, — сказал Джекоб, — что тебе вздумалось сочинять про свою болезнь. Рассказал бы все как есть, может старик и пошел бы тебе навстречу...
— Да что теперь! — воскликнул Тайсон, — теперь мне все равно, я сам не против уйти с этой дрянной работы... Честное слово, пора отдохнуть.
— Помнится, тебе наша работа всегда нравилась, — недоуменно проговорил Круз. — Может быть, ты хочешь сказать, что не хочешь работать из-за Соммера?
— Может быть и так, — протянул Нил, — однако, поверьте, теперь мне все равно. Может быть, у кого-то из вас найдется что-нибудь пишущее, ребята, моя ручка куда-то запропастилась...
Мартин протянул напарнику шариковую ручку.
— Спасибо! — сказал ему Тайсон и склонился над листом.
Пока Нил писал рапорт об увольнении, все молчали. Но вот Тайсон вздохнул, выпрямился и подал ручку Гастингсону с благодарной улыбкой на лице.
— Благодарю, напарник. Пожалуй, это твоя последняя услуга, которую ты смог мне оказать...
Мартин принял ручку и автоматически кивнул.
Нил Тайсон сжал пальцами исписанный листок, встал и прошел в пустой «кабинет» Джонатана Соммера. Решительно открыв дверь, он разгреб бумаги на столе, положил рапорт так, чтобы его можно было сразу заметить, сев за стол. Немного постоял, подумал, и положил сверху на рапорт полицейский жетон, который достал из кармана.
После этого Тайсон вернулся к товарищам.
— Ну вот и все, ребята! — с напускной радостью проговорил Нил. — Сейчас соберусь и отчалю...
— Ты бы дождался комиссара, — сказал Круз Кастильо.
Тайсон пожал плечами:
— Зачем?
«И правда — зачем? — подумал Круз. — Что старик еще может сказать Нилу? Ничего хорошего. Главное Тайсон сделал, формальности можно будет утрясти потом...»
Нил Тайсон начал собираться. Его сборы были недолгими. Фотография жены, несколько книжек, которые валялись по ящикам стола, калькулятор...
Очень скоро Нил закончил, положил вещи в спортивную сумку, которую перекинул через плечо и выпрямился.
— Ну ребята, пока! Я пошел...
Он по очереди пожал руку каждому из сослуживцев, после чего вышел в коридор. Дверь за Нилом Тайсоном закрылась очень тихо, как будто парень намеренно не хотел хлопать ей на прощание.
После его ухода несколько минут в комнате инспекторов стояла гнетущая тишина.
Мартин Гастингсон первым нарушил ее. Он шумно вздохнул и произнес:
— Минус один!
— Что ты говоришь? — отвлекся от своих мыслей Круз.
— Нас стало на одного меньше, — пояснил Мартин.
— Как просто ты отнесся к происшедшему, — с иронией сказал Кастильо. — А ведь завтра на его месте можешь оказаться ты!
— Это еще как сказать! — возразил Гастингсон. — Во всяком случае, надеюсь, что комиссар не успеет меня выгнать. Я уйду сам.
— Ах, да! — произнес Круз. — Я и забыл. Ты же строишь планы открытия собственного предприятия...
— И хочу заметить, очень реальные! — сказал Мартин воодушевляясь. — Вот уж меня с моего предприятия никто не сможет выгнать, это еще один плюс собственного дела!
— Ладно, кончай! — бросил Джекоб, вставая со своего места. — Кофе пить будешь?
Мартин отрицательно закрутил головой.
— Нет, я же только что пил!
— А ты? — Мак-Клор повернулся к напарнику.
— Что-то не хочется, — признался Круз и посмотрел в окно.
— Ну, тогда и я не буду, — сказал Мак-Клор и сел на место.
— Послушайте, парни, — произнес Круз. — Утреннего совещания что, не будет? Тогда давайте разъедемся по маршрутам! Не хочется мне видеть сейчас комиссара, ей-Богу!
— Ты подумал, что старик выгнал Тайсона вместо своей любимой пятиминутки? — с кривой ухмылкой проговорил Гастингсон. — Ошибаешься, он сейчас вернется и начнет распекать нас...
— За что? — Круз постукивал пальцами по столу, — разве есть причина?
— Соммер найдет причину, не сомневайся, — заверил его Мартин и потянулся. — Ох, ребята, неплохо было бы сейчас поспать, честное слово!
— Ладно, сиди! — бросил Джекоб. — Ожидай свою порцию ругани, если так в ней уверен!
— Можешь быть уверен, Мак-Клор, — сказал Мартин, — тебе тоже достанется. Если старик с утра в плохом настроении, значит, только держись. К тому же, Нил подлил масла в огонь.
— Просто не знаю, как с шефом теперь держаться, — сказал Круз. — Я ему этого не смогу простить...
Мартин включил радиоприемник, который стоял у него на столе. Тишину помещения прорезал голос диктора, читающего с волнением в голосе:
— ...Невинные жертвы наркобизнеса. Могут умереть наши соседи, родственники, дети...
Гастингсон выругался и выключил приемник.
— Черт побери, и тут не легче. Уж лучше не включать... У меня друга вчера третий раз подряд ограбили...
— Ограбили третий раз? — переспросил Мак-Клор. — Значит, у него было, что отнимать. В таком случае, ему даже можно позавидовать, он хорошо живет, раз есть, что отнимать три раза подряд...
