amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам телесериалов » "Санта-Барбара" - 1 том


"Санта-Барбара" - 1 том

Сообщений 11 страница 20 из 39

11

ГЛАВА 7

Новый напарник Круза Кастильо. Завещание Мак-Клора. Что такое опекунство? Детский приют. Знакомство с отцом Джозефом. Дети-сироты.

Комиссар Джонатан Соммер стоял перед столом в своем пуленепробиваемом «кабинете» и разговаривал по телефону. За ним было забранное жалюзи окно, сквозь него на пол кабинета падали редкие лучи солнца.
— Послушай, это все не так просто, — проговорил в трубку Джонатан Соммер и стал выслушивать ответ.
— Нет, нет, Пит, — сказал он через некоторое время. — Я не могу этого сделать. Для того будут нужны люди, а у меня сейчас людей нет... Точно, ты правильно информирован, вчера убит один инспектор...
На стенах висели портреты преступников. Комиссар продолжал говорить:
— Да, вот теперь ты меня понял. Я буду рад... Да. Пришли мне еще народу. Да. А то у меня здесь люди убивают друг друга, накуриваются до смерти... Ну и прекрасно. Да. Ну, пока, все. Пока. Соммер положил трубку.
Хлопнула входная дверь. Комиссар услышал ее звук по мелкому сотрясению стенок его «кабинета». Он повернул голову и увидел, что в комнату инспекторов вошел Круз Кастильо.
Круз пришел достаточно рано, почти никого в здании полицейского участка еще не было. Комиссар увидел, как Кастильо прошелся по комнате до того пятачка, который был отгорожен шкафчиками, где хранились спецформа и личное оружие полицейских.
У Круза были опущены плечи, он буквально волочил ноги. «Парень переживает смерть напарника», — понял комиссар Соммер.
Старик взял в руку папку с бумагами, неслышно открыл дверь, вышел из своего отделения, так же неслышно закрыл дверь за собой и спокойно пошел к Крузу.
Он увидел, как Кастильо присел возле шкафчика Джекоба Мак-Клора, открыл его и бездумно уставился на куртку, бронежилет и другие вещи покойного.
Комиссар осторожно кашлянул, но Круз, хотя и понял по кашлю, кто пришел, никак не отреагировал на появление еще одного человека.
— Круз, ты еще сердишься на меня, сынок?
Кастильо совсем не ожидал услышать от комиссара такой тон. Соммер проговорил эти слова самым настоящим отеческим тоном, да еще и слово выбрал — «сынок»! Ну и ну!
У Круза не было сил продолжать злиться на старика. Он молча помотал головой.
— Ну вот и прекрасно, — сказал Джонатан Соммер.
Очень трудно было старику Соммеру подобрать такие слова, чтобы не рассердить нервного полицейского. Но он недаром так долго работал в полиции. Если Соммер хотел, он мог запросто выкинуть на улицу неугодного ему человека. Но если так было нужно — тогда старик был само обаяние и отеческая забота.
— Сынок, ты будешь работать в паре с Мартином Гастингсоном. Пока. Ты знаешь, я только что разговаривал с управлением...
— Ну и что? — Круз спросил только для того, чтобы не сидеть как истукан.
— Они меня обнадежили. Сказали, что пришлют нам новобранцев. Ну, что это такое — ты можешь легко представить. Среди этих ребят могут попасться маменькины сынки, а могут быть такие парни — просто чудо!
— Такие как Джекоб, — пробормотал себе под нос Круз Кастильо.
— Что? — не расслышал старик. — Да, такие, как Мак-Клор...
Возникла непродолжительная пауза. Через несколько секунд комиссар сказал:
— Ты введи Мартина в курс дела. Расскажи, что как...
— Это лишнее, сэр, — возразил Круз. — Парень ведь прекрасно работал у себя на участке. К тому же, в последнее время работал один. У него опыта — хоть отбавляй...
— Не совсем, — покрутил головой Джонатан Соммер. — У него был спокойный участок. Твой же участок, — старик Соммер поймал на себе пристальный взгляд Круза, поперхнулся и поправился: — твой и Мак-Клора участок гораздо опаснее. У вас кто-то распространяет наркотики. Несколько ограблений, вот теперь это убийство. Вам будет чем заняться с Мартином. Л на его участок я найду людей...
Круз уныло кивнул.
— Ладно, шеф, все будет сделано.
Молодой человек встал с лавочки, прошелся туда-сюда между шкафчиков.
— Да, Круз, прочти еще это!
Кастильо обернулся к комиссару и увидел, что старик протягивает ему папку с бумагами, которая с самого начала разговора была у него в руках.
Круз взял папку и спросил:
— Что, прямо сейчас прочесть?
— Прямо сейчас! — подтвердил Соммер.
— Что это? — удивленно поднял брови Круз. — У Джекоба было завещание?
— Да! — сказал комиссар. — Я проглядел его. Он немного оставил после себя.
— Почему? — спросил Круз Кастильо. — А страховка? Ведь он страховал свою жизнь!
Старик комиссар со скептическим видом помотал головой:
— Почти вся страховка пойдет на оплату медицинских счетов его жены...
— Почти вся? — Круз ахнул.
— Да, мой мальчик, — кивнул Соммер. — Такова реальность...
Но Круз уже не слушал комиссара. Он вчитался в текст завещания и строчки запрыгали у него перед глазами:
— Как? Мак-Клор хотел, чтобы я стал опекуном над его дочерьми?
Соммер внимательно посмотрел на Круза.
— Да, я читал, Кастильо.
— Секунду! — произнес Круз и опустил руку с завещанием. — А как же его родственники?
— У него никого не было! — сказал комиссар.
— Как никого? У него же брат был!
— Читай завещание, Кастильо! Там написано черным по белому, чтобы за его детьми присматривал ты! Он все переложил на тебя, делай все, что угодно.
Круз на несколько минут лишился дара речи. Он оглянулся в поисках того, куда бы присесть.
Комиссар пододвинул Крузу пластиковый стул.
— Садись, сынок, садись...
Круз сел, комиссар опустился на стул рядом.
— Кури! — старик протянул Крузу коробку сигар, но Круз помотал головой:
— Спасибо... Я не курю...
— Молодец, — сказал Джонатан Соммер, откусывая и выплевывая кончик сигары.
Он взял сигару в рог и, прикурив се от спички, с наслаждением затянулся.
— Ну, так что ты намерен делать, Круз? — спросил прищурившись, Соммер. — Ты на него пожаловаться уже не сможешь...
— Ах, ради Бога, комиссар, молчите, — взмолился Круз. — Дайте подумать...
— Думай, сынок, думай, — спокойно сказал Соммер. — Только у тебя нет особенно времени. Все надо решать быстро...
Круз уже не слышал начальника. Он размышлял. Вот на него свалилась громадная забота: только что не было детей — и тут на тебе — сразу три девочки! И пока что ума нельзя приложить, что с ними делать?
У Круза в голове было совершенно пусто. Он даже не знал, с какой стороны подступиться к этой проблеме. Девочек надо было усыновить? Или удочерить? Как это правильно называется — оформить опекунство?
«Трудно соображать, когда в горле сухо», — подумал Круз. Нет, он сейчас не собирался употреблять спиртное. Было стишком рано, к тому же Круз отдавал предпочтение выпивке по причине радости, а не горя.
«Хорошо бы выпить кофе», — подумал Круз и рассеянно пошел к своему столу.
Комиссар Соммер проследил за Крузом взглядом, по ничего не сказал.
Но Кастильо не дошел до рабочего места. По дороге он вспомнил, кто ему может помочь. Дело в том, что у них в участке был отдел по работе с детьми и подростками, а также по борьбе с детской преступностью. «Детский отдел», как его все называли. Там работала Луиза — бойкая и острая на язык девушка. Она-то и должна была быть в курсе всего, поскольку в се компетенцию входила также борьба с нарушениями различных требований правовых отношений между взрослыми и детьми.
«Луиза мне скажет, что такое опекунство, и с чем его едят!» — думал Круз Кастильо, открывая дверь детского отдела.
Девушка оказалась на месте. После нескольких вежливых и ничего не значащих вопросов и ответов о погоде и личной жизни Круз сказал напрямик:
— Луиза, ты наверное слышала, у меня погиб напарник. Так вот, ситуация такая. У него три дочери, и мне хочется знать, что значит опекунство.
— Опекунство? — переспросила Луиза и на мгновение задумалась. — Ну, это значит у тебя будет много проблем и мало времени. Опекун — это значит, ты полностью отвечаешь за детей. Очень много документов, беготни, очень много головной боли...
Круз внимательно слушал Луизу.
— Потом тебя еще ожидают различные вложения денег — врачи, школа... Потом, ты ведь наверняка захочешь, чтобы у детей были хорошие родители...
— Какие родители? — не понял Круз.
— Новые родители! — пояснила Луиза. — Разве ты не знаешь? Сиротам подыскивают новых родителей. А ты наверняка захочешь, чтобы у них родители были хорошими. Значит, ты будешь сам разговаривать с каждым из них...
— Ну, ладно, ладно... — бросился останавливать девушку Круз. — Это все в будущем. А что сейчас мне делать? Ты подскажешь?
— Отчего же нет? Давай документы!
— У меня только завещание Джекоба.
— Для начала этого хватит... — сказала Луиза. Круз подал ей завещание. Девушка быстро пробежала его глазами и вернула бумагу Кастильо.
— Ну что же, все в порядке, — сказала она. — Знаешь, Кастильо, я вот тебе что посоветую. Ты подготовь все документы и отдай их нам. Ты мог бы пойти в муниципалитет, в городское управление, но к чему тебе эта дополнительная суета? Я сама все сделаю, и недорого возьму. Как коллеге, Круз. Соглашайся...
Круз промолчал.
Луиза смотрела на Кастильо большими голубыми глазами, на дне которых, казалось, затаилась насмешка.
— Кстати, я помню детей этого Мак-Клора, — сказала девушка, которой просто хотелось с кем-нибудь поговорить. — Как-то я встретила его с дочерьми, когда они шли по улице... Так вот, эти девочки симпатичные, они должны быстро найти дом, где их согласятся принять. Ну, недели две, может быть, тебе, Круз, придется потерпеть...
— Две недели? — Круз удивленно присвистнул. — Слушай, Луиза, мы с Линдой собирались переезжать, нам просто жить негде.
— Слушай, вот что я вспомнила! — Луиза торжествующе посмотрела на Круза. — Есть один священник. В церкви Святой Девы Марии. У него там приют для детей...
Девушка принялась копаться в документах, которые в большом беспорядке лежали у нее на столе. Наконец она протянула Крузу какой-то листок.
— Вот, посмотри. Его зовут отец Джозеф.
Протянутая бумага оказалась воззванием к населению города. Подписан документ был неким отцом Джозефом и призывал положить конец общественным катаклизмам, которые становятся причинами появления новых бездомных детей и детей-сирот. В конце документа стояло: «Отпечатано в церкви Святой Девы Марии. Манхаттан.»
— Понятно, — кивнул Круз, прочитав листок.
— Там на обороте я написала адрес, — сказала Луиза.
Круз посмотрел на оборот листка.
— Ага, спасибо, — поблагодарил он, заметив торопливые каракули. — А когда к этому священнику удобнее будет наведаться?
Луиза пожала плечами:
— Да в любое время, — сказал она. — Ведь это детский приют. Отец Джозеф там просто-напросто живет. По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление...
— Ну что, Круз, нам выпало работать в паре? Таким вопросом приветствовал Мартин Гастингсон
Круза Кастильо, когда тот вернулся из детского отдела в комнату инспекторов.
Круз хмуро посмотрел на Мартина, отмечая, что приветливая улыбка Гастингсона сейчас выглядит совершенно неуместной.
Но все-таки Кастильо с чувством пожал протянутую руку.
— Да, Мартин, теперь ты мой новый напарник, — сказал Круз.
— Я думаю, мы сработаемся, — проговорил Мартин. — Но с чего мы начнем? Время выезжать на патрулирование!
— Время, говоришь? — Круз посмотрел на часы. — Ну, тогда поехали!.. Стоп, а где старик?
Мартин пожал плечами.
— Уехал куда-то...
— Ну ладно, поехали. Кстати, — сказал Кастильо. — Как там в приказе записано: кого из нас к кому прикрепили — меня к тебе или тебя ко мне?
Гастингсон напряг память.
— По-моему — меня к тебе.
— Вот как? — Круз удовлетворенно хмыкнул. — Что же, так я и думал.
— Что это значит? — насторожился Мартин.
Круз хлопнул его по плечу.
— Не бойся, старик, — сказал он. — Это значит всего лишь, что тебе придется сесть за руль.
— Только и всего?
— Да, а ты как думал? Что я тебя заставлю себе ботинки чистить?
Мартин фыркнул.
Так переговариваясь, они вышли из здания полиции и подошли к патрульному автомобилю, в котором еще вчера Круз совершал рейды с предыдущим напарником.
Снова вспомнив Мак-Клора, Круз на мгновение замер возле машины.
— Чего застыл? — крикнул ему Мартин. — Давай ключи!
Круз посмотрел на нового напарника и пробормотал:
— Тебе этого не понять, ... несчастный... Держи!
Он бросил связку, Мартин на лету поймал ее. Открыв машину, полицейские забрались в нее и переглянулись.
— Ну, куда мы едем? — спросил Мартин. — По обычному маршруту?
— Точно, — кивнул Круз. — Только обычный маршрут сегодня начнется от церкви Святой Девы Марии. Вот адрес, смотри...
Мартин глянул на протянутый ему Крузом адрес и присвистнул:
— Но это, мягко говоря, в стороне!
— Ничего, — ответил Круз. — Если все будет так, как я думаю, то этот крюк мы с тобой будем делать ближайшие две недели ежедневно.
Мартин вырулил на улицу.
— Ладно, напарник, поехали...
До церкви Святой Девы Марии они добрались за двадцать минут. Это было современное здание из стекла и бетона. Круз не совсем мог себе представить, как можно чувствовать какую-то благодать в таких помещениях, где, по всем канонам, модернизм не должен быть уместен.
Однако церкви современной архитектуры росли по всей стране буквально как грибы после дождя, и, значит, народ их активно принимал.
Полицейские припарковали автомобиль на стоянке прямо напротив входа в церковь. Когда они поднимались по лестнице, навстречу им из дверей, ведущих в храм, выбежала стайка разноцветно одетых детишек.
Круз и Мартин зашли в церковь и остановились. У Кастильо было полное впечатление, что он попал в зал ожидания железнодорожного вокзала.
В церкви стояли скамейки. На них сидели, переговаривались, лежали, ползали по проходам между скамьями, играли на полу дети всех возрастов и цветов кожи.
Несколько монахинь присматривали за детворой. Церковный зал освещался через витражи.
Отец Джозеф оказался мужчиной лет сорока. Он был высок, сухощав и носил очки в тонкой металлической оправе.
Кастильо подошел к нему и почтительно поздоровался, а потом обрисовал ситуацию.
На вопрос Круза относительно большого количества детей в церкви священник ответил:
— Что поделать? Только вчера я получил семнадцать детей... Но вы можете привозить своих девочек, их тут никто не обидит.
— Ну, хорошо, — сказал Круз. — Допустим, я привезу их. Что с ними здесь будет?
— Их трое, да? — поднял на Кастильо грустные глаза отец Джозеф.
— Да.
— Первое время они будут здесь. Потом мы переведем девочек в детский интернат.
— А здесь у вас что такое? — поинтересовался Круз, оглядываясь на зал.
— Это, понимаете, как бы пересадочная станция...
Круз улыбнулся, но священник говорил совершенно серьезно. Кастильо понял, что ему, который каждый день имеет дело с несчастными сиротами, не до шуток.
Мартин держался на отдалении. Он не хотел мешать Крузу, и вообще признался ему, что чувствует себя неловко, и поэтому предоставляет возможность напарнику самому говорить с отцом Джозефом.
— Эта церковь и наш интернат — промежуточные пункты между приютом и последующими домами... — продолжал священник.
— Какими домами? — перебил его Круз.
— Домами, хозяева которых будут усыновлять детей, брать над ними опекунство и определять к себе в семьи, — терпеливо пояснил отец Джозеф. Круз, поняв, кивнул.
— А скажите, как быстро они, я имею в виду детей, попадут в новые семьи?
Священник задумался.
— Понимаете, это зависит от разного рода обстоятельств.
— Ну, например?
Отец Джозеф пожал плечами.
— К нам приезжают родители, которые хотели бы иметь детей, но по разным причинам не могут этого сделать. Однако, сами понимаете, мы не можем прогнозировать, как часто они нас будут посещать.
Круз согласно кивал.
— Вообще, детей разбирают довольно активно, потому что многие граждане Соединенных Штатов понимают, как трудно детям расти без родителей. Правда, другие этого никак не понимают, иначе бы детей у нас было гораздо меньше...
При этих словах отец Джозеф выразительно посмотрел на Круза, но тот сделал вид, что не понял намека и никак не отреагировал на слова священника.
— Все-таки трудно сказать, как быстро девочек возьмут? — спросил Круз.
Священник ответил:
— Да, трудно. Их же трое, вы знаете, их, может быть, придется разлучить. Три сестры, это все осложняет. Многие приемные родители не хотят таких проблем. Знаете, может пройти год или даже больше...
— У одной из девочек диабет, — вставил Круз.
— Тем более! — отреагировал отец Джозеф. — Да, придется запастись терпением.
— А если отдать девочек только тем родителям, которые согласятся их взять вместе?
— Ну, тогда это может произойти через полтора-два года, — сказал священник. — Может быть, нам удастся найти семью, которая будет достаточно богатой для того, чтобы взять сразу троих детей...
Круз понуро смотрел себе на ноги. То, что говорил ему священник, молодому человеку совсем не нравилось.