— Какой остроумный, — скривился в сторону Джекоба Мартин и повернулся к Кастильо:
— Круз, тебе не кажется, что весь мир вокруг нас летит к чертям?
— Да, Мартин, у меня давно такое впечатление. Оно впервые сложилось еще во времена моей командировки в джунгли...
— Какие джунгли? — не понял Гастингсон. Круз посмотрел на него:
— Ты забыл? Я же рассказывал: Панама, Никарагуа... Наркотики, наркомафия... Там творилось что-то ужасное. Но я до сих пор жив, и мир не разрушился.
Снова наступила тишина, которая была прервана вошедшим комиссаром Соммером.
Круз отвел взгляд, то же самое, не сговариваясь, сделали и Джекоб с Мартином. Однако Джонатан Соммер не прошел за свою перегородку.
Старик быстро приблизился к подчиненным и с места в карьер начал:
— Не время задавать вопросы, парни!
— Что мы сегодня будем делать?
Этот резкий вопрос сам собой вырвался у Круза. Кастильо остановил речь комиссара и даже испытал что-то похожее на маленькую радость.
«Пусть не думает, что мы притихли после истории с Тайсоном», — злорадно подумал Круз. Но по лицу старика нельзя было понять, рассердился ли он на то, что Кастильо его перебил.
— Сейчас быстро выезжаем к вашему Тичелли, инспектор Кастильо! — произнес комиссар и жестко посмотрел Крузу в глаза. — Он заперся в своей квартире и угрожает жене и детям. У него автомат...
— Что?! — вскричал Круз и вскочил с места.
— Не может быть! — поразился Джекоб.
— Да, инспектор Кастильо. Именно так, Мак-Клор. Он накурился до чертиков и угрожает семье автоматом. Он взял их в заложники! При этом он кричит, что вы его подставили! Вы, Кастильо, и ваш напарник Мак-Клор!
— Но комиссар, этого не могло быть, — начал Круз. — Нас вчера у Тичелли никто не видел...
— Сейчас нет времени, — прервал его Джонатан Соммер. — Быстро выходите во двор, вас ждет машина. Я еду с вами. Разберемся на месте...
— Мне ехать с вами, комиссар? — вскричал Мартин, срываясь с места.
— Нет, Гастингсон, остановил его Соммер. — Там полно людей из службы по борьбе с терроризмом. Несколько десятков автоматчиков! Мы едем туда только из-за того, что Тичелли назвал их имена!
Старик кивнул на Круза и Джекоба.
— Гастингсон, отправляйтесь на свое обычное дежурство! — распорядился шеф. — Вечером доложите новости...
— Понятно, — бросил Мартин. — Как мне быть без напарника?
— Так же, как и вчера! — отрезал комиссар. — Все парни, пошли, нет времени!
Круз думал, что они поедут к дому Ника на обычной патрульной машине, но он ошибся. На стоянке их ждал специальный автомобиль из тех, которые так пугают прохожих своим видом и ревом, несясь по улицам города по поводу и без повода с включенной сиреной и мигалками, стационарно установленными на крыше.
Комиссар сел рядом с водителем, Джекоб и Круз заняли места на заднем сиденье.
Когда автомобиль тронулся, водитель, естественно, сразу же включил мигалки и сирену, что помешало
Крузу, которого распирало от множества вопросов, хорошенько расспросить обо всех подробностях комиссара.
Люди и машины шарахались от их автомобиля в стороны. Водитель гнал на предельной скорости.
Круз, сжав зубы, молчал, вцепившись руками в переднее сиденье.
Рядом молчал Джекоб. Оглушительно ревела сирена.
Когда автомобиль подъехал к дому Ника Тичелли, Круз поразился числу автоматчиков, окружавших здание со всех сторон.
Также было перекрыто движение по соседним улицам. Однако, тут и там сновали компании подростков, невесть откуда взявшихся и шумно выражающих свои восторги по поводу виденного.
У подъезда толпились несколько десятков журналистов. Они непрерывно высовывались из-под навеса над входом в дом и щелкали фотоаппаратами, которые направляли на балкон на пятом этаже.
Присмотревшись, Круз заметил на балконе фигуру Ника Тичелли в бейсбольной кепке козырьком назад. Парень сжимал в одной руке короткоствольный автомат, а другой рукой держал за плечи жену, совершенно ополоумевшую от страха. Ствол автомата упирался Бетти под ребра.
Водитель затормозил. Круз, Джекоб и комиссар Соммер выскочили из автомобиля. Когда шофер выключил сирену, Круз услышал громкий плач жены Тичелли и сумасшедшие выкрики самого Ника:
— А-а-а, прикатили! Фараоны чертовы!
Безо всякого сомнения, этот крик относился к появлению Круза и Джекоба.
Жена Ника пронзительно завизжала.
— Заткнись!!! — заорал Тичелли. — Заткнись же, черт возьми!
Он несколько раз ткнул автоматом жене в бок.
Какие-то прыткие журналисты телевидения показались на балконе шестого этажа, прямо над квартирой Тичелли. Балконное перекрытие надежно страховало их от возможных выстрелов вверх.
Журналисты стали спускать вниз какую-то длинную штуку вроде перископа, к одному концу которой было прикреплено зеркало, а к другому — видеокамера.
Находящиеся внизу подростки стали шумно изъявлять свои впечатления по этому поводу. Одни кричали:
— Вмажьте ему по голове!
Другие же, находясь на стороне Тичелли, вопили:
— Ник, стреляй! Ник, стреляй! Разбей к чертям их железяки!!!
Полицейские безуспешно пытались заставить замолчать подростков и отогнать их на безопасное расстояние.
Как только Тичелли увидел перед собой металлический стержень с зеркалом на конце, который опустился сверху, он сразу же открыл стрельбу.
Внизу завизжали от восторга. Автоматчики попрятались за автомобили, деревья и другие укрытия.
Тележурналисты быстро подняли вверх свое приспособление и скрылись в квартире.
— Что засмотрелись? — Соммер толкнул Круза и Джекоба. — Нам туда! — он показал рукой на подъезд. — Давайте, поживей!
Трое забежали в подъезд. На лестничной площадке четвертого этажа расположились несколько автоматчиков, которые держали под прицелом вход в квартиру Тичелли. Также там сновали другие непонятные люди.
Отдельной группкой стояли перепуганные соседи.
Комиссар Джонатан Соммер подошел к пожилому мужчине с потухшей сигарой во рту и молча кивнул ему.
— А-а, прибыли, — возбужденно сказал мужчина. — Я капитан Лесли Паркер, служба борьбы с терроризмом. Кто из вас Кастильо?
Круз выступил вперед. Капитан Паркер неприязненно посмотрел на него.
— Ну и заварил ты кашу, парень, — сказал он.
— Перестаньте, капитан, — рядом с Крузом стал Джекоб Мак-Клор. — Он не виноват, Тичелли что-то напутал.
— Мак-Клор, разбираться потом будем! — прервал Джекоба Джонатан Соммер. — Что думаете предпринять?
Этот вопрос комиссар адресовал Лесли Паркеру, который вдруг достал газовую зажигалку и принялся разжигать потухшую сигару.
Прикурив, капитан Паркер выпустил струю дыма и только тогда ответил:
— Для начала наденьте безрукавки...
Круз и Джекоб кивнули и прошли вперед. Полицейские подали им пуленепробиваемые жилеты, которые приятели натянули на себя.
— Ну что? — спросил Круз, снова подойдя к Соммеру и Паркеру.
Лесли Паркер внимательно посмотрела на Круза.
— Здесь может быть только один выход. Но для этого требуется доброволец...
— Я понял, — сказал Круз. — Конечно, надо просто пойти в квартиру и вступить с ним в переговоры. Ждать не имеет смысла, у него почти наверняка холодильник полон еды. К тому же, он сейчас под воздействием наркотика, а если у него вдруг не окажется дополнительной дозы, парень растеряет остатки разума и прикончит семью... Дети там?
— Да, — ответил капитан Паркер. — В том-то и дело, Кастильо. Я думаю, Тичелли будет слушать только вас. У него к вам какое-то особое отношение. Мы, пока тут его караулили, слышали ваше имя уже раз десять.
— Но ведь он говорил, что я его подставил! — воскликнул Круз. — Не подумайте, капитан, что я боюсь, но, может быть, он просто меня прикончит, и моя вылазка не будет иметь смысла? Расскажите, как было дело, с чего эта заваруха началась?
— С чего? — Паркер замялся, — рассказать? — он спросил у Соммера.
Джонатан было произнес:
— Кастильо, у нас нет времени...
— Оставьте, комиссар. Несколько минут все равно ничего не решат! Рассказывайте, капитан, прошу вас! Мне надо знать, как вести себя с ним!
Лесли Паркер выплюнул окурок прямо на лестничный марш и заговорил:
— В общем-то, мы приехали уже когда Тичелли был с автоматом на балконе. Мы просто вынуждены были сделать все то, что делаем всегда в подобных случаях. Оцепили дом, попросили соседей временно покинуть квартиры... Что было до того — знает ваш шеф!
— Как? — удивился Круз. — Комиссар, вы в курсе? Почему же вы ничего нам не рассказали по дороге?
Джонатан Соммер рассерженно посмотрел на капитана Паркера и ответил:
— Мы спешили сюда, Кастильо, мне было не до того.
— Дело было так, насколько я знаю, — заговорил Паркер, полагая, что облегчает задачу комиссару Соммеру. — Полицейские из городского отдела по борьбе с наркотиками вломились с обыском в квартиру этого Тичелли, а он как раз чистил автомат. Ну и началось! Круз удивленно крякнул.
— Но кто поставил отдел по борьбе с наркотиками в известность относительно Ника Тичелли? — спросил с недоумением он.
Комиссар Соммер промолчал.
— Насколько я знаю, — стал отвечать Паркер, — звонок туда был из вашего участка...
Круза словно громом ударило.
— Комиссар, это были вы! Но ведь у нас не было доказательств! Как они могли вломиться в квартиру?
— У вашего шефа есть в этом отделе знакомый, — сказал Паркер. — По-моему, комиссар просто попросил его помочь ему в этом деле!
— Теперь мне все ясно, — сказал Круз и брезгливо посмотрел на Джонатана Соммера, ничего тому не говоря.
Комиссар стоял весь красный и пытался сохранить невозмутимый вид.
— Хорошо, капитан Паркер! — сказал Круз. — Значит, вы утверждаете, надо поговорить с Ником, и для этого нужен доброволец. Я согласен взяться за это!
Паркер с чувством пожал Крузу руку.
— Благодарю вас, молодой человек! Вы приняли правильное решение, к тому же, такое задание, кроме вас и выполнить-то некому. Преступник, мне кажется, охотно поговорит с вами...