0

12

ГЛАВА 8

Размолвка с девочками. У полицейского нет времени для заботы о детях. Ночные тревоги. В каких хлопотах проходит утро семейного человека. Легче гоняться за преступниками, чем сделать укол.

Круз вернулся домой под вечер. Тихо, стараясь не шуметь, он открыл и закрыл входную дверь.
Стараясь не скрипнуть половицами, прошел через прихожую и заглянул в спальню, откуда были слышны негромкие спокойные голоса.
Линда укладывала девочек спать. Судя по всему, она только что кончила читать девочкам сказку. В кровати лежали Мегги и Санни, Элли чистила зубы в ванной, Круз слышал шум льющейся воды.
Линда заботливо укрыла Мегги краем одеяла. Малышка протянула руку и погладила ладонь Линды.
— А какие волосы были у принцессы? — спросила девочка.
— У нее были светлые волосы, розовое платье, — ласково ответила Линда. — На груди сверкали синие бриллианты. Такие красивые синие бриллианты, представляешь?
Девочка наморщила лобик и кивнула.
— Синие бриллианты... — Мегги с трудом выговорила это слово. Это хорошо?
— Да, — кивнула Линда. — И белые бриллианты — неплохо... А теперь — все, милые мои. Вам пора спать.
— Тетя Линда! — подала голос Санни. — А мы пойдем гулять завтра?
— Гулять? Обязательно пойдем гулять, мартышка, — ответила Линда.
Круз прошел на кухню и присел на табуретку, продолжая прислушиваться к голосам, доносившимся из спальни.
— Тетя Линда! — вдруг сказала Мегги. — А когда мы отправимся к Иисусу?
— Что? — рассеянно переспросила Линда.
— Ну, миссис Кроуфорд нам сказала, что наши мама и папа отправились к Иисусу, — пояснила девочка. — И ведь мы тоже когда-нибудь отправимся к ним?
— Да, конечно, дорогая, — со вздохом согласилась Линда. — Только очень нескоро.
— Когда умрем? — спросила Санни. Линда посмотрела на нее.
— Да.
— А мы можем скоро умереть? — продолжала спрашивать Мегги.
— Нет, — серьезно ответила Линда. — Вы очень, очень нескоро умрете!
— Но ведь мы можем умереть когда угодно, как мама и папа! — с непониманием повысила голос Мегги.
— Нет, дорогая, вы не умрете! — возразила Линда.
— Почему? Любой человек может умереть! — уверенно произнесла Мегги и приподнялась на локте. — И вы можете умереть, и дядя Круз. Как мой папа!
— Нет, дядя Круз не умрет! — воскликнула Линда. — Этого не будет!
Ее возглас был полон страха.
Мегги посмотрела на взрослую девушку со внезапной злостью.
— Он что, лучший полицейский, чем мой папа? — спросила она.
— Нет, нет, конечно, нет, — быстро ответила Линда.
— Только не говорите ерунды!
Последний возглас принадлежал Элли. Она внезапно появилась на пороге спальни и с возмущением смотрела на растерявшуюся Линду.
Девочка негодующе поджала губы и пошла к кровати, на ходу снимая халатик.
К Линде постепенно вернулся дар речи. Она протянула руку к проходящей мимо Элли, стремясь погладить девочку по голове.
— Элли, милая, что ты такое говоришь...
Но ребенок вдруг с неприязнью отвел руку Линды.
— Я слышала ваши последние слова, тетя. Я вам этого не прощу, понятно? Каждый может умереть...
Линда перевела дух. Сама того не желая, она сильно обидела детишек.
— Хорошо, я неправа, Элли. Не надо только сердиться, ладно? Ведь ты делаешь мне больно.
Элли никак не отреагировала на слова взрослой. Она молча юркнула под одеяло и затихла.
Линда решила, что утро вечера мудренее, и утром девочка забудет про обиду.
— Ладно, мартышки, — осторожно сказала Линда. — Спокойной ночи...
Она погладила по головке Санни, которая лежала ближе всех к ней и уже засыпала, и Мегги. Линда обрадовалась, потому что Мегги стерпела ее ласковый несмелый жест.
Девушка протянула руку к Элли, но старшая сестра вдруг повернулась и жестко произнесла:
— Знаете что, не называйте нас больше мартышками, ясно?
— Но почему? — спросила Линда. Она чуть не заплакала от отчаяния.
— Так нас называл только наш папа, — ответила девочка и снова улеглась, отвернувшись к стене.
После таких жестоких слов Линда не решилась погладить ее по голове. Она тихо выключила свет и вышла из спальни, еще раз тихо произнеся:
— Спокойной ночи...
Линда прикрыла дверь и прошла на кухню. Увидев Круза, девушка опустилась на табурет рядом с ним, и тут самообладание покинуло ее.
Плечи ее затряслись, Линда горько заплакала.
Кастильо не знал, как ее утешить.
— О Круз, — простонала девушка. — Из меня получается никудышная мать. Ты слышал, как Элли сейчас разговаривала со мной?
Круз кивнул.
— Я не выдержу Круз, — продолжала Линда. — Я весь день была с ними такой внимательной. Временами мне казалось, что все идет прекрасно. И вдруг под вечер — такое. Круз, я в отчаянии...
Приступ рыданий прервал се слова. Линда протянула руки к юноше и обняла его.
— Все-таки возьми себя в руки, не расстраивайся, Линда, — сказал Кастильо спустя некоторое время, когда девушка немного успокоилась.
Линда отстранилась и подняла на молодого человека заплаканные глаза.
— Почему? — шепотом спросила она. Спазм перехватил ей горло.
— Я уверен, что у нас все образуется, — сказал
Круз. — Я действительно думаю так, милая.
— Мне бы твою уверенность, — произнесла девушка и попыталась улыбнуться.
Кастильо чувствовал себя полным профаном во всем, что касалось области взаимоотношений с детьми. Но сейчас отступать было нельзя, надо было попробовать вселить в Линду веру в собственные силы.
— Понимаешь, — начал Круз, — Маленькие дети очень часто бывают жестокими... Они не владеют дипломатическими приемами, как взрослые. Но, вместе с тем, дети отходчивы, они легко забывают обиды.
— Откуда ты это можешь знать? — недоверчиво спросила Линда.
Круз с убежденным видом кивнул головой.
— Я знаю, я почитываю на досуге кое-какие книги...
— Перестань, милый, — остановила его девушка. Ведь я знаю, что ты просто стремишься меня успокоить. Ты делаешь это искренне, но я чувствую, ты же не педагог, у тебя нет специального образования...
— Ну и что? — стал хорохориться Круз. — Подумаешь, педагогическое образование...
— И потом, ты говоришь, что на досуге читаешь книги, — продолжала Линда. - Но я прекрасно знаю, как ты проводишь любой день. Тебе же не дает продохнуть работа. Откуда у тебя досуг?
Круз не нашелся, что ответить. Наблюдательная Линда была права. Досуга у него действительно не было.
— И знаешь, Круз, о чем я еще думаю? — грустно сказала девушка.
— О чем?
— Если мы решим оставить их у себя, то нам будет очень и очень трудно...
— Почему? — спросил Кастильо.
— Потому, что у полицейского нет времени для забот о детях...
Среди ночи Круза разбудил громкий детский плач. Кастильо в одно мгновение соскочил с приставленных одно к другому кресел.
«Что-то случилось с девочками, — растерянно поду мал он. — Но что?»
Он решил разбудить Линду, но увидел, что место девушки пустует: Линда уже была у малышек.
Плач, временами переходящий в крик, не прекращался.
— О Господи, — простонал Круз, качаясь на ногах посреди комнаты.
Когда юноша немного отошел от сна, он заспешил в спальню к детям. Плач все еще резал ему уши, проникал во все уголки встревоженной души.
На пороге спальни Круз столкнулся с выходящей Линдой. На руках у девушки была Мегги. Малышка обхватила тетю руками и ногами и доверчиво прижалась к ней. При этом она не прекращала плакать.
— Что такое? — встревоженно воскликнул Круз. — Что случилось?
— Она намочила простыню, — сказала Линда Крузу и принялась гладить малышку по голове, быстро повторяя при этом: — Ну успокойся. Успокойся. Все в порядке, Мегги, милая моя...
«Простыню? — ошарашено подумал Круз. — Как она могла намочить простыню?» Он ничего не соображал. И вдруг до него дошло, в чем дело.
К тому же Круз вспомнил, что Мегги страдает сахарным диабетом. В следующий момент Круз поразился, как он мог забыть об этом.
— Круз, нам надо в ванную, — сказала Линда. — Не стой, помоги нам. Включи свет!
Круз быстро протянул руку к выключателю и зажег в ванной освещение. Яркая лампочка заставила Мегги зажмуриться. От внезапности малышка перестала плакать.
— Ну вот и хорошо, хорошо, — заботливо произнесла Линда. — Сейчас все будет в порядке, мы помоемся...
Девушка повернулась к Крузу:
— Возьми полотенце и расстели на простыне! — попросила она.
Круз неуверенно переминался с ноги на ногу.
— Не лучше ли просто заменить постельное белье? — спросил он.
Линда осуждающе посмотрела на него и сказала:
— Наверное, ты еще не проснулся. Расстели полотенце. Если будешь вытаскивать простыню, ты потревожишь Элли и Санни. Пусть девочки спят.
Круз скривился. «Ну и ... же я, — с досадой подумал он. — Ведь это так просто...»
Он взял полотенце и поплелся в спальню слыша как за спиной Линда включила воду и сразу прикрыла дверь ванной, чтобы шум льющейся воды не разбудил спящих.
Круз Кастильо осторожно, на цыпочках приблизился к кровати. На удивление девочки спали крепким сном. Молодой человек подумал, что Элли и Санни так намаялись за вчерашний день, что громкий плач их сестры даже не поднял их.
Круз отнял одеяло и расстелил полотенце там, где нащупал мокрое пятно. После этого он снова прикрыл полотенце одеялом.
«А, может быть, надо было просто оставить постель открытой? — подумал молодой человек. — Ну да, чтобы белье просохло. И не надо никаких полотенец...»
Он протянул уже было руку, чтобы так и сделать, но вдруг понял, что спящие девочки могут во сне перекатиться на мокрое место.
Круз очередной раз почувствовал себя дураком.
«Нет, надо все делать так, как говорит Линда, — пришло ему в голову. — Женщина все знает лучше меня в таких вопросах...»
Линда все еще мыла сонную Мегги. Круз постоял немного у двери ванной и пошел в гостиную.
«Но где же девочка будет спать? — подумал он и остановился в нерешительности. — Вот, черт возьми, проблема. Ведь у нас даже негде ее положить... И как это я не подумал, что возможна такая ситуация?»
Круз тут же решил, что уступит Мегги свое место, а сам переночует на полу. «Все равно до утра недалеко, — сказал себе Кастильо. — Я вообще могу уже не спать...»
В раздумье он присел на одно из кресел, служивших ему кроватью.
В ванной перестала литься вода, потом хлопнула дверь, и в гостиной показалась Линда с Мегги на руках. Девочка уже совсем проснулась. Круз с удивлением увидел, что ночное происшествие перестало пугать малышку. Та с интересом таращила глазенки, рассматривая все вокруг.
Видимо, вид ночной незнакомой квартиры Мегги находила весьма романтичным.
— Не бойся, дядя Круз! — сказала девочка, заметив его, сидящего на кресле. — Со мной это случается почти каждую ночь. Ты привыкнешь...
Крузу стало жалко больную диабетом малышку. Он быстро встал и сказал, обращаясь к Линде:
— Положи ее сюда! — и указал на свое место. Он рассчитывал, что Линда по достоинству оценит его сообразительность.
Но оказалось, что он ошибся.
— Ты что — с ума сошел? — сердито воскликнула Линда. — Ребенок может свалиться на пол, это не шутка! Я положу ее с собой.
— Но ведь на диванчике нет места, — попробовал возразить Круз, почесывая одной босой ногой другую.
— Это для тебя нет места, — сказала Линда. — А для такой малютки место будет. Сколько ей надо?
Она заботливо положила Мегги на диванчик и тщательно укрыла ее.
Как только голова девочки коснулась подушки, Мегги прекратила всякое шевеление и принялась сладко посапывать. Она очень хотела спать.
— Мегги, Мегги, — попросила Линда вполголоса. — Подвинься к стенке, дай тете лечь...
Девочка подвинулась.
Линда осторожно легла рядом с ней, потом повернулась к Крузу и сказала:
— Здесь, по крайней мере, я буду уверена, что она не упадет...
— Зато можешь упасть ты, — сказал Круз.
— Ничего, — язвительно ответила Линда. — Я полежу на одном боку.
С этими словами она повернулась на другой бок и обняла уже заснувшую девочку.
Молодой человек тоже стал укладываться.
— Круз, — голос Линды донесся до Кастильо, как только он накрылся и зажмурил глаза. — Я забыла свет в ванной. Выключи его...
Круз выругался про себя и принялся подниматься.
Остаток ночи Круз провел в каком-то нервном напряжении. Он то и дело просыпался, потом снова засыпал и снова просыпался. Что-то, в чем он не мог дать себе отчета, будоражило его.
Окончательно Кастильо проснулся за несколько минут до того, как должен был зазвонить будильник.
Кастильо посмотрел на циферблат и заблокировал ломок. Потом потянулся и встал.
Линда спала на диванчике в обнимку с Мегги. У взрослой и малышки были такие умильные лица, что Круз невольно залюбовался этой картиной.
Но надо было начинать день. Кастильо помотал головой, чтобы окончательно прогнать сон, оделся и бодро вышел на кухню.
Вчера вечером, когда он пришел домой и сидел на кухне не включая свет, он не заметил, какой там царил беспорядок. В умывальнике, на плите и столах сидели чуть ли не все куклы девочек Мак-Клора.
Круз принялся варить себе кофе.
За его спиной раздались мелкие шаркающие шажки босых ног.
На кухню вошла Мегги, вся розовая от сна. Она деловито сказала Крузу:
— Доброе утро!
— Доброе утро, — отвечал, удивленный Кастильо. Мегги пододвинула табурет к умывальнику, залезла наверх и взяла большую глиняную кружку, из которой иногда любил пить английский чай Круз.
— Смотри не разбей! — предостерегающе сказал Кастильо.
Девочка посмотрела на него и весело улыбнулась.
— Что ты, дядя Круз! Я не разобью, я давно у папы сама пила воду!
С этими словами Мегги отвернула холодный кран, налила себе воды и выпила, а после этого аккуратно поставила кружку на место.
Кастильо наблюдал все это с нескрываемым интересом.
— А папа не говорил тебе, что воду из-под крана пить нельзя? — спросил он. — Да еще холодную?
— Говорил, — пожала плечами девочка. — Но что с того. Ведь он умер.
У Круза побежали мурашки по коже.
— Боже мой, что ты такое говоришь, Мегги! — он схватился рукой за щеку. — Боже мой!
— Дядя Круз! — оживленно сказала девочка, никак не отреагировав на последние слова взрослого. — А ты будешь меня колоть?
— Колоть? — переспросил Круз.
— Ну да! — кивнула Мегги. — Мы вчера с тетей Линдой были у доктора. Я ему сказала, что сама умею колоть укол, а он ответил, что мне пока нельзя самой этого делать. Я хочу попросить тебя...
Круз беспомощно огляделся по сторонам. «Надо разбудить Линду, — решил он. — Вместе с ней мы что-то сделаем. Да, надо разбудить Линду».
— Мне сейчас четыре... — вдруг проговорила Мегги и принялась загибать пальцы. — Пять, шесть, семь...
Она с торжеством во взгляде посмотрела на Круза и сказала:
— Через три года, значит!
— Что через три года? — не понял Кастильо.
— Доктор мне сказал, что я смогу себе колоть укол, когда мне будет семь лет. А это будет через три года, раз мне теперь четыре...
«Бедный ребенок», — подумал Круз.
— Привет, — раздалось у Кастильо над ухом. Круз поднял глаза и увидел, что на кухне появилась заспанная Линда.
— Привет, — поздоровался он.
Но Линда уже не смотрела на него. Она подошла к девочке и произнесла:
— Мегги, а почему ты босиком на холодном полу? Круз, ты что, слепой?
Кастильо посмотрел на голые ноги Мегги и стал оправдываться:
— Ну, дорогая, я не придал этому значения, я подумал, что здесь тепло и вообще...
— Ты даже не догадываешься сейчас поднять ребенка с пола вместо того, чтобы нести всякую ерунду...
«О Боже, — подумал Круз, — Она не в настроении. Неужели вот так, в хлопотах и ругани проходит каждое утро любого семейного человека?»
Девушка нагнулась и взяла Мегги на руки.
— Линда, нам нужно сделать девочке укол, — сказал молодой человек.
— Нам? — язвительно переспросила девушка. — Я ведь еще во время первой нашей встречи с доктором
Проузом сказала, что не умею этого делать.
— Но вы с Мегги вчера ходили к доктору, я думал, что он научил тебя...
— Перестань, — раздраженно остановила его Линда. — Ты в последнее время очень много стал думать и мало делать. Ведь ты мужчина...
— Хорошо, — покорно кивнул Круз. — Линда, Мегги, пойдемте в гостиную.
Он прошел вперед и подождал, пока за ним последует Линда с девочкой на руках.
Девушка посадила Мегги на диван и обернулась к Крузу.
— Доктор мне объяснил, как нужно это делать. Я могу рассказать все тебе, но колоть будешь ты.
— У меня руки дрожат! — сказал Круз.
— Меня это не волнует! — ответила Линда. — Я еще раз хочу тебе напомнить, если ты это успел за две минуты забыть. Ты — мужчина!
Круз стал заводиться.
— Хорошо, объясняй! — хмуро сказал он.
— И возьми себя в руки, потому что сейчас наделаешь дел! — произнесла Линда. — Ведь это не шутки — острая игла и ребенок.
— А не лучше ли нанять сестру? — спросил Круз. — Она сделала бы это профессионально.
— По-моему у тебя нет денег даже на то, чтобы переехать в приличную квартиру, — жестко произнесла девушка. — Вместо того, чтобы тратить деньги на сестру, научись колоть сам!
Круз ничего не ответил.
— На твоем столе шприц и лекарство, — сказала Линда. — Открой пузырек и набери до первого деления...
Круз так и сделал. Линда в это время уложила Мегги на спину и спустила девочке штанишки.
— Быстрее, ребенку холодно! — приказала она. Круз приблизился к дивану со шприцем в руках.
— Теперь поверни шприц иглой вверх и выдави оттуда воздух!
— Какой воздух? — удивился Круз. — Ведь я только что набрал в шприц лекарство.
— Идиот, — помотала головой Линда. — После набора лекарства в шприце всегда остается воздух. И давай поскорее, Мегги устала ждать...
Видя, что Круз мешкает, девушка накинула на девочку край одеяла.
Кастильо осмотрел шприц на свет и увидел, что вверху, около самой иглы собрались маленькие пузырьки воздуха. Он легонько надавил на поршень и подождал, пока из иголки не вылетели вверх первые капли лекарства.
— Так, хорошо, — продолжала командовать Линда. — Теперь возьми кусочек ваты, смочи ее спиртом. Надо будет продезинфицировать кожу...
Круз взял шприц одной рукой, другой попытался оторвать от большого пакета ваты, лежащей у него на столе, маленький комочек.
Ему это удалось, хотя и с большим трудом.
— Слушай, у меня не хватает рук, — раздраженно сказал Круз Линде, — ты что-то напутала в последовательности действий...
— Ты считаешь, что я профессиональный врач? — взорвалась та. — Я, в конце концов, учусь вместе с тобой. Да еще боюсь при этом...
— Бояться — это занятие, достойное уважения, — криво усмехнулся Круз.
— Не умничай, — оборвала его девушка.
— Дядя Круз, тетя Линда, — пискнула малышка, — не ссорьтесь, пожалуйста...
— Хорошо, мы не будем, солнышко, — Линда погладила Мегги по волосам. — Давай, Круз, давай, давай...
— Слушай, ты хоть не торопи меня, — огрызнулся Кастильо и посмотрел на Мегги.
Он испугался. «Девочка подумает, взрослые опять начинают ссориться» — подумал Круз.
Но малышка ободряюще улыбалась ему. Он усмехнулся ей в ответ и подмигнул.
Круз зажал ватку указательным и средним пальцами, отвинтил этой же рукой крышечку пузырька со спиртом и, прижав ватку к горлышку, опрокинул бутылочку.
— Готово! — объявил Круз через секунду. — Ох, с меня просто семь потов сошло!
Он поставил пузырек на стол и со шприцом в одной руке и ваткой в другой приблизился к дивану.
— Ну, где ты тут? — обратился Круз к девочке. — Линда, командуй, куда колоть. Хотя, похоже, я не промахнусь, — попробовал пошутить Кастильо. — Это место достаточно широкое...
Линда откинула одеяло, и сердце Круза сжалось в очередной раз. Он увидел нежную детскую кожу, испещренную следами предыдущих инъекций.
Кастильо вспомнил, где он видел столько синих, с кровоподтеками, точек. Такую исколотую кожу имели на руках заядлые наркоманы.
— Бедная, да на тебе просто живого места нет, — сказал Круз и принялся мазать спиртом пониже, где не было следов уколов.
— Стой! — неожиданно воскликнула Линда. — Где ты мажешь?
— А что? — посмотрел на нее Круз. — Не буду же я колоть туда, где и так все синее. Вон, глянь, сплошной синяк, просто жутко смотреть.
— Круз, ты ничего не соображаешь, — зло прошипела Линда. — Если ты уколешь туда, где мажешь, ребенок не сможет присесть. Ты этого хочешь?
— Ничего я не хочу! — ответил Круз. — Слушай, что за идиотизм? Я стараюсь, как лучше, но у меня ничего не выходит. Куда колоть?
— Это тебе не с пистолетом за преступниками бегать... — с иронией сказала Линда.
— Куда колоть? — повторил вопрос Круз. — Перестань издеваться, а то я сделаю этот укол тебе!
Линда выразительно посмотрела на парня и покрутила пальцем у виска.
— Колоть надо все-таки туда, где кололи до тебя, — сказала девушка. — Мегги, милая, куда тебе делали укол последний раз?
— Сюда! — девочка дотронулась до тела левой рукой.
— Ну вот, Круз, значит, ты сделаешь укол с правой стороны. Понятно?
Круз наконец понял. Он обильно смазал кожицу спиртом и занес шприц.
— Проверь еще раз, чтобы не было воздуха, — посоветовала Линда. — А то ей будет очень больно...
Круз убедился, что воздух не попал внутрь шприца и спросил:
— А как глубоко колоть?
— Примерно на дюйм, — ответила девушка, — Круз, втыкать иглу надо резко, а выдавливать лекарство — наоборот, очень медленно... Мегги, ты расслабься и потерпи, договорились?
— Хорошо, тетя Линда, ведь я привыкла, — откликнулась девочка. — Знаете, — продолжала возбужденно малышка, — мне рассказывали, что есть дети, которые боятся уколов. Но я не такая. Я уже давно их не боюсь...
Под успокаивающий лепет девочки Круз проколол кожу иголкой, опустил ее на положенную глубину и очень медленно надавил на поршень до упора.
— Прижми ватой место укола и вытаскивай иглу, — сказала Линда.
— Все! — объявил Круз, проделав заключительную операцию.
«Теперь можно облегченно вздохнуть, — подумал молодой человек. — Ну и ну, у меня ощущение, будто уже вечер, и я после работы. А ведь сейчас только утро. Ничего, Круз Кастильо, ты мог и не такое. Вот видишь, и делать уколы научился...»
Круз выпрямился и гордо посмотрел на себя в зеркало, край которого был виден из коридора. Оставшись довольным собой, Кастильо обернулся назад и встретился взглядом с девочкой.
Мегги, как взрослая, смотрела на него.
— Не надо было тебе волноваться, дядя Круз, — произнесла девочка снисходительным тоном. — Мне это нужно будет делать каждый день. Ты привыкнешь...
Она прижала рукой ватку, а Линда накинула на девочку одеяло.
— Не забудь положить шприц на стол, я его спрячу, — сказала девушка Крузу. — А то на него наткнутся девочки и поранятся...
— Вы что, тетя Линда! — удивленно возразила Мегги из-под одеяла. — И я и мои сестры давно знаем, что со шприцем нельзя играть... Ой, их, по-моему, давно уже пора будить...
Линда посмотрела на часы и согласно кивнула:
— Да, хоть и недавно, но пора. Круз, пойди, пожалуйста, подними девочек...
«Линда первый раз за все утром сказала мне «пожалуйста», — хмуро отметил про себя Круз Кастильо, направляясь в спальню.
— Эй, милые мои, вставайте!

0

13

ГЛАВА 9

Ярость Круза Кастильо. У комиссара нечиста совесть. Допрос Тичелли. Оскар Брюс и Рикардо. Лаборатория в подвале. Соммер ничего не должен знать. Перестрелка. Оскар Брюс убит своими.