— Еще охотней он разрядит в Круза свой автомат! — впервые за время всего разговора подал голос Джекоб. — Круз, я иду с тобой!
— Джекоб, не надо, у тебя же трое детей! — стал возражать Кастильо. — Старина, послушай, я прекрасно справлюсь сам...
Мак-Клор отрицательно помотал головой.
— Тебе нужно прикрытие, Круз, — сказал он. — Ты же прекрасно это знаешь! А кто для тебя будет идеальным напарником, если не я?
Круз беспомощно посмотрел Джекобу в глаза, потом перевел взгляд на Соммера.
— Комиссар, запретите ему это, — скрепя сердце.
попросил Круз. — Пусть он остается здесь! Я уверен, что справлюсь один.
— Нет, Круз, — произнес Джонатан Соммер, — я так не думаю. Тебе в самом деле необходим спутник. Пусть Мак-Клор идет с тобой. У тебя будет надежное прикрытие.
— Комиссар, но у него же трое девочек! — попытался возразить Кастильо.
— Но на вас же безрукавки! — напомнил Паркер, а комиссар кивнул.
— Я, конечно, не могу приказывать, — сказал Соммер. — Это дело сугубо добровольное. Но, если Мак-Клор желает, пусть идет...
— Я готов, — с воодушевлением воскликнул Мак-Клор. — Послушай, Круз, сказал он напарнику, шутливо толкнув того в плечо. — Давай поработаем вместе последний раз перед моим отпуском! Потом ты успеешь соскучиться без меня! Я обещаю тебе, что буду осторожен.
— Хорошо, — сжав зубы, произнес Кастильо. — Давай, Джекоб. Давай, старина...
Кастильо был бессилен что-либо сделать. Вся его душа восставала против того, чтобы сейчас с ним шел Мак-Клор. У Круза было какое-то дурное предчувствие. И он поэтому обратился за поддержкой к комиссару. Но упрямый старик снова поступил только исходя из интересов дела. Он запросто мог упросить Джекоба остаться, это не составило бы особого труда. На роль прикрытия сгодился бы любой автоматчик из оцепления внизу.
Джонатан Соммер не приказал Джекобу выступить вместе с Крузом, однако поведение комиссара выглядело так, будто с его стороны поступил приказ.
И Джекоб, этот безмозглый идиот, ринулся, очертя голову, вперед, ринулся исполнять приказ начальства. Он поступил, словно последний болван, который не понимает, к каким последствиям может привести это необдуманное скоропалительное решение.
Но что мог сделать Круз? В конце концов, Мак-Клор — взрослый человек, сам себе голова, к тому же полицейский. И Джекоб был настолько уверен в безопасном исходе операции, что заразил своим оптимизмом напарника.
Круз повернулся к комиссару и официальным тоном проговорил:
— Мы готовы пойти добровольно, и пойдем вместе! Давайте инструкции, сэр!
— Он, — палец Джонатана уперся в грудь капитана Паркера, — вам даст инструкции...
Капитан поманил пальцем одного из подчиненных, взял у него два маленьких черных приборчика и прилепил на грудь Крузу и Джекобу.
— Это микрофоны, парни, — объяснил он. — Теперь мы будем слышать каждое ваше слово, чтобы действовать согласно обстановке...
— Знаете что? — Круз выразительно посмотрел на Паркера, потом на Соммера. — Лучше подождите и не спешите ничего предпринимать. Подождите результатов нашей работы...
— Точно, мы покажем вам хорошую работу, — подтвердил, ухмыльнувшись, Мак-Клор. — Давайте оружие!
Паркер протянул напарникам два пистолета.
— Вам этого хватит! — сказал он. — Потому, что вы идете не стрелять, а беседовать с этим мерзавцем. Давайте, ребята, действуйте!
— Мы сделаем это, капитан, можете не сомневаться, — снова пообещал Мак-Клор.
Комиссар Соммер остался на четвертом этаже. Сопровождаемые Паркером, Джекоб и Круз поднялись на пятый этаж, где из-за прикрытой двери были отчетливо слышны крики Бетти Тичелли.
— Он накурился почти до потери сознания, — сказал Крузу Паркер. — Он совершенно ничего не соображает!
«Если бы до потери сознания, — мрачно подумал Кастильо, — Ник лежал бы теперь смирненько и никого не трогал...»
— Он все время угрожает жене автоматом, — продолжал капитан Лесли Паркер. — Она напугана до смерти, слышите ее крики?
Это были уже не крики. Звуки, которые издавала несчастная Бетти, напоминали скорее хрипы и стоны.
— Да, как всегда, жене больше всех достается, — невесело пошутил Мак-Клор.
— У Тичелли еще двое детей! — сказал Круз. — Не знаете, капитан, где они?
— Их никто не видел на улице, значит, они там. Не забудьте об этом! — напомнил Лесли Паркер.
Круз помотал головой.
— Не беспокойтесь, не забудем.
Он остановился на лестничной площадке перед закрытой дверью в квартиру Ника Тичелли.
— Идите вниз, капитан, тихо попросил Круз Паркера. — В любую секунду Ник может выстрелить сюда или выбежать из-за двери!
Лесли Паркер кивнул, отошел к лестнице и спустился за автоматчиков. Через секунду он достал из кармана портативную рацию, включил се и поднял на уровень глаз.