— Ну как? Все в порядке? — спросил Мартин Гастингсон Круза, едва тот появился на работе.
Круз сдержанно кивнул.
«В порядке ли? — спросил он сам себя. — Ну да, в порядке. О неладах с Линдой Мартину рассказывать не станешь, подробности того, как я делал укол Мегги, его тоже не интересуют. Значит, все в порядке. Обычные домашние дела семейного человека. Кучу таких историй поведать может любой женатик...»
— Слушай, Круз, — оживленно сказал Мартин, — ты, наверное захочешь побеседовать с Ником Тичелли...
— Побеседовать — не то слово. Я бы подонку кишки вырвал, — признался Круз, но сразу же насторожился. — А что? Разве он тут?
Гастингсон кивнул.
— Шеф попросил привезти его сюда, — ответил он. — Я думаю, что специально для тебя.
«Все равно Соммер — подлец, — подумал Круз. — Но он поступил неплохо, если это правда».
Круз почувствовал, как его стало трясти. Руки сами собой сжались в кулаки, да так, что побелели костяшки пальцев, на лбу выступил пот.
— Ого! — удивился Мартин. — Да что это с тобой, напарник?
— Где Тичелли? — едва сдерживаясь, спросил Круз. Он глянул за перегородку, Соммера там не было.
— Где же ему быть, — пожал плечами Мартин. — Внизу, в камере. Комиссар, похоже, тоже там. Помчался, как только его привезли.
Круз порывисто вскочил с места.
— Ты куда? — завопил Мартин, видя, с какой энергией тот отнесся к новости. — Эй, смотри, не начни его бить! Тебя уволят за превышение полномочий!
Но Круз уже выбежал в коридор.
На лестнице, ведущей в подвал, он нос к носу столкнулся с поднимающимся навстречу Джонатаном Соммером.
— Шеф, не останавливайте меня! — быстро проговорил Кастильо. — Вы, наверное, уже допросили его и многое узнали...
— Да, — сказал комиссар. — Вернемся ко мне, и я тебе все расскажу...
— Нет! — Круз помотал головой. — Я сам хочу поговорить с Тичелли. Я хочу посмотреть в его паршивые нахальные глаза...
Комиссар внимательно посмотрел на подчиненного, положил ему руки на плечи и несколько раз сильно встряхнул.
— Эй, парень, возьми себя в руки! — закричал Соммер. — Я вижу, что, если бы у тебя сейчас был пистолет, ты пристрелил бы негодяя... Нет, так дело не пойдет, слышишь?
Круз ничего не ответил. Он дышал тяжело, широко открывая рот, как выброшенная на берег рыба, и смотрел на старика мутным взглядом.
— Я еще раз повторяю, парень, возьми себя в руки, иначе я не выпущу тебя!
— Что? — с трудом спросил Круз.
— Я прикажу арестовать тебя, сынок, и посадить в соседнюю камеру, — сказал комиссар. — Ты будешь сидеть там, пока не остынешь!
— Меня? В камеру? — Круз удивился и лихорадочно помотал головой. — Шеф, все в порядке...
Кастильо как будто очнулся. Приступ ярости, такой сильный минуту назад, неожиданно отступил.
Теперь Круз полностью держал себя в руках. Он даже попытался улыбнуться.
— Шеф, отпустите меня, — сказал Круз. — Я ничего ему не сделаю. У меня нет при себе оружия, — Круз похлопал себя по карманам пиджака, видя, что комиссар все еще с недоверием смотрит на него. — Ну, если хотите, пойдемте вместе, вы будете присутствовать при нашем разговоре...
Круз посмотрел Соммеру в глаза. Ему нелегко было это сделать, но в данный момент Кастильо думал только о том, чтобы старик отпустил его.
Комиссар выдержал паузу.
— Хорошо, — наконец, сказал Джонатан Соммер. — Иди и допроси его. Может быть, ты вытянешь у него какие-нибудь подробности.
— Я попробую, — ответил Круз.
— Если это получится, расскажешь все мне. Я с тобой не пойду, при мне он не скажет ничего нового...
Круз кивнул и повернулся, чтобы идти дальше.
— Сынок! — окликнул его Соммер. Кастильо снова посмотрел на старика.
— Как там малышки Джекоба?
«Ты спрашиваешь о детях, — с неприязнью подумал Круз. — Раньше надо было о них думать, до того, когда ты послал Мак-Клора на смерть. Теперь у тебя нечиста совесть, ты приказываешь доставить убийцу и сам хочешь провести расследование. Но Джекобу это не поможет. Мерзавец...»
Видимо, мысли как-то отразились у Круза на лице, потому что Кастильо заметил, как нахмурился шеф
— Можешь не отвечать, если тебе это трудно, — пробормотал Соммер.
— Все нормально, комиссар, — сдержанно проговорил Круз и, уже не оборачиваясь, стремительно пошел по коридору вперед.
Немного дальше проход преграждала решетчатая дверь. За ней располагались несколько камер для задержанных и помещение допросов.
Дежурный остановил Кастильо:
— Инспектор, куда вы?
Круз посмотрел полицейскому сержанту в глаза и спокойно произнес:
— Привет, Руперт, ты не узнал меня...
Это скорее была констатация факта, чем вопрос. Круз достал удостоверение и показал дежурному. Тот смутился и покраснел.
— А-а-а... Инспектор Кастильо. Я все больше здесь сижу, а вы все там, наверху.
Сержант указал пальцем на потолок.
— Вот и запамятовал... Комиссар Соммер только что был здесь.
— Да, — согласно кивнул Круз, — я встретился с ним на лестнице.
— Вы, инспектор, тоже к этому Тичелли?
Круз снова кивнул.
— Руперт, открой мне комнату допросов. И приведи, пожалуйста, его туда.
— Мое присутствие обязательно?
— Нет.
Гремя ключами, дежурный открыл сначала главную дверь, потом комнату, где обычно допрашивали задержанных.
— Подождите, инспектор, сейчас я его приведу, — сказал Руперт и скрылся за дверью.
В комнате кроме стола, привинченного к полу в центре помещения и двух стульев, которые стояли по разные от стола стороны, никакой мебели не было.
Стулья привинчены не были. Круз опустился на один из них и закинул ногу за ногу. Он заметил, что снова стал волноваться.
«Это не дело, — подумал Кастильо. — Если я накинусь на него с кулаками, он мне ничего не скажет. Но мне гораздо важнее узнать, кто его снабжал наркотиками, кто его сделал наркоманом...»
Дверь скрипнула. Круз поднял голову и снова увидел Руперта.
— Я привел его, — сказал сержант. — Ник Тичелли, сэр...
Он посторонился и протолкнул вперед себя в помещение бледного Ника.
Тичелли был в наручниках. Его шевелюра была такой лохматой, что, казалось, парень только что встал с кровати. Лицо было небритым и каким-то помятым.
«Комиссар к нему успел приложить руку, что ли?» — подумал Круз.
— Сними с него наручники, Руп, — попросил Кастильо.
Тичелли протянул сержанту руки. Тот снял с Ника браслеты и уставился на Круза.
— Все, сержант. Я позову тебя, — сказал инспектор Кастильо.
Сержант кивнул и скрылся за дверью.
Не вставая со стула, Кастильо смерил Тичелли презрительным взглядом. Парень молча стоял на месте и потирал запястья, затекшие от наручников. Голова его была опущена к полу.
Круз решил пока не прерывать, судя по всему тяготной для Ника, паузы. «Пусть его хвост подрожит», — подумал Кастильо.
Он молча встал и, заложив руки в карманы, прошелся туда-сюда по камере перед замершим Тичелли.
Если преступник просто боялся, то полицейский собирался с мыслями. Для того, чтобы отомстить за убитого Джекоба, Крузу так много надо было узнать...
Внезапно полицейскому надоело ломать комедию. Он вернулся к столу и пинком ноги подтолкнул один из стульев к Нику:
— Садись!
Тичелли послушно стал садиться. При этом Ник опасался, что Круз выбьет стул из-под него. Поэтому он придержал стул рукой.
Круз заметил этот жест, понял, чего опасается Тичелли, и на мгновение в его душе шевельнулось искушение так и сделать. Но Кастильо сразу же прогнал такие дешевые мысли.
Когда убийца опустился на стул, Круз рывком подскочил к нему и наклонился к самому лицу.
— Я знаю, у тебя был здесь комиссар Соммер, — сказал Кастильо. — Я также допускаю, что он попытался что-то пообещать тебе, как-то договориться с тобой...
Тичелли проглотил слюну. Он молча смотрел на инспектора. Взгляд у него был затравленный. Круз прошипел:
— Но если ты думаешь, он послал меня, чтобы я докончил то, чего он сам не успел сделать с тобой, ты ошибаешься. Мы с тобой ни о чем договариваться не будем!
— Я и не думал договариваться, — пробормотал Ник Тичелли. — Я просто так все скажу вам, мистер Кастильо. Я не хотел ничего говорить старику, а вам скажу.
— Да? — поднял брови Круз. — Ну что же, давай! Только помни, что меня это не разжалобит!
Ник кивнул.
Круз посмотрел на него внимательно и заметил, что на глаза преступника навернулись слезы.
— Господи, я сам не знаю, как это все могло так получиться, — заплакал Ник. — С этими наркотиками. Понимаете, мистер Кастильо...
Слезы Тичелли не вызвали никакой реакции у Круза. Он не раз видел, как ужасные преступники просто заливаются слезами, сидя вот так в камерах перед следователями.
Но настоящие слезы вызывали преступления, совершенные этими подонками.
— Продолжай, — сухо бросил Нику Круз. — Ты расскажешь мне, как это могло получиться?
— Да, — кивнул убийца и шмыгнул носом. — Это все Оскар Брюс. У меня был такой приятель, он и сейчас там где-то разгуливает...
Кастильо заинтересовался:
— Как-как ты говоришь? Оскар Брюс?
— Да!
— Расскажи-ка мне подробнее об этом Брюсе! — приказал Круз.
Тичелли посмотрел на полицейского широко открытыми глазами и затараторил:
— Это он меня приобщил к этой дряни! Мистер Кастильо! Я сперва даже и не хотел! — полные слез глаза наркомана просто сверлили умоляющим взглядом Круза Кастильо. — Его знаете, где можно найти? Нет?
У Тичелли перехватило дыхание. Он закашлялся, потом кончил кашлять так же внезапно, как и начал, и опустил голову на руки, судорожно ловя воздух открытым ртом.
Инспектору надоело ждать.
— Что же ты остановился? — язвительно спросил Круз. — Или ты думаешь, тебе здесь воды принесут? Может быть, ты у меня еще и сигарету попросишь?
Ник весь сжался, словно в ожидании удара.
— Говори, дальше! — крикнул Круз. — Я тут Соммеру и еще кое-кому обещал тебя не трогать... Но я могу и нарушить обещание!
— Мистер Кастильо, я вам все скажу, — тихо проговорил Ник. — Оскара Брюса найдете в подвале соседнего с моим дома. У моего дома номер семьдесят три, а я говорю о семьдесят пятом доме...
Круз опустился на край стола.
— Что там за подвал? — сосредоточенно спросил он. — Говори, я не люблю пауз...
— Там настоящая лаборатория... Оскар — один из рабочих. Он мне как-то говорил, над ними начальник — какой-то парень из Мексики.
— Что? — вскричал Круз.
Он припомнил один эпизод из недавней жизни и стал что-то соображать...
— Может быть, вы слышали, — продолжал Тичелли. — Этого парня зовут...
— Рикардо! — сказал Круз.
— Точно, Рикардо! — удивленно повторил Ник. — Так вы о нем знаете, мистер Кастильо?
— Так, что ты еще скажешь? — не отвечая на вопрос Ника спросил Кастильо.
— Оскар дал мне это дерьмо покурить, — затараторил Тичелли. — Я прямо обалдел весь, как впервые попробовал. Мистер Кастильо, я только сейчас понимаю, какой я был ..., что послушал приятеля...
Круз скривил губы и с крайним презрением воскликнул:
— Слушай, кончай мне здесь!.. Ты не в церкви, а я не священник. Мне совершенно не интересно выслушивать исповедь... Расскажи, что знаешь про Рикардо. Если ничего не знаешь, то выкладывай все про Оскара.
— Знаете, мистер Кастильо, Рикардо там настоящую лабораторию устроил, — сказал Ник, понизив голос до шепота. — Точно, я правду говорю!
Говоря это, он кивал головой при каждом слове и все стремился заглянуть Крузу в глаза.
— Где?
— Да в этом подвале! Дом рядом с моим.
— Так, хорошо, — сказал Круз. — Это только одно место?
— Не думаю, — помотал головой Ник Тичелли. — Я как-то видел этого Рикардо. Он прямо в деньгах купается. С одной лаборатории такого не заработаешь...
— А конкуренты?
Тичелли задумался и пожал плечами.
— Их взял на себя Рикардо. Да, Рикардо всегда разбирался с конкурентами. Им никто не мешал...
— Конкурентов убирал Оскар?
— Что вы! — воскликнул Ник. — Оскар такими делами не занимается. Он просто рабочий. И еще ловит таких, как я. Конкурентами занимался сам Рикардо или кто-то, кого я не знаю, кому Рикардо давал задание.
— Где живет Рикардо?
— Это должен знать Брюс. Если вы поедете в этот подвал, я думаю, вы его прямо сейчас там можете застать.
— Вот как?
— Правда, правда! — Тичелли прижал руки к груди. — У них основная работа идет по ночам, но Оскар там еще работает кем-то вроде сторожа. Только дневного сторожа. Так что сейчас он там должен быть. У него там могут быть приятели, девочки... Ну, вы сами разберетесь, на месте.
— Как много может мне рассказать Брюс?
— Он знает довольно много, — сказал Тичелли. — Да, довольно много...
— А ты? Это же твой приятель! Он с тобой должен был делиться впечатлениями...
— Я не знаю, мистер Кастильо, я ничего не знаю, — стал отнекиваться наркоман.
Круз наклонился и выдохнул прямо в лицо Тичелли:
— Слушай, парень. Я здесь с тобой не шутки шучу. Ты долгое время общался с этими подонками. Ты наверняка должен знать больше, чем мне сейчас говоришь...
— Я не знаю ничего, мистер Кастильо, — дрожащим голосом отвечал Ник, неотрывно глядя Крузу в глаза. — Вы понимаете, это наркотики... Если Оскар при мне что-то и говорил, я половины не запоминал. Да и потом — какой он мне приятель? Он зелье мне продавал. Этот наркотик, это просто как ураган, черт возьми. Курнешь два раза — и уже в мозгах ни черта не остается... Понимаете, уже совершенно ничего не соображаешь, готов убить кого угодно...
Круз одним ударом выбил из-под Тичелли стул.
— Ты, ублюдок! — закричал Кастильо, теряя самообладание. — Ты мне тут откровенность не разводи. Мне плевать, что ты там чувствуешь, ты полицейского убил, понимаешь? Я тебя спрашиваю?
Оказавшийся на полу наркоман медленно принялся отползать в угол помещения.
— Ты убийца! — гремел Круз, надвигаясь на него. — Ты убил моего напарника, лучшего друга!
— Я не хотел! — кричал сквозь слезы в ответ Ник Тичелли. — Мне очень жаль...
— Тебе жаль? — лицо Круза даже перекосилось от гнева.
— Да, да! Я так бы хотел вернуть это все обратно, все изменить...
Слезы брызнули из глаз арестованного. Он закрыл рукой лицо и заплакал навзрыд.
Круз выпрямился, посмотрел на Тичелли и понял, 4to тот действительно ничего не знает.
Он постучал в дверь и, когда она открылась и зашел Руперт, приказал:
— Сержант, отведи его в камеру.
Дверь за арестантом давно закрылась, а Круз Кастильо сидел на стуле и думал о сведениях, которые ему сообщил Тичелли.
В общем-то, он сказал немного. Но это было уже кое-что. Опираясь на эти скудные знания можно было постепенно двигаться дальше.
И как это он угадал с Рикардо! Тесен свет. Круз вспомнил, что лицо нахального парня еще тогда, в баре, где они пили пиво с Джекобом и Мартином, ему не понравилось и показалось подозрительным. Он тогда еще предположил, что встретится с Рикардо в недалеком будущем.
Но кто мог знать, что это будущее наступит так скоро и что оно будет таким ужасным? Рикардо явился, хотя и косвенным, но все же виновником смерти Джекоба Мак-Клора.
Но только ли в смерти Мак-Клора повинен Рикардо? Круз помотал головой. Нет, на совести у этого подонка должны быть сотни, если не тысячи одурманенных людей, исковерканных судеб, загубленных жизней.
Остановить злодея — вот в чем состояла благородная, хоть и трудная задача.
И выполнить ее Круз решил обязательно. «Пусть даже для этой победы придется пожертвовать жизнью», — подумал Кастильо.
Вернулся сержант Руперт.
— Инспектор, судя по всему, вам он сказал что-то такое, что вас просто ошеломило, — предположил сержант.
Круз задумчиво посмотрел на него и кивнул.
— Да, парень, ты прав.
— А вот комиссар Соммер, который был тут до вас, ушел совершенно недовольный. Арестованный, судя по настроению комиссара, ничего ему не сказал.
«Комиссар, комиссар... — крутилось в мозгу Круза. — Ах, да! Соммер просил меня сразу после допроса зайти к нему и все рассказать. Якобы для обмена сведениями... Я, мол, расскажу тебе все, что узнал, ты — мне...» Круз усмехнулся.