— Давайте, парни! — сказал капитан. — Мы слышим каждое ваше слово.
Круз кивнул Паркеру и обратился к Джекобу:
— Ну что, пошли?
— Пошли! — ответил тот.
Они приблизились к двери и стали по обе стороны от нее.
— Тичелли ждет меня одного, — сказал Круз напарнику. — Поэтому ты молчи, говорить с ним буду я один. Ты понял меня? Ты только меня страхуешь, но не произносишь за все время ни звука!
Мак-Клор согласно кивнул.
Круз подумал, что неплохо было бы прежде со всеми подробностями узнать планировку квартиры Ника. Это можно было сделать, зайдя в аналогичную квартиру этажом ниже.
На какое-то мгновение Круз пожалел, что они с Джекобом не проделали этого. Возвращаться просто не хотелось, к тому же, это было плохой приметой.
Но потом в голову Кастильо пришла мысль, что это могло ни к чему не привести. Ведь планировки квартир на соседних этажах могут не совпадать — хозяева очень часто делают перестановку перегородок на свой вкус.
Нет, надо было действовать, определяясь на месте.
— Ник! — громко крикнул Круз. — Эй, Ник Тичелли!
Из-за двери прозвучал неожиданно спокойный голос Ника:
— Входите, там не заперто...
Крузу показалось, что в голосе Тичелли прозвучала издевка. В любой момент можно было ожидать предательского выстрела.
Резким ударом ноги Круз распахнул дверь, но остался за стеной. Одновременно он сделал знак Джекобу, чтобы тот не вздумал входить в квартиру.
Круз ожидал сразу услышать выстрелы: если у противника автомат, то он, как правило, может себе позволить пострелять наугад.
Однако все было тихо. Тогда Круз осторожно посмотрел внутрь.
Его взору открылся длинный коридор, оканчивающийся кухней. Выход на балкон располагался на кухне и был продолжением коридора.
Визги Бетти и злые короткие окрики Ника доносились из кухни.
Еще Круз заметил, что по обеим сторонам коридора на расстоянии двух ярдов от входной двери в стенах располагаются два выступа, за которыми очень удобно спрятаться.
Он на цыпочках пробежал по коридору и спрятался за выступом стены. Джекоб Мак-Клор моментально последовал за напарником.
— Инспектор Кастильо!
Круз от этого неожиданного окрика вздрогнул. Черт побери, какой спокойный, можно даже сказать, уравновешенный голос у этого Тичелли! И не подумаешь, что у парня мозги набекрень от наркотиков.
— Что, Ник? — отозвался Круз. — Хочешь со мной поговорить?
— Нет, это вы хотите со мной поговорить, инспектор! — прокричал Ник Тичелли. — Иначе, зачем же вы пожаловали сюда?
Круз победно посмотрел на Мак-Клора и даже подмигнул ему. Пока все складывается как нельзя лучше — Тичелли сам вступил в разговор, можно сказать, сам завязал его!
— Ты угадал, Ник! — воскликнул Круз. — Я давно хотел с тобой поговорить...
— Что же, мистер Кастильо, давайте поговорим, я не против, — ответил Тичелли.
Круз снова улыбнулся. Вторая победа — преступник дал понять, что согласен на переговоры.
Джекоб посмотрел на Круза Кастильо и поднял вверх большой палец. Он был прекрасным парнем, этот Джекоб, и все понимал даже без слов.
— Но, если задуматься, то не совсем понятно, о чем нам говорить! — вдруг прокричал Ник, тем самым охладив пыл Круза Кастильо. — Ведь вы пришли сюда убить меня, что, разве не так?
— Конечно не так. Ник, — ответил Круз. — Если бы я задумал это, я бы давно смог воспользоваться каким-нибудь оружием.
— Не заливай, Кастильо, — закричал Ник. — Я не верю тебе... Я тебе никогда не верил, потому что ты всегда меня обманывал.
— Перестань, Ник, — возразил Круз, стараясь придать голосу невозмутимый и бодрый тон. — Кто бы говорил об этом, только не ты. Ведь ты что мне говорил в последний раз?
— Что? — переспросил Тичелли.
— Ты говорил, что завязал, что давно не употребляешь наркотики. Ты солгал мне. Ник! А вспомни наши встречи еще раньше! Ты тогда клялся, что забудешь про наркотики ради жены, детей... Ты и тогда лгал мне. Ник!
Тичелли хотел что-то сказать, но закашлялся.
— Надо же что-то жрать... — наконец, разобрал Круз, когда Ник Тичелли справился с приступом кашля.
— Когда-нибудь эта гадость доконает тебя, — уверенно сказал Круз.
— Не верю! — донеслось из кухни.
— Почему не веришь? Она, эта гадость, убила уже многих... Ты что, Ник, телевизора не смотришь?
— У меня нет телевизора, — глухо ответил Тичелли.
— Как ты опустился, Ник, — укоризненно сказал Круз. — Тебе ни капли не стыдно?
— Кто ты такой, чтобы стыдить меня? — вдруг взорвался Тичелли. — Ты что, пастор? Фараон чертов! Мешаешь мне веселиться, как все, как, например, эта сука...
Он ударил жену, было слышно, как Бетти взвизгнула и залилась глухим воющим плачем.
Круз посмотрел на Мак-Клора и заметил, что тот покрылся потом. Круз удивленно вскинул брови:
— Джекоб, ты что?