«Как бы не так, старина Соммер! — подумал Кастильо. — Нет уж, от меня ты не дождешься никаких сведений. Для тебя, шеф, это дело при его успешном завершении — всего лишь очередная ступенька в продвижении вверх по служебной лестнице, а мне надо отомстить за друга».
— Вы так и будете здесь сидеть, инспектор? — поинтересовался сержант.
— Что? — отвлекся от своих мыслей Круз. — Ах, да. Я пойду, Руперт, спасибо.
Он медленно поднялся и вышел впереди сержанта из дверей комнаты допросов.
Находясь на коридоре, Круз вдруг услышал истошный крик:
— Мистер Кастильо! Я знаю, что вы меня слышите! Я честное слово не хотел этого! Честное слово!
Это кричал Ник Тичелли, стоя у дверей своей камеры. Он услышал звук шагов выходящего Круза и решил сказать свое последнее слово.
Круз нахмурился. Нет, с парнем все было кончено. Может быть, его суд и оставит в живых, учитывая, что убийство он совершил в наркотическом бреду, и что у Ника есть жена и двое детей... Но за это Кастильо не мог ручаться, к тому же он считал, что о таких вещах у него голова болеть не должна.
В конце концов, это область компетенции суда.
Мартин Гастингсон ждал Круза, стоя у окна и нетерпеливо покачиваясь на ногах. Он сразу обернулся на звук открываемой двери и был немало озадачен, когда увидел на губах Кастильо довольную улыбку.
— Что с тобой, Круз? — спросил Мартин. — Ты убегаешь, когда твое лицо перекошено от гнева, и возвращаешься в веселом настроении. Ты допросил его?
Круз бросил взгляд за прозрачную стену, туда, где сидел комиссар Соммер.
— Минуту, Мартин, — сказал Круз. — У меня есть здесь дельце. Потом мы поедем с тобой в одно место, и я тебе по дороге все расскажу!
Он оставил заинтригованного напарника стоять у окна и вошел в «кабинет» комиссара Джонатана Соммера.
— Ну что, Кастильо? — поднял глаза тот. — Заговорил Тичелли? Что он рассказал тебе?
Но довольная улыбка уже давно исчезла с лица Круза. Теперь концы его губ были опущены вниз, словно инспектор был чем-то сильно расстроен.
— Что молчишь? — настороженно спросил шеф. — Выкладывай все как есть, мы вместе примем решение...
Круз присел на пластиковый стул и отрицательно помотал головой.
— Нет, комиссар, я вас разочарую. Парень ничего не рассказал.
— Как так? — воскликнул Джонатан Соммер с почти натуральным изумлением. — Такого просто не может быть! Он что же, вообще молчал?
— Конечно, нет, — ответил Круз. — Однако, он только говорил, что был под воздействием наркотиков. Сказал, что у него просто отшибло вес мозги...
Комиссар Соммер кивнул. Видимо, арестант ему говорил те же слова.
— А он не сказал, кто ему продавал наркотики? — поинтересовался Соммер, и тут Круз Кастильо заметил, как у старика мелко-мелко начала подрагивать левая бровь.
«Ты придаешь такое большое значение этому вопросу?» — мысленно спросил Кастильо комиссара и в мыслях же ехидно усмехнулся.
— Тичелли сказал, что не помнит. Каждый раз это были новые люди, — соврал Круз. — Во всяком случае, он мне пообещал, что если он кое-что и вспомнит, то только в суде. Но не здесь...
Круз вздохнул.
— А вам он что сказал, комиссар?
Джонатан Соммер внимательно посмотрел на инспектора.
— Ты знаешь, сынок, ты добился тех же результатов, что и я, — сказал он. — Видимо, парню действительно нечего пока сказать, раз он тебе и мне сообщил примерно одно и то же. Что же, это понятно. Ему в тюрьме, естественно, никаких наркотиков не давали. У него сейчас просто голова может быть немного задурена. Знаешь, как бывает: голова кружится от того, что совершенно трезв...
— Ладно, — пробормотал Круз. — Тогда придется подождать, когда его мозги что-нибудь еще припомнят.
Но в душе он был страшно доволен, что ему удалось утереть нос Соммеру.
Круз поднялся со своего места.
— Шеф, я пойду, — сказал он. — Нам с Мартином пора выезжать на маршрут.
— Да-да, парни, — кивнул Соммер. — Действуйте. Круз повернулся и вышел в помещение инспекторов.
— Я наблюдал за тобой через стенку, — сообщил ему Гастингсон. — Но ты, негодяй, плотно прикрыл за собой дверь...
Круз улыбнулся.
— Можно подумать, что ты спать не будешь по этой причине. Ладно, я тебе скажу, что можешь не жалеть о том, что ничего не услышал.
— Почему?
— Да потому, что я ничего старику и не сказал.
— Как? — изумился Мартин. — Ты же явился сюда, будто миллион долларов в коридоре нашел. И шеф тебя не раскусил, не заставил выложить все?
— Надо уметь владеть своими чувствами, — тихо ответил Круз. — Ладно, напарник. Надевай свой пиджак и скорее поехали. А то вон, наш автомобиль кто-то уже угонять собирается...
— Где?! — заорал Мартин так, что Соммер за стеклянной перегородкой оторвал голову от бумаг и посмотрел в сторону приятелей.
Мартин кинулся к окну, чтобы посмотреть вниз на стоянку, но Круз схватил его за плечи и стал со смехом отталкивать назад.
— Давай, давай, не теряй попусту времени... — говорил он. — Если ты сейчас же соберешься, мы, может быть, еще догоним похитителей...
— А-а-а, ты пошутил! — протянул разочарованный Гастингсон.
Он снял со спинки стула пиджак, надел его и повернулся к Крузу.
— Ну, где твои похитители?
На лице Кастильо не осталось и тени улыбки.
— Возьми свой пистолет, Мартин. Да и запасная обойма не помешает.
— А что такое? — насторожился напарник.
— Тихо, — сказал Круз. — Я не хочу, чтобы старик догадался, что я что-то замышляю. Я тебе уже сказал, что расскажу все по дороге?
Мартин припомнил и кивнул:
— Да!
— Тогда пошевеливайся.
Гастингсон и Кастильо подошли к шкафчикам, где хранились их личные вещи и оружие. Мартин вытащил пистолет, несколько обойм к нему, засунул все это во внутренний карман пиджака.
— А ты сам? — обратился он к Кастильо. Круз похлопал себя по карману:
— У меня все свое с утра при мне!
— Хорошо, тогда поехали, — кивнул Мартин и устремился к выходу.
— Перестрелки я тебе не гарантирую, так что боюсь, ты будешь разочарован, — сказал Круз, когда они заняли места в патрульной машине.
Круз сел за руль, потому что он знал, куда надо ехать.
— Это равносильно предложению еще немного пожить на белом свете, — ответил Мартин. — А таким предложением разочаровать трудно.
Круз завел мотор и помчал машину по улице.
— А если серьезно, куда мы едем? — спросил Мартин.
Круз искоса глянул на него.
— К тому дому, где жил Тичелли, — ответил он. Мартин присвистнул.
— Ого! Неужели тебе Ник сказал что-то такое, отчего ты теперь гонишь по городу словно по первоклассному шоссе? Если гонишь — поставь мигалку, а то нас остановят и попробуют оштрафовать.
Круз покрутил головой.
— Нет, я хочу подъехать к дому так, чтобы никто не понял, что мы с тобой из полиции. А если точнее, то мы не буквально в этот дом, а рядом...
— Так, напарник, по-моему, пришло время рассказать, что тебе там Тичелли поведал! — воскликнул Мартин.
— Хорошо! — кивнул Круз. — Мы едем, чтобы взять одного типа, которого мне Тичелли и заложил. Его зовут Оскар Брюс и его мы найдем в подвале дома, что стоит рядом с домом Ника.
— Он что, сантехник? Круз рассмеялся.
— Нет, парень, там что-то вроде поточного производства наркотиков...
— Ого! — воскликнул пораженный Гастингсон. — Прямо в подвале?
— Так мне сказал Тичелли, — пожал плечами Круз. — Но я думаю, что скорее всего, они там могут только расфасовывать наркотики, делить их на малые порции, чтобы продавать в розницу. Таким, как Ник.
— Вот это более реально, — согласился Мартин. — И что, этим всем заправляет парень, фамилию которого ты только что назвал?
— Оскар Брюс?
— Да.
— Оскар только рабочий, заправляет там другой подонок, его имя Рикардо... Постой, ведь ты тогда был с нами! Точно, ты тогда нас и затянул в этот бар...
— Ты о чем? — недоуменно спросил Мартин.
— Ну и короткая же у тебя память, напарник, — покачал головой Круз. — Вспомни, как ты повел нас с Джекобом в бар. Гам ногами дрыгал такой парень, с черной шевелюрой... Помнишь, как его звали?
Мартин наморщил лоб.
— Рикардо... Это он?!
— Представь себе, — хмуро бросил Круз. Гастингсон некоторое время молчал, потом пробормотал:
— Не могу в это поверить... Неужели мир так тесен?
— Вот и я себе задавал этот вопрос, — ответил Круз. — Но Тичелли сказал, что его Рикардо — мексиканец.
— Тогда это он, все сходится! — воскликнул Мартин. — Тот танцор — мексиканец, и денег у него куры не клюют. Точно, это он!
Гастингсон возбужденно заерзал в кресле.
— Тише, машину развалишь, — бросил Круз. — Лучше подумай, как мы войдем в этот подвал...
— А что тут думать? — воскликнул Мартин. — Войдем, приставим пистолеты к их очумелым от наркотиков головам — и все проблемы!
— Ну, пистолет надо будет спрятать. Там наверняка охрана. Знаешь, посадят парочку у входа и договорятся о каком-нибудь условном знаке. Например, целоваться, когда приближается кто-нибудь посторонний или просто подозрительный...
— А что, если принять вид наркоманов? — предложил Мартин.
Круз искоса посмотрел на него.
— Это с твоей-то красной здоровой рожей? — ехидно спросил он. — Нет, парень, твое предложение не проходит. Если бы ты был бледным, изможденным, руки твои тряслись бы... Чтобы принять вид наркоманов, надо, как минимум, неделю быть этими самыми наркоманами. На что, сам понимаешь, никто из нас не согласится.
— Понятно, — сказал, ничуть не унывая, Гастингсон. — Тогда мы спросим Оскара, как будто его старые знакомые. Вот и все, что тут голову ломать! Пистолеты будут в карманах, машина — за углом...
— А ты ничего, — оценил умственные старания напарника Круз. — Соображаешь. Правда, тут и соображать-то было нечего...
— Ну, ты скажешь тоже - нечего... — обиженно протянул Мартин. — Слушай, — продолжал он, заметно оживляясь, — а почему ты думаешь, что нам повезет и что там вообще кто-то будет?
— Тичелли мне обещал, что, если я сейчас прямо поеду, я застану Оскара Брюса на месте. Он сказал, что они работают по ночам, а днем Оскар сторожит помещение и развлекается с приятелями... Так, напарник, внимание, мы подъедем туда через два перекрестка.
Круз собрался, внимательно глянул перед собой и потом покосился на Мартина.
— Сперва проедем мимо. Постарайся посмотреть внимательно, вот тот серый дом...
Он указал Мартину вперед пальцем, не отрывая руки от руля.
Гастингсон быстро кивнул.
— Я приторможу и проеду на малой скорости. Но так, чтобы они не подумали, что здесь что-то нечисто. Короче, я смогу ехать со скоростью миль двадцать в час, не ниже.
— Правильно, — одобрил Мартин.
— Там всего один подвал, — припомнил Круз. — Рядом с ним — вход в подвал. Посмотри, там должны торчать на улице соглядатаи. Только постарайся не крутить головой, лучше просто скоси глаза.
— Все нормально, Круз, — сказал Мартин и полез во внутренний карман пиджака, но не в тот, где лежало оружие, а с другой стороны. — Вот, ты только посмотри, у меня есть черные очки!
Круз прошипел:
— Хочешь поиграть в шпионов? Фильмов насмотрелся?
— Идиот, я дело говорю! — закричал Гастингсон. — Я их одену, и никто тогда вообще не заметит направление моего взгляда!
— Хорошо, — согласился Круз. — Я понял твою мысль, напарник. Так, а вот и этот дом... Не вертись, не вертись... Смотри, наблюдай...
Кастильо проговорил эти слова почти не разжимая губ. При этом он смотрел прямо перед собой, постаравшись принять отрешенный от окружающего вид. Его интересовала только дорога, и так должен был подумать любой, кто посмотрел бы в эту минуту на Круза.
Рядом на сиденье развалился Мартин в черных очках, которые он небрежно нацепил на нос. Лицо Гастингсона, как и Круза, было обращено вперед, но глаза под очками внимательно ощупывали каждый квадратный дюйм ничем не примечательного на первый взгляд двора.
— Я смотрю, Круз... Смотрю, — бормотал Мартин в ответ на слова Кастильо. — Не волнуйся, все нормально... Так, проехали!
Дом скрылся за поворотом.
Круз Кастильо перевел дух, сбросил скорость и остановился у тротуара.
— Ну, что ты видел? — спросил он у Мартина. Тот снял очки и, заботливо сложив их, сунул в карман пиджака.
— Точно, возле подъезда есть лестница вниз. Она начинается сразу на тротуаре. Также видел край двери.
— А люди? Кого-нибудь видел?
— Какие-то два парня сидели прямо на ступеньках и курили.
— Это они и есть! — уверенно сказал Круз. — Наблюдатели. Мимо них-то нам и надо будет проскочить.
— Проскочим, — ответил Мартин. — Давай, разворачивай автомобиль.
— А может быть, прямо здесь его оставим и обратно пешком пойдем?
Мартин оглянулся.
— Да ты что? Тут несколько кварталов. Хочешь, чтобы я пешком шел?
— Боишься мозоли натереть?
— Ладно, помолчи, напарник. Ты мог, кстати, и раньше затормозить, а если так далеко заехал, значит, просто струхнул.
— Кто это струхнул? — возмутился Круз. — Я?
— Ты, а то кто же!
Мексиканец завел машину, развернулся и, проехав два квартала, остановил автомобиль у самого дома номер семьдесят пять, за углом.
— Выходи, герой, — сказал Кастильо Мартину. — И не вздумай обвинять меня в трусости. Да, кстати, давай-ка запасемся фонариками...
Круз протянул руку под приборный щиток и достал два тонких круглых и продолговатых фонарика. Один из них отдал Мартину, второй взял себе.
Гастингсон включил свой фонарь. Лампочка светила очень мощно.
— Ого! — сказал Мартин. — Таким, пожалуй, можно даже ослепить...
— Можно! — подтвердил Круз. — Во всяком случае, лучше использовать его, чем пистолет!
— Абсолютно согласен с тобой, — кивнул Мартин. — Проверь свой!
Он показал на фонарик, который Круз уже почти спрятал в карман.
— А зачем его проверять? — отмахнулся Кастильо. — Я только вчера проверял. Все в порядке!
— Хорошо, — сказал Мартин. — Если ты так уверен, тогда можешь не проверять.
— Я готов, — подвел итог Мартин. — Ты, по-моему, тоже. Ну что, пойдем?
— Давай! — ответил Круз, и они вышли из машины. К подъезду полицейские подошли вразвалку, небрежной походкой молодых людей, у которых нет в это время особых занятий.
Когда с ленивой улыбкой глядя вперед Круз поставил ногу на ступеньку лестницы, ведущей в подвал и попытался начать спуск, путь ему преградила рука парня.
— Мистер, вы куда? — спросил юнец. Круз холодно посмотрел на парня.
— Мне нужен Оскар, дорогой, — сказал он.
— Оскар? — переспросил тот и растерянно посмотрел на своего напарника.
Второй наблюдатель лениво спросил:
— А он сам вас приглашал или как?
— Сам, — мотнул головой Круз так уверенно, что у парней не осталось и тени сомнения.
— Пропусти их, Том, — распорядился второй сторож. — Пусть идут, если не боятся ноги сломать...
Том отнял руку.
— Прошу вас, мистер, — картинно промолвил он.
— Спасибо, малыш, ты очень любезен, — ответил Круз.
Он обернулся к Мартину, который замер вверху:
— Пошли, что ли?
— А ты один не мог бы сходить? — вдруг ответил Гастингсон. — Позови его сюда, и все дела.
Круз с недоумением уставился на напарника.
«Что это за самодеятельность? — лихорадочно подумал Кастильо. — Что этот кретин задумал? Если это блеф, то играет он просто блестяще!»
— Ну ладно, Джонни, — сказал туг Мартин. — Я все-таки послушаю тебя на этот раз. Но только для того, чтобы не беспокоить нашего старого друга Оскара Брюса. И я тебе просто всю морду расквашу, если мой костюм будет чем-то вымазан...
У Круза отлегло от сердца. Он понял, что Мартин предпринял этот невинный розыгрыш с единственной целью выглядеть более натурально в глазах мальчиков, поставленных наблюдать за входом. «Хорошо, я ему выдам, когда все закончится, — подумал с раздражением Круз. — Он у меня будет знать как цирк устраивать».
Парни, не скрывая насмешек, выслушали слова Мартина Гастингсона и посторонились, давая ему пройти.
Круз спустился вниз первым и потянул на себя ручку двери, ведущей в подвал. Пахнуло сыростью.
— Как тут вообще можно находиться? — спросил вполголоса Кастильо у напарника, когда за ними закрылась дверь, отрезая их от внешнего мира.