— Он убьет ее! — выдохнул Мак-Клор. — Он убьет ее, Круз!
Он дернулся, как будто желая выйти из укрытия.
— С ума сошел, стой на месте! — зашипел на него Круз Кастильо. — Ничего он с ней не сделает, будь уверен! Он сейчас отпустит ее, вот увидишь...
Он ободряюще кивнул Джекобу и прислушался к возне на кухне.
— Слушай, Ник! — крикнул Круз. — Сейчас есть что-то, что тебе мешает, так, что ли?
— Да! — прокричал в ответ Тичелли. — Мешает, правильно! Вот эта баба мешает!
Он, видимо, снова пнул жену, потому что женский плач на мгновение усилился, но потом утих.
— Она говорит все время — денег нет, денег нет! — продолжал Ник. — Черт побери, достала совсем! Надоела, сволочь...
Круз торопливо произнес, стремясь не допустить, чтобы наркоман снова стал избивать жену:
— Слушай, Ник! А как же твои ребята?
— Мои ребята? — с недоумением повторил Ник. — Они здесь...
— Ник, а можно я у тебя спрошу? — осторожно произнес Круз.
— Спрашивай, — донеслось до него через секунду.
— Ты никогда не хотел с ними поиграть?
— Поиграть?
— Ну да! В волейбол, в бейсбол и так далее...
— О да! Конечно! — ответил Ник.
— И что? — спросил Круз. — У тебя наверняка не было времени?
— Точно, Кастильо, а как ты догадался?
Круз усмехнулся. Надо было переходить к самому главному.
— Слушай, Ник, ты же не хочешь, чтобы твои ребята видели, как мама плачет? — спросил Круз.
Он страшно обрадовался, когда услышал уверенный и решительный ответ:
— Нет, не хочу!
— Так давай их сюда, Ник! — быстро произнес Кастильо. — Не делай им ничего, слышишь?
— Я ничего не сделаю, — заверил Круза Ник. Круз прислушался. После последних слов Тичелли
наступила тишина. Круз уже начал волноваться...
А в это время на четвертом этаже капитан Паркер и комиссар Соммер стояли перед телевизионным монитором, камера которого, установленная скрыто в доме напротив, показывала через открытый балкон кухню.
Рация, которую капитан Паркер держал в руке, доносила до него учащенное дыхание Круза Кастильо и Джекоба Мак-Клора.
Вдруг капитан Паркер и комиссар Соммер увидели, как Ник Тичелли вывел из темного угла кухни двух мальчуганов, неловко обнял их и после этого подтолкнул в коридор.
— Хорошая работа! — восхищенно произнес капитан Паркер. — Посмотрите, комиссар, он отдает им детей! Прекрасные специалисты!
Джонатан посмотрел, как Паркер радостно крутит головой, и самодовольно сказал:
— А у меня в участке все парни — прекрасные специалисты...
— Значит, вы и сам дело знаете, — решил сделать старику комплимент Лесли Паркер.
— Да уж, — пробурчал Джонатан и неловко махнул рукой, но по его внешнему виду было заметно, что комплимент ему приятен.
Всего этого Круз и Джекоб, естественно, не слышали, однако они были несказанно рады, когда в проходе вдруг появились дети. Джекоб сразу обнял их и поспешил вывести из квартиры на лестничную площадку, где передал в руки одного из полицейских.
Круз воспользовался моментом и проскочил на ярд ближе к кухне. На этот раз он забежал и укрылся в полуосвещенной ванной комнате.
Секунду спустя к нему присоединился Мак-Клор.
Круз бросил на напарника вопросительный взгляд. Джекоб медленно прикрыл глаза и улыбнулся. Круз понял, что с детьми все в порядке.
Они молчали, не зная, как отнесется Ник Тичелли к тому, что они проникли уже в ванную комнату. Действия наркомана непредсказуемы. Тичелли запросто мог открыть стрельбу и уложить наповал много народу.
Не следовало обольщаться первым, пусть и крупным успехом.
— Ник! — позвал Круз.
— Что? — откликнулся Тичелли.
— Ник, ты молодец! — сказал Круз. — Ты очень правильно сделал, ребята у меня...
— Брось, фараон, — снова начал заводиться Тичелли. — Что-то у тебя слишком сладкий голос. Меня просто слеза прошибает, честное слово.
— Ник, я не стремлюсь тебя разжалобить, — сказал Круз. — Просто тебе надо завязать с улицей. Вот и все, ты станешь абсолютно нормальным человеком!
Ник молчал.
— Ты слышишь меня? — закричал Круз — Эй, Ник?
— Да, — сказал Тичелли. — Не пойму, почему ты говоришь, что я нормальный человек. Я ведь наркоман, я не могу без травки и дня прожить...
— Ну, все это ерунда. Ник, — повысил голос Круз.
У него опять начал налаживаться контакт с преступником, а разговор стал входить в нужное Кастильо русло.
— То есть ерунда, когда кто-то утверждает, что от этого нет обратной дороги. Ник, — сказал Кастильо. — Ты понимаешь меня? Из любого положения всегда есть выход, уж ты мне поверь.
Тичелли опять затих.
— Ты же хороший отец, Ник, — сказал Круз. — Ты избавил ребят от волнений. Но ты показал, что ты также и хороший муж. Ведь ты избавил Бетти от волнений за жизнь собственных детей!
— Что? Что такое ты говоришь, Кастильо? — повысил голос Тичелли.