Вокруг была непроглядная темень. Круз вытащил и зажег свой фонарик. Узкий луч света выхватил из темноты грязь, лужи, кучи строительного мусора на полу, какие-то коммуникации, трубы.
— Отлично! — шепнул напарнику Мартин. — Ты очень правильно поступил, что привел меня сюда. Теперь, чтобы нас не заподозрили, мне точно придется бить тебе морду, потому что я не сохраню в чистоте свой костюм.
— Это твои проблемы, Мартин, — огрызнулся Круз. — К тому же предупреждаю, что я буду защищаться. Тебя там никто за язык не тянул.
— Но, согласись, неплохо получилось, — самодовольно отметил Гастингсон и хмыкнул.
— Хотел бы я знать, куда же здесь идти? — спросил Круз, водя лучом света из стороны в сторону. — Да включи ты свой фонарь, ты что, батарейки беречь вздумал?
— Не беспокойся, я помню, что там аккумуляторы, — огрызнулся Мартин.
Он вытащил фонарь из кармана.
Два луча, перекрещиваясь и разбегаясь в разные стороны, метались по грязному подвальному помещению в поисках дальнейшей дороги.
— Знаешь, по-моему, надо просто прислушаться, — предположил Мартин.
— А это идея! — поддержал его Круз. — В таком случае, замри, постарайся даже перестать дышать.
Он выключил фонарь.
— Как, совсем? — сострил Гастингсон и выключил свой.
— Идиот, — покрутил головой Круз. — Попробуй не шутить сейчас и, в самом деле, помолчи...
Мартин затих, Круз тоже.
Прошла одна минута томительного ожидания, другая. Наконец, до ушей Кастильо донеслась какая-то тихая музыка. Круз с торжеством тронул Мартина за плечо.
— Я кажется, слышу...
— Тихо! — попросил Гастингсон. — Ага, я тоже!
— Это они! — сказал Круз.
Под сводами потолка подвала еле слышно летела мелодия рок-н-ролла. Осторожно ступая, Круз пошел в ту сторону, откуда, как ему казалось, доносились звуки. Луч фонарика помогал ему найти проход среди труб.
Мартин двинулся следом, высоко поднимая ноги и поминутно шепотом проклиная свою профессию полицейского.
— Все-таки, сколько здесь всякого дерьма! — удивился Гастингсон, споткнувшись очередной раз.
— Тихо, — шикнул на напарника Круз. — Нам лучше пока что не подавать лишних звуков. Неизвестно, как они нас встретят...
— Точно, — поддержал его Мартин. — А вдруг они там накурились, и будут действовать вроде Тичелли?
— Придержи язык за зубами, напарник, — строго одернул Гастингсона Круз. — Накаркаешь...
Мартин замолчал. Они прошли несколько шагов вперед в полной тишине.
Вдруг Гастингсон на чем-то поскользнулся. Он сердито зашипел и схватился за Круза руками, чтобы не упасть.
— Что такое? — спросил Кастильо.
— Крысы! — с отвращением сказал Мартин. Круз посветил ему под ноги. Луч света выхватил из темноты тушу раздавленного Гастингсоном мерзкого создания.
— Бр-р-р-р! — произнес Круз. — Слушай, возьми фонарь и свети себе под ноги. Я тебе не тетушка, с которой ты гуляешь по парку...
Мартин зажег свой фонарь и повел им вокруг. В одном месте луч упал на каких-то созданий, которые с писком разбежались в разные стороны.
— Их тут очень много, — сказал Круз. Мартин понял, что он видел крыс.
Звуки музыки стали доноситься более отчетливо. Впереди между труб мелькнула узкая полоска света.
Такая полоска могла означать только наличие впереди какой-то неплотно прикрытой двери.
И тут Круз мгновенно понял, как ему надо поступить. Он обернулся к Мартину и шепнул ему:
— Выключи фонарь!
— Вот не пойму, — заворчал Гастингсон. — Что такое? То включи, то выключи...
— Выключи и заткнись, — прошипел Круз. Мартин исполнил оба требования. Полицейские приближались к двери. Когда до нее осталось совсем немного, Круз дотронулся до груди Мартина рукой, что означало требование остановиться.
Полицейские замерли. Дверь скрипела, кто-то открывал ее с той стороны.
— Эй, Оскар! — вдруг громко крикнул Круз, стремясь подражать итальянскому акценту, с которым говорил Ник Тичелли. — Оскар Брюс!!!
— Кто там? — спросил чей-то голос.
— Оскар, это я, Ник, — продолжал кричать Круз. — Мне надо с тобой поговорить...
Впереди замолчали.
— Оскар, ты один? — спросил Кастильо.
— Нет, с ребятами, — ответил Брюс. — А тебе что, гак хочется покурить, что ты и дома не высидишь? Тебе здесь не страшно, а Ник?
Он захохотал, а Круз принялся думать, пойти ли ему вперед или попросить Брюса приблизиться. «Маловероятно, что Оскар вдруг пойдет навстречу, — подумал Круз. — Но попробовать все-таки надо».
— Оскар! — крикнул он. — Оскар, слышишь?
Дверь громко скрипнула и другой мужской голос произнес:
— Эй, старик, с кем это ты тут базаришь?
— Да тут Ник пришел, — произнес голос Оскара. — Курнуть ему хочется...
— Это какой такой Ник? — недоверчиво спросил незнакомый голос.
— Как какой Ник? — удивился Брюс. — Приятель, ты что, забыл Ника Тичелли? Он же недалеко отсюда живет, в соседнем доме!
— Ты что, в своем уме? — спросил незнакомец. — Ты мозги просуши, а то тут они у тебя заплесневели, сидишь целыми днями в подвале...
— Что ты язык распускаешь? — с угрозой в голосе произнес Оскар Брюс.
Круз стоял ни жив ни мертв. Он уже вытащил пистолет и приготовился к самому худшему.
— Кретин, нашего Тичелли ведь забрала полиция, — сказали Брюсу. — Он жену свою чуть не пристрелил, такое представление было... Так что тебе померещилось, не может тут Ник свободно разгуливать...
Круз напрягся и сжал рукоятку пистолета.
— Черт!!! — вдруг воскликнул за его спиной Мартин. — Крысы чертовы!!! Эта тварь укусила меня за ногу!
— Полиция! — заорал впереди Оскар Брюс. — Нас кто-то продал!
— Смываемся!!! — крикнул его спутник.
Неожиданно грохнул выстрел. Пуля пролетела совсем близко от Круза Кастильо и только чудом его не задела. «На голос ориентируются, ублюдки паршивые», — подумал Круз и выстрелил в ответ.
У него и Мартина было преимущество, которое заключалось в наличии фонарей, способных ослепить врага. Круз посветил фонариком вперед и увидел, как от двери врассыпную бросились какие-то люди.
Свет в комнате потух, музыка замолкла. «Они решили нас лишить ориентира», — мелькнуло в голове Кастильо. — Глупцы. Неужели до них еще не дошло, что мы их давно засекли?»
С той стороны были слышны довольно частые выстрелы. «У них как минимум три ствола, — подумал Круз. — А у нас только два... Ничего, мы еще посмотрим, кто кого...»
Но тут у Круза кончились патроны. В запале сражения он и не заметил, как расстрелял обе обоймы. «Так, у нас уже один ствол!» — с непонятным весельем подумал Кастильо и оглянулся на напарника.
Мартин стоял на одном колене и стрелял. Он не уворачивался от летящих навстречу пуль, безрассудно полагая, что неуязвим.
Внезапно его пистолет дал осечку. Гастингсон выругался и стал лихорадочно менять обойму. Руки у него тряслись. Наконец, обойма была на месте. Мартин радостно выругался и снова стал палить по преступникам.
Постепенно полицейских начали теснить. Круз подумал, что пришло время позаботиться о собственной жизни. «Ничего не поделаешь, силы оказались неравными, — довольно спокойно подумал Кастильо. — Вообще, я поступил как последний идиот, сунувшись сюда только с Мартином. Как мне не пришло в голову, что место, дающее столько доходов, будет охраняться ими очень и очень надежно...»
Но рассуждать теперь было поздно, надо было просто уносить ноги.
Вдруг к Крузу подскочил сзади Мартин и закричал в самое ухо:
— Слушай, их надо выманить на улицу!
— Что-что? — не поверил Круз.
Это был просто гениальный выход из положения!
— Они хорошо знают подвал, нам тут не помогут даже фонари, — объяснял Мартин. — А на улице они не отважатся из себя суперменов строить. Особенно, если мы подкараулим их у входа. Ведь они будут выходить по одному.
— Правильно, потому что дверь узкая! Воскликнул шепотом Кастильо. — Мартин, ты молодец!
— Я знаю, — спокойно ответил Гастингсон и выстрелил в чью-то тень, которая метнулась совсем близко от них.
Но незнакомец успел произвести свой выстрел на секунду раньше Мартина.
Напарник Кастильо вскрикнул. Душа Круза ушла в пятки. «Мартина задели», — подумал мексиканец.
Но он был безмерно удивлен, услышав знакомую отчаянную ругань.
— Мартин? — спросил Круз в темноте. — Как ты?
— Чепуха, друг! — ответил Гастингсон. Я думал, будет что-то более серьезное. Просто ухо оцарапало!
— Мартин, — снова сказал Круз. — Что? — отозвался Гастингсон.
— Прикрой меня! — попросил Круз и не дожидаясь ответа побежал назад, где если присмотреться, можно было увидеть чуть выделявшийся в полной темноте подвала контур входной двери.
Мартин, отстреливаясь, стал пятиться вслед за Крузом.
Кастильо вдруг налетел на чье-то тело, которое лежало поперек прохода.
— О Господи! — крикнул Круз и посветил фонариком в лицо лежащему.
У парня, который растянулся на полу, вся голова была в крови. Похоже, что он, как и Круз, стремился добежать до выхода, но тут силы оставили его, и он упал.
«А вдруг это Оскар? — подумал Кастильо. — Как жаль, что я не знаю его в лицо...»
Круз перетупил через незнакомца и побежал к двери.
Вот и светлый прямоугольник. Круз толкнул дверь и в одно мгновение оказался на улице.
Он сразу же встретился взглядом с обоими парнями, стоящими на стреме. Они слышали звуки подвального сражения, но, поскольку у них был приказ находиться на месте, что бы ни происходило, парни ждали результатов боя.
Ни секунды не раздумывая, Круз бросился по лестнице на юнцов. Ему удалось с ходу сшибить одного из парней на асфальт и хорошо двинуть ему под нижнюю челюсть. Лязгнули зубы.
Парень, который нарвался на удар Круза, покатился по тротуару и затих у стены дома.
Но его напарник в это время уже вытаскивал пистолет из кармана. Круз увидел перед собой черную дырочку на конце ствола и бросился на землю.
Пуля пролетела над ним и отбила кусок штукатурки от стены дома. Как только прозвучал выстрел, Круз перекатился влево и, вскочив на ноги, прыгнул на стрелявшего.
Тот попросту не был готов к такой прыти. Парень, по-видимому, полагал, что, тот, кто имеет пистолет, автоматически становится королем улицы.
— Сволочь, фараон! — кричал парень. — Я тебе сейчас мозги вышибу!
Круз разуверил его в этом. Ребром левой ладони мексиканец ударил парня по руке, державшей оружие. Таким образом, вторая пуля ушла в землю.
Одновременно правой рукой Кастильо заехал парню в то место, где начинается шея. Парень закатил глаза и начал падать на асфальт.
Круз заботливо подхватил его под мышки и аккуратно опустил на землю рядом с его поверженным товарищем.
Круз стразу схватил с асфальта потерянный преступником пистолет и проверил обойму. Она была полной за исключением тех двух патронов, которыми парень тщетно пытался попасть в инспектора Кастильо.
Теперь Круз снова был вооружен. Он был готов вступить в перестрелку и помочь Мартину.
Тут Кастильо перевел дух и подумал: «Пора уже и Мартину появляться из подвала. Путь я ему полностью расчистил, не хватает только оркестра...»
Но Гастингсона не было. Круз уже начал было волноваться и стал спускаться по лестнице к двери подвала, как вдруг она отворилась, и на пороге показался Мартин.
Он тянул на себе раненного бандита.
— Что ты так долго? — спросил Круз. — И почему его тащишь?
— Так ведь ранен, — кивнул на бандита Мартин.
— Хорошо, — сказал Круз. — Поднимайся быстрее, а то тебя заденут. Положи его где-нибудь и становись рядом. Будем держать дверь под прицелом...
Мартин оттащил раненого и положил на траву. Слова Круза Гастингсон слушал со все возрастающим удивлением.
Наконец, он встал и прервал напарника:
— Эй, Круз... Какую дверь мы должны держать под прицелом?
— Как какую? — не понял Круз. — Эту! Он показал пистолетом на вход в подвал.
— А зачем? — спросил Мартин.
— Ты что, с ума сошел? — закричал Круз. — Издеваешься надо мной? Там же полно вооруженных наркоманов! Отойди, они сейчас выскакивать будут, да так, что только успевай ловить!
Но Гастингсон вместо того, чтобы отойти в сторону, вдруг опустился на асфальт прямо на том месте, где сидел.
— Никто не выйдет, Круз, — сказал Мартин.
— Что ты говоришь? — удивился Круз. — Как это — никто не выйдет?
Мартин развел руками.
— Вот так! — сказал он. — Мы их перестреляли всех!
— Что? — не поверил своим ушам Кастильо. — Это правда?
— Да, кивнул Мартин. — Мне сказал этот, — он кивнул на вынесенного им преступника. Он мне сказал, что они даже не успели отойти далеко от дверей той комнатушки... Мы их всех уложили, всех...
— Сколько их было?
— Пять человек.
Круз присвистнул от удивления.
— Ничего себе!
— Пистолеты были у четверых. У этого — он снова кивнул на лежащего на траве, — оружия не было. Пока я его тащил сюда, он мне сказал, что просто пришел в подвал прямо перед нами. Судя по всему, он пришел туда, чтобы купить очередную порцию наркотика. Он просто ошалел, когда стрельба поднялась.
— А Оскар? Где Оскар Брюс? — закричал Круз Кастильо. — Мы же пришли сюда из-за него. Он нас должен был вывести на Рикардо. Где Оскар?
Страшное волнение охватило Круза. Он подошел к раненому и встретился с его жалобным взглядом.
— Отвечай, где Брюс, — потребовал Круз и нетерпеливо потряс преступника за плечо.
Тот застонал.
— Мистер, его же убили, — проговорил парень. — Он лежит там внизу, поперек прохода, который ведет к двери. Оскар сразу побежал к выходу, как началась перестрелка. Он знал окружной путь...
— Подожди, подожди, — остановил парня Круз. — Но кто мог убить Брюса за нашей спиной?
Кастильо обернулся к Мартину и недоуменно посмотрел на него.
— Очень просто! — сказал Мартин. — Брюса настигла пуля одного из его дружков. Вот так! Стреляли в нас, попали в него!
Круз кивнул. Это предположение все расставляло на свои места. Мартин, судя по всему, предположил правильно, ведь пули вокруг полицейских летали просто как мухи.
Весьма вероятно, что одна из них пролетела над головами опустившихся на колени полицейских и нашла свою цель.
— Хорошо, что по крайней мере этот парень остался в живых, — сказал Круз Мартину. — У нас есть надежда, что он что-то знает о Рикардо...
— А мы прямо сейчас и спросим, — предложил Гастингсон. — Эй, ты, — обратился Мартин к лежащему, — Рикардо знаешь?
— Рикардо? — парень недоуменно покрутил головой и застонал. — Нет, мне это имя ничего не говорит...
— Что? Ты с нами шутить вздумал? — закричал Мартин и придвинулся к раненому, чтобы дать ему пощечину.
— Не надо, — остановил его Круз. — Разве ты не видишь, что это простой кролик. Ничего он не знает. Такие знают только тех, у кого покупают наркотик. Преступники сами избегают знакомить потребителей своего товара с начальством...
Мартин, тяжело дыша, снова встал на ноги.
— Похоже, мы упустили свой шанс, — вздохнул Круз. — Конечно, мы попробуем устроить очную ставку между этим, — он кивнул на парня и Тичелли. Однако, я сомневаюсь, что это что-то даст.
Гастингсон кивнул и добавил:
— Да, мне кажется, в лучшем случае, Тичелли обнаружит, что парень с соседнего двора тоже оказался наркоманом. И все, большего мы не узнаем...
— Но не забывай, Мартин, — сказал Круз. — Нам нужно не только знать, где можно найти Рикардо, нам ведь надо что-то конкретное против него. Какой-то компромат. Только тогда мы сможем его засадить за решетку, и Джекоб будет отомщен. Но Рикардо, судя по всему, очень хитер, и достать его будет нелегко...
— Но мы постараемся? — воскликнул Гастингсон. Круз поднял на него глаза и увидел, что напарник улыбается.
— Да, Мартин, — Круз улыбнулся в ответ. — Мы с тобой постарается. А теперь давай займемся этой горой трупов и полутрупов. Надо связаться с участком, пригнать сюда нашу машину, погрузить арестованных. Здесь у нас один, да еще там, — он показал за спину, — лежат двое без сознания. По-моему, у нас снова только две пары наручников. Кто на этот раз пожертвует галстуком?

0

14

ГЛАВА 10

Обида Круза Кастильо. Можно ли позвонить на работу тете Линде? Круз получает по лбу. Разговор по телефону с Мегги. Мечты о своем предприятии. Пойти в ресторан, чтобы восстановить старые отношения. Омары и вегетарианцы. Пожелания Линды Дайал. Звонок домой. Очередная ссора.

Судя по запертой на замок двери, Линда до сих пор задерживалась на работе, что для нее было, в общем-то, несвойственно.
Круз открыл дверь и, чуть волоча ноги, ввалился в прихожую.
— Ох, я умираю, — пробормотал Круз себе под нос. Он посмотрел вокруг и с удивлением заметил, что девочки даже не заметили его прихода.
Его всерьез обидел этот факт. «Почему они не вышли встречать меня? — подумал Круз. — А может быть, они заняты чем-то недозволенным?»
Кастильо решил попробовать затаиться и немного понаблюдать, чем девочки занимаются в его с Линдой отсутствие. Он снял туфли и в одних носках, тихо-тихо прошмыгнул из прихожей в гостиную.
Он присел возле стены сразу за дверью и прислушался, одновременно наблюдая за коридором.
Мегги и Санни о чем-то шушукались в спальне. Наконец, они осторожными шагами стали приближаться к двери, ведущей в коридор.
Элли причесывалась возле зеркала. Мегги и Санни переглянулись, после чего Мегги чуть подтолкнула младшую сестренку вперед.
— Иди ты! — шепнула она. — Элли тебя больше любит...
Старшая сестра сделала вид, что не слышала шепота. Она и вправду не разобрала слов, однако шушуканье до ее ушек донеслось, и Элли поняла, что сестры опять принялись что-то замышлять.
Сзади к Элли, старясь ступать неслышно, подошла Санни и остановилась в нерешительности.
Элли увидела отражение сестры и проговорила:
— Не прячься, Санни, ведь я тебя вижу в зеркале.
Ну, давай, выкладывай, что ты хочешь мне сказать.
— Элли, можно я спрошу у тебя? — проговорила маленькая девочка.
— Давай, спрашивай, — разрешила Элли и с важным видом повернулась к сестре.
Санни испытующе посмотрела ей в глаза.
— А когда придет тетя Линда?
Элли не стала терять много времени на поиски ответа.
— Скоро! — сказала она.
— Она ушла так рано! — вздохнула Санни.
Из спальни показалась Мегги и молча стала слушать разговор сестер.
— Но ей нужно было на работу, — пояснила Элли, присев перед сестрой.
Она подсмотрела это движение у взрослых и иногда делала так, когда хотела показать, какая она большая по сравнению с трехлетней Санни.
— Все взрослые уходят рано на работу, — продолжала объяснять Элли. — Они просто не умеют по-другому жить, они все такие.
— Можно позвонить тете Линде! — сказала Мегги. — Я помню, она оставляла свой телефон...
«Ах вот, что они хотят», — подумала Элли.
— Тетя Линда сказала звонить, только если что-нибудь случится! — назидательно пояснила девочка.
Санни решила дополнить сестру:
— Если будет ува... уважи... тельная причина! — малышка с большим трудом проговорила длинное слово. — Элли, вот она, — малышка показала на смутившуюся Мегги, — сказала мне, чтобы я упросила тебя... — девочка перевела дух и все-таки закончила тираду, — разрешить позвонить тете Линде на работу!
— Я поняла! — кивнула Элли. — Мегги, почему бы тебе просто не подождать?
Мегги нетерпеливо притопнула ножкой:
— Но я беспокоюсь, когда она придет! Разве это не уважительная причина?
Она упустила мяч, который покатился в коридор и замер возле самых ног Элли.
Но старшая сестра не заметила мячик.
— Лучше не звони, будут неприятности, — сказала поучительным тоном Элли.
Тут она увидела у ног мяч и подняла его с пола. Она посмотрела на Мегги:
— Это ты бросила? Мет кивнула.
— Только не бросила, а упустила.
Круз решил кончить прятаться. Он вышел из гостиной.
— Привет, малышки, — сказал он. — Как дела?
— Добрый вечер, дядя Круз! — ответила за всех Элли. — Ты уже пришел с работы, а вот тети Линды еще нет!
— А вы кого больше любите — тетю Линду или меня? — спросил вдруг Круз.
Он сразу пожалел об этом. Ему стало невыносимо стыдно ожидать этого ответа.
Однако было поздно. Элли внимательно посмотрела на Круза и произнесла:
— А почему это ты спрашиваешь нас об этом? Потому, что вы ссоритесь с тетей Линдой?
— Нет, — замялся Круз, — вовсе нет...
Но больше он не знал, что ему сказать. Кастильо присел на корточки перед Элли точно так, как та несколько минут назад садилась перед Санни. Элли вспомнила это и хмыкнула.
— Почему ты смеешься? — спросил Круз.
В руках девочка еще держала мяч, поднятый с пола.
— Так... — отмахнулась девочка. — Дядя Круз, вы сможете поймать мячик, если я вам брошу?
Круз повеселел.
— Конечно! — сказал он. — Давай, бросай! Ты умеешь бросать, вообще-то?
Элли вместо ответа улыбнулась и отошла на несколько шагов.
— Лови, дядя Круз! — сказала она и размахнулась. Круз поднял руки и растопырил пальцы.
— Давай, я готов! — с азартом воскликнул он. Он ожидал, что девочка бросит мяч сразу и не очень-то волновался. Он был готов поймать его.
Однако, Элли сделала несколько неожиданно мастерских обманных движений и бросила мяч только на третий раз.
Ее сестры весело закричали, запрыгали на месте и захлопали в ладоши.
Круз беспомощно хлопнул руками. Мячик громко стукнул его по лицу.
— Ты отлично поймал его, дядя Круз! — воскликнула Элли.
Круз улыбнулся радости детей, но промолчал. В который раз он получил дома по лбу.
Линда говорила клиентке — невесте, которая пришла к ней в парикмахерскую прямо в белом платье:
— Невеста должна быть самой красивой в такой день, вы согласны, мисс?
В результате титанических усилий Линды прямые волосы клиентки превратились за два часа в мелкие кудряшки.
— Вы будете самой красивой, мисс.
Сама Линда не очень-то в это верила. Она чувствовала, что у ее клиентки не очень-то был развит вкус.
Но желание посетителя — закон, поэтому Линде пришлось уничтожить, как она считала, всю прелесть внешности девушки и сделать из нее настоящее страшилище, отдаленно напоминающее белую овечку на поле.
Зазвонил телефон. Кет взяла трубку, что-то сказала в нее и позвала:
— Линда!
— Да?
— Это тебя, возьми, пожалуйста, трубку!
В парикмахерской у рабочего места Линды стоял свой телефонный аппарат. Так было удобнее, поскольку избавляло от необходимости делать лишние передвижения по залу
— Извините, мисс, — вежливо улыбнулась Линда и взяла трубку.
— Алло?
— Алло? Тетя Линда! — произнес в трубке тоненький голосок.
— А, это ты, Мегги! — просияла Линда.
— Тетя Линда, у тебя все в порядке? — спросила Мегги на другом конце провода.
— Да, конечно, дорогая; все хорошо!
— Я... Я люблю тебя, тетя Линда! — волнуясь, произнес детский голос.
Линду до слез растрогало это неожиданное признание.
— И я люблю тебя, Мегги, — ответила девушка.
— Возвращайся домой быстрее, — попросила Мегги.
— Хорошо, хорошо, милая... Мегги!
— Что? — откликнулась малышка.
— Я тебя очень, очень люблю... Но теперь мне надо работать...
— Но ты же сказала, что придешь сейчас домой!
— Потерпи самую малость, Мегги, — вздохнула Линда. — Я совсем чуть-чуть поработаю, и сразу к вам пойду. Ты не будешь плакать?
— Нет, — шмыгнула носом девочка.
— Ну все, целую, — сказала Линда. — Передай сестренкам, что я скоро буду. Пока.
— Пока, тетя Линда, — пробормотала Мегги и сразу вслед за этим повесила трубку.
Услышав длинные гудки, Линда еще некоторое время постояла с трубкой в руке. «Они так милы, эти малышки, — подумала девушка. — Но они дома одни, и им скучно. Вот бы им еще хорошего отца. Который был бы дома каждый день... Не такого, как Круз...»
Подумав так, Линда испугалась. Но потом быстро успокоилась. «Что, собственно, в этом такого плохого? То, что я думаю, буду знать только я сама... А дома сможет бывать только тот человек, который предоставлен сам себе. У которого весь бизнес дома. Такой человек как... Мартин?»
Линда почувствовала, что краснеет. Она снова вспомнила, как Круз ей рассказывал, что Гастингсон собирается покинуть службу в полиции. «Если Мартин приобретет дом и откроет собственное кафе или пиццерию, то что же можно пожелать еще? Ох и повезет его будущей жене...»
Линда размечталась. Она как-то не придала значения, что на первом месте в ее мечтах стоял не Круз.
В эту минуту Линде был более важен быт и всякие детали жизни, когда муж и она сама занимаются одним бизнесом, пусть и небольшим, зато самостоятельным. Таким человеком не мог быть Круз Кастильо, но это не мешало Линде помечтать.
«И дети играли бы тут же, недалеко, — думала Линда. — Где-нибудь в саду ».
— Мисс Дайал, — отвлек Линду от размышлений голос клиентки. — Я вынуждена напомнить, у меня совершенно нет времени, я ведь опаздываю на собственную свадьбу. Отец должен вот-вот заехать за мной...
— Сейчас, сейчас, извините, пожалуйста, — сказала Линда и положила трубку.
— А что вы, собственно, волнуетесь, уважаемая мисс? — спросила Линда у клиентки. — Только посмотрите на себя. Ведь все готово. Вы будете самой красивой на сегодняшнем вечере... Знаете, я вам должна признаться, что даже немного завидую...
— Пока, тетя Линда, — пробормотала Мегги и сразу вслед за этим повесила тяжелую трубку.
— Ну что, теперь ты довольна? — ехидно спросила у Мегги старшая сестра.
— Да, — тряхнула кудрями девочка. — Тетя Линда просила вам передать, что очень, очень вас любит...
— Хорошая тетя Линда, — сказала, задумавшись, Санни.
— И мне она это просила передать? — спросил Круз, который также сидел рядом, слушая телефонный разговор Мегги и Линды.
Девочка повернулась и внимательно посмотрела на дядю Круза.
— Нет, — она помотала головой, — вам тетя Линда ничего мс просила передать...
У Круза опустились руки. «Вот так она постепенно привыкает, что меня не бывает дома», — подумал он.
В дверь позвонили два раза. Первый звонок был коротким, второй — подлиннее. Круз подумал, кто бы это мог быть и пошел открывать.
Но Элли уже опередила его. Она открыла дверь и разговаривала с кем-то.
Круз подошел ближе и увидел миссис Кроуфорд, стоящую на пороге.
— Миссис Кроуфорд! — удивленно протянул Круз. — Вы зашли к нам? Как мило с вашей стороны...
— Меня просила зайти мисс Дайал, — пояснила женщина, — она сказала, что у нее сегодня вечером записана одна клиентка, а вы, мистер Кастильо, обычно задерживаетесь на работе допоздна.
Круз все понял.
— Вот как? — принял он удивленный вид. — Но сегодня не надо, миссис Кроуфорд. Видите, я дома.
— Так ничего, если я пойду домой? — спросила миссис Кроуфорд.
Круз усиленно закивал.
— Конечно-конечно! Идите, я их уложу спать. Отдохните как следует, миссис Кроуфорд, до свидания.