— То, что ты слышишь! — ответил Круз, у которого все росла надежда, что он находится совсем недалеко от того момента, когда этот наркоман расплачется и освободит жену, а заодно сдастся в руки полиции.
Ник молчал. Круза стало беспокоить его молчание.
— Эй, Ник! — закричал Кастильо. — Ты что затих? Ник не отвечал. Кастильо подумал, что для разрядки напряженности можно даже пошутить.
— Ник! — снова позвал Круз. — Ты что там делаешь? Ты что там — кофе готовишь, что ли?
На кухне послышался какой-то шорох.
— Слушай, Ник, — произнес Круз усталым голосом. — Ты же любишь свою жену. Вспомни день свадьбы, вспомни, какая Бетти была красивая. Отпусти ее, отпусти, — и потом мы с тобой поговорим по-человечески...
Круз почти просил, но Ник по-прежнему не отвечал. Вдруг тишину квартиры разорвал пронзительный вопль. Круз дернулся всем телом, Джекоб также чуть не упал, от неожиданности у него подогнулись ноги.
Полицейские были несказанно удивлены, потому что кричал сам Ник.
— Грязная, паршивая сука! — орал Тичелли. — Она вздумала кусаться! Я хотел поцеловать ее, а она взяла и укусила меня!
Крузу стало все ясно. Его слова вызвали в Нике Тичелли приступ сентиментальности, и он полез к жене с объятиями. Та, естественно, отреагировала по-своему.
Раздались звуки ударов и истошные женские крики.
— Он убьет ее! — затараторил как заведенный Мак-Клор. — Он сейчас убьет ее!
Джекоб совершенно не мог терпеть того, что кто-то за стеной мучает женщину. Перед его глазами стояла его покойная жена.
Ее смерть подействовала на несчастного Мак-Клора таким образом, что Джекоб вообще ненормально стал относиться к женщинам.
Он сорвался с места и с яростным воплем поспешил на помощь женщине, над которой издевался обезумевший наркоман, и которой, по разумению Джекоба, требовалась неотложная помощь.
— Постой, — тщетно пытался задержать друга Круз. — Он ничего ей не сделает!
Размахивая пистолетом, Джекоб Мак-Клор ворвался на кухню и увидел, как Тичелли пытается одной рукой достать горло жены, чтобы задушить ее. В другой руке наркомана по-прежнему был автомат.
При неожиданном появлении в кухне полицейского Ник Тичелли моментально развернул в его сторону оружие и нажал на курок. Прозвучала длинная очередь.
Джекоб Мак-Клор схватился за голову и осел на пол.
Услыхав звуки выстрелов, в квартиру ворвались полицейские с лестничной клетки. Они за время разговора Круза с Ником подобрались к самым дверям и ожидали подходящего момента, чтобы арестовать наркомана.
Круз Кастильо, который бросился на кухню сразу за напарником, налетел на Тичелли первым. Ударом рукоятки пистолета он оглушил Ника, оторвал его от жены и бросил на обитый линолеумом пол.
Несколько раз стукнув еще барахтающегося Тичелли кулаком по голове, Круз завернул ему руки за спину и с силой потянул за них.
Наркоман коротко вскрикнул и потерял сознание.
Тут подоспели полицейские. Круз поднял глаза и увидел, что автоматчики стоят возле него и смотрят на Кастильо с нескрываемым уважением.
— Все, ребята, — выдохнул Кастильо. — Похоже, вы тут не нужны...
На кухню вошел капитан Паркер и без лишних слов устремился к наркоману.
— Хорошая работа, — буркнул он себе под нос, убедившись, что Тичелли без сознания.
Круз, тяжело дыша и покачиваясь, поднялся на ноги. Он посмотрел перед собой и увидел, как у стены сидит жена Тичелли, Бетти. Она прижимала кулаки к губам, глаза ее были полны слез.
— Наденьте на него наручники, — распорядился капитан Паркер, обращаясь к одному из ворвавшихся автоматчиков.
— Он и так без сознания, — лениво произнес Круз.
— Все равно, наручники не помешают, — упрямо мотнул головой Паркер.
Автоматчик нагнулся над Ником Тичелли и защелкнул на его руках, заведенных за спину, браслеты.
В помещение вошел комиссар Джонатан Соммер. Он деловой походкой подошел к Крузу Кастильо и спросил:
— Ну как, Кастильо? все в порядке?
Только тут Круз вспомнил о Джекобе. В момент, когда Мак-Клор сорвался с места и побежал на кухню, Круз не очень-то и волновался за напарника, ведь на нем, как и на самом Крузе, был пуленепробиваемый жилет.
Джекоб Мак-Клор сидел посреди кухни на полу, странно скрестив ноги и наклонившись вперед. Он почти лежал, но было непонятно, что с ним произошло.
— Эй, напарник! — весело окликнул его Круз. — С тобой все в порядке?
Он тронул Джекоба за плечо, легонько потряс, но тут же отшатнулся.
От толчка Джекоб завалился назад. Его голова глухо стукнула о пол.
Круз присмотрелся и увидел во лбу Мак-Клора, прямо над левым глазом, маленькое пулевое отверстие.
Спазм перехватил горло Круза, на глаза навернулись слезы.
— Джекоб, Джекоб, — сдавленно прошептал Круз. — Старина, как же так...
Вид Мак-Клора не оставлял сомнений — Джекоб был мертв. Очередь Ника Тичелли не миновала его, слишком большую мишень представлял собой Джекоб Мак-Клор, внезапно выросший перед наркоманом. Шесть пуль расплющились о его бронежилет, а седьмая, последняя, попала в голову и уложила полицейского наповал.
К Крузу приблизился комиссар Соммер и прошептал:
— Что с ним, Кастильо?
Как от зачумленного, дернувшись, отстранился от Джонатана Соммера Круз.
— А он собирался взять у вас отпуск, комиссар, — зло произнес Кастильо. — Он так беспокоился, что вы его не отпустите.
Комиссар промолчал.
Автоматчики взвалили на плечи Ника Тичелли, который все еще находился без сознания, и понесли вниз по лестнице. Паркер подошел к Бетти и сказал:
— Ваши дети внизу, можете их забрать. Но вам еще придется проехать с нами и дать показания...
Несчастная женщина молча кивнула. Вдвоем с капитаном Паркером они покинули кухню.
Комиссар Соммер остался на кухне с Крузом Кастильо и мертвым Джекобом Мак-Клором. Круз стоял и тупо смотрел на лицо друга, которое уже начала покрывать мертвенная бледность.
Жизнь прямо на глазах уходила с этого лица. Нос заострялся, под глазами расплывались синеватые пятна.
Рядом с Кастильо скрипнул пол: это комиссар Соммер переминался с ноги на ногу.
— Пойдем, Круз, — отеческим тоном произнес старик. — Ты не сможешь его здесь удержать, а он не сможет взять тебя с собой...
Круз вскинул на комиссара полный ненависти взгляд. Все, что накопилось в Кастильо за последнее время по отношению к начальнику, готово было вырваться наружу.
Но страшным усилием воли Круз Кастильо заставил себя сдержаться. Его злость проявилась только в одной фразе.
— Уйдите, шеф, я не хочу вас слышать, — сказал Круз. Его душили слезы.
Соммер не расслышал:
— Что ты говоришь?
— Уйдите... — глухо повторил Круз. — Вы ведь могли его отговорить от этого задания. Да! Вы могли это сделать, и он был бы жив...
Соммер пожал плечами.
— Кастильо, ведь он был полицейским, — напомнил старик Крузу.
— Он очень устал в последнее время, — повторял Круз. — Хотел взять у вас отпуск. Это было бы его последним делом.
— Как это — последним делом? — удивился Соммер. — Мак-Клор что, хотел уволиться?
— Нет, — покрутил головой Круз. — Он просто отдохнул бы, пришел в себя. Он ведь совершенно не контролировал себя в последнее время, у него даже руки дрожали. Он вернулся бы из отпуска другим человеком. И не лез бы под пули...
— Но ведь Мак-Клор вызвался добровольцем, — сказал Соммер. — Если он ошибся, я не могу быть виноват, поверь мне.
— Нет, я не верю вам, шеф! — спокойно сказал Круз и посмотрел комиссару в глаза.
Тот отвел взгляд.
— Ладно, парень, — вздохнув, сказал комиссар. — Ты сейчас не в себе. Хочется верить, что через некоторое время ты отойдешь. Сейчас я пойду, ты не трогай его. За ним должны приехать врачи...
Старик постоял минуту, но, видя, что Круз не отвечает и вообще, будто перестал его замечать, тихо пошел к выходу из квартиры.
У дверей он становился и еще раз произнес:
— Я все-таки надеюсь, Кастильо, что ты придешь в себя...
С этими словами старик Соммер ушел. Оставшись один, Круз долго еще смотрел мертвому другу в глаза.
— Что, Джекоб? — неожиданно сказал Круз. — Ты решил пойти в бессрочный отпуск?
Слезы начали душить Кастильо, и он понял, что его душевные силы на исходе, он не сможет удержаться. Надо было что-то делать, чтобы не заплакать.
Круз легко поднял мертвого друга и осторожно понес к выходу.
Круз не отдавал себе отчета, куда несет тело Мак-Клора. Но на первом этаже ему встретились два дюжих санитара, которые спешили с носилками вверх.
— Стой, парень, — один санитар положил Крузу руку на плечо. — Давай-ка мы его перехватим у тебя!
Круз с недоумением посмотрел на встречного.
— А ты отдохни, — посоветовал ему второй санитар. — Похоже, ты свое дело уже сделал...
Санитары подхватили Джекоба и положили его на носилки.
«Свое дело уже сделал...» — автоматически повторил Круз в мыслях слова санитара. Кто-то ему такое уже говорил, причем совсем недавно?
Круз напряг память. Ах, да, это был этот негодяй комиссар! И шеф сказал так, когда похвалил его и Мак-Клора за успешное задержание вчерашних грабителей.
Круз невесело усмехнулся. Как давно это было. С тех пор произошло столько событий.
И главное, — Джекоб мертв! Старина Джекоб, верный напарник Круза Кастильо...
Круз прислонился к перилам и сжал руками голову. Кровь в висках стучала, как будто в голове один за одним с ужасающей периодичностью раздавались выстрелы.
Нет сил больше оставаться в этом здании! Ведь только вчера они дрались здесь с Джекобом, и если бы не его приятель, Круз вряд ли бы один справился с теми подонками...
Кастильо выпрямился, вздохнул полной грудью и вышел из подъезда.
Растолкав плечами все еще стоявшую внизу толпу любопытных, Кастильо пошел куда глаза глядят.