Кастильо захлопнул дверь даже раньше, чем женщина успела закончить говорить свое последнее «до свидания».
Круз, сам себе не смея признаться в этом, очень хотел самоутвердиться в домашней области, в области взаимоотношений с детьми. Поэтому он так быстро постарался выпроводить миссис Кроуфорд домой.
И тут Круз вспомнил, что Элли заставила его поволноваться.
— Элли, — строго сказал Кастильо. — Почему ты открываешь дверь на звонки чужих людей?
Он сурово сдвинул брови и без всякого снисхождения смотрел на девочку.
Но Элли даже не опустила голову.
— Разве миссис Кроуфорд — чужая? Да вы, мистер Кастильо — более чужой, чем она!
Круз пропустил невежливый тон Элли мимо ушей.
— Все равно, — тряхнул головой Кастильо, уверенный в своей правоте. — Откуда ты знала, что за дверьми миссис Кроуфорд? Там мог оказаться очень опасный человек, какой-нибудь вор или бандит.
— А вы запомнили, мистер Кастильо, какой был звонок? — насмешливо посмотрела на Круза Элли. — Один короткий, один длинный. А всего миссис Кроуфорд всегда звонит в дверь два раза!
— Да еще по телефону прежде нам звонит! — добавила Мегги.
Круз подумал, что его строгость пропала впустую: у девочек тут все было продумано.
— Да, — признался он. — Это вы неплохо все предусмотрели. Кто это все придумал. Вы сами? Или миссис Кроуфорд?
— Нет, — помотала головой Элли. — Это все придумала тетя Линда.
«Тетя Линда, тетя Линда, — подумал Круз. — Все она успела, все предусмотрела. А я, получается, как бы сбоку припеку всегда остаюсь...»
Еще у Круза в голове мелькнула мысль о том, что тут, кажется, и кроется причина всех его последних размолвок с подругой. «Ее раздражает то, что меня целыми днями нет дома. Мне приходится пропадать на работе, я задерживаюсь вечерами, а она по вечерам сидит с детьми. К тому же иногда она может работать после обеда, тогда она проводит дома еще полдня. И все без меня...»
Круз почесал в затылке и подумал, что пора восстановить добрые отношения с Линдой. «Если так дело пойдет и дальше, мы неминуемо с ней поссоримся так серьезно, что придется расстаться. Отчего так происходит? Оттого, что нам надо бывать чаще вместе! Раньше мы частенько ходили вместе в ресторан, в кино...»
Последняя мысль как бы открыла глаза Крузу. «Ну да! Надо пригласить Линду в ресторан, и сделаю это я прямо сейчас. Раз в кои-то веки пришел пораньше домой. Грех будет не использовать этот случай для того, чтобы попытаться вернуть нормальные отношения».
Но оставались еще дети. Круз вспомнил, что Мегги только что звонила на работу «тете Линде» и просила ее придти скорее домой. «Дети, дети... Ну, ничего, я попрошу миссис Кроуфорд посидеть с ними. Думаю, что она не успела далеко уйти...»
Круз, как ошпаренный, выбежал на лестничную площадку. Женщины уже не было. Круз глянул на кнопку вызова лифта и увидел, что в лифте кто-то есть. «Быстрее, может, это еще она едет!» — сказал сам себе Кастильо и побежал вниз, перепрыгивая через три ступеньки.
На первый этаж он сбежал как раз в ту минуту, когда дверь лифта открывалась. Круз замер. Но из кабины вышла соседка с пятого этажа.
Круз чертыхнулся и выбежал на улицу. «Слава Богу!» — подумал он, когда увидел миссис Кроуфорд, которая шла впереди по тротуару.
Круз припустил за ней. В нескольких шагах от женщины он притормозил и перешел на шаг. Он не хотел, чтобы она заметила, как он бежал.
— Миссис Кроуфорд! — наконец, сказал он. Женщина обернулась.
— Мистер Кастильо? — удивилась она. — Что-нибудь случилось?
Женщина внимательно посмотрела на Круза и добавила:
— Вы бежали за мной, наверняка что-то произошло.
Круз лихорадочно думал, что бы такое сказать, чтобы сгладить неловкость.
— Миссис Кроуфорд, — начал он. — Извините меня, пожалуйста... Ничего не произошло, однако...
— Ну говорите же, не волнуйтесь, — улыбнулась женщина. — У вас наверняка нашлась причина, чтобы вдруг броситься догонять меня.
Круз кивнул.
— Миссис Кроуфорд, извините меня, но я поторопился отпустить вас домой... — с нотками оправдания в голосе проговорил Кастильо. — Не могли бы вы провести этот вечер с малышками? Вы ведь все равно не планировали ничего на этот вечер, а мне только что позвонили...
Женщина смотрела на Круза понимающим взглядом и согласно кивала.
— Я догадываюсь, мистер Кастильо. Правда, я уже позвонила подруге, что приду к ней. Но... При вашей работе никогда наперед не знаешь, будешь ли свободен вечером. Вам позвонили из полиции?
Круз задумался. «Сказать ей правду, ради чего я решил догнать ее и попросить остаться? Нет, как-то неловко, да и она может не согласиться... Пусть лучше думает, что я спешу на работу!»
— Миссис Кроуфорд, — сказал Круз и прижал руки к груди. — Прошу вас, позвоните вашей подруге и скажите, что вы не придете к ней. Мне действительно, очень надо отлучиться, поверьте...
— Ну хорошо! — ответила женщина. — Я пойду вам навстречу.
Она поправила рукой волосы и добавила:
— А вы, как я понимаю, уже бежите на работу?
Круз оглядел себя и решил, что он, действительно, может не возвращаться домой. После работы он не успел переодеться, но в этом костюме вполне можно было пойти в ресторан, не боясь, что будет стыдно.
— Да, миссис Кроуфорд, с вашего разрешения, я поеду. Вам ведь Элли откроет?
— Да, мы с ней договаривались об условном звонке.
— Так я могу идти?
Миссис Кроуфорд минуту подумала.
— Хорошо, мистер Кастильо, бегите. Я позвоню подруге прямо из вашей квартиры.
— Спасибо, миссис Кроуфорд, — поблагодарил Круз. — Вы даже не представляете, как много для меня делаете сейчас. Тогда я пойду.
— Счастливо вам, мистер Кастильо, — сказала женщина. — Хорошо, что вы быстро догнали меня, а то бы у вас были проблемы...
Круз улыбнулся и пошел к своей машине. Он посмотрел, как женщина зашла в подъезд, и только тогда подумал что ввязался в историю.
«Теперь надо позвонить Линде, — подумал Круз. — И все объяснить. Черт побери, может, и зря я так поступил, но назад, как говорится, дороги нет. Ладно тебе, Круз, Линда должна понять твое стремление, все-таки ты предпринимаешь попытку развлечь ее ».
Круз открыл дверь автомобиля и сел на водительское сиденье. Положив руки на руль, он снова задумался.
«Женщина ответила, что отменит свою встречу с подругой, — подумал Круз. — Она неплохой человек, эта миссис Кроуфорд. Девочкам должно быть хорошо с ней».
Но мысль о девочках заставила Круза поморщиться. «Черт побери, какая это для них будет неожиданность... Но с миссис Кроуфорд девочкам веселее, она занимается с ними, играет в их игры. Что бы делал я с детьми? Из меня выходит никудышный партнер для игры в дочки-матери».
— Но, в конце концов, наши с Линдой отношения важнее, — сказал себе Кастильо. — Девочки же поворчат, а наутро все забудут.
Он завел двигатель и выехал на улицу. «Поеду сразу к Линде на работу, — решил Круз. Пусть для нее это будет сюрпризом». Кастильо улыбнулся этой мысли.
Линда уже собралась идти домой, как вдруг в зал парикмахерской зашел Круз.
— О-ля-ля! — воскликнула девушка. — Раз в сто лет ты заехал за мной после работы?
— Так уже и в сто лет? — обиженно воскликнул молодой человек.
— Ну да, а то как же? — ехидно произнесла Линда. — Ты уже домой едешь или же на патрульной машине, и там тебя ожидает твой Гастингсон?
Круз важно проговорил:
— Ни то, ни другое, Линда!
— Вот как? Ты меня заинтриговал.
— Да, — кивнул Круз. — И очень горжусь этим. Линда, мы сейчас с тобой поедем в ресторан...
— В ресторан? — Линда поморщилась. — Кастильо, ты сошел с ума! Какой ресторан, мне надо спешить домой. Мегги недавно звонила. Они там, эти малютки, просто умирают от скуки и тоски.
— Почему ты думаешь, что они умирают?
— Ты же не поиграешь с ними! — жестко произнесла Линда и прищурила глаза. — Мне одной приходится смотреть за детьми.
— Милая, я только что из дому, — сказал Круз, стараясь быть спокойным. — Там, уверяю тебя, все в порядке. Я был дома тогда, когда Мегги звонила тебе.
— Ах вот как! Она звонила при тебе! Круз, ты чувствуешь, что ты для девочек просто пустое место!
— Пришла миссис Кроуфорд, — продолжал Кастильо, не обращая внимания на обидные слова. — Она посидит с девочками, уложит их спать, а мы с тобой можем сходить в ресторан.
— Как я могу идти в ресторан? — удивилась Линда. — Спасибо, конечно, за приглашение, но у меня сердце будет не на месте. Что это будет за вечер?
— Линда, — спокойно сказал Круз. — Нам просто необходимо побыть вечер вдвоем. Сделай это для меня сегодня, хорошо?
Девушка подумала, потом, стараясь выиграть время, сказала:
— Круз, а почему это мы с тобой стоим здесь? У меня такое впечатление, что кто-то из моих клиентов сейчас нагрянет, и мне придется обслуживать его. Давай хотя бы выйдем на улицу...
— Давай, — согласился Круз.
Они покинули помещение парикмахерской. На улице девушка приняла решение.
— Хорошо, Круз, давай попробуем пойти в ресторан. В конце концов, может быть мы восстановим наши нормальные отношения...
Круз поразился ее проницательности.
— Линда, милая, ты читаешь мои мысли! — воскликнул он. — Именно поэтому я и решил пригласить тебя!
— Ну-ка, ну-ка, — насторожилась девушка. — Расскажи-ка подробнее, что у тебя за мысли...
— Хорошо, только пойдем к машине...
— Пойдем.
Они подошли к автомобилю. Круз стремился быстрее посадить Линду в машину, потому что опасался, что девушке придет в голову мысль позвонить домой, и она передумает насчет ужина в ресторане.
— Понимаешь, милая, — сказал Круз, открывая дверь машины. — Просто мне кажется, что мы должны с тобой чаще бывать вместе. Как в прежние времена.
— О, Круз, какие неожиданные мысли приходят тебе в голову, — с деланным удивлением произнесла Линда.
Но на душе у нее было радостно. «Может быть, у нас в самом деле все еще образуется с Крузом, — с надеждой думала девушка.
Перед самым приходом Круза она еще раз вспомнила про Мартина Гастингсона, но теперь эти мысли остались далеко. Ее Круз был рядом!
Она села в машину и посмотрела на скуластое лицо Кастильо, который занял место за рулем. На губах того играла довольная улыбка.
Круз включил зажигание и тронул автомобиль с места.
— Линда, понимаешь, в последнее время у меня много работы, — сказал он. — Я мало стал бывать дома, но в этом не виноват. Просто такие условия. Джекоб убит, Нил Тайсон, напарник Мартина, уволен. Нам с Мартином просто некогда голову поднять...
«Ох, что же он делает? — изумилась Линда. — Он сам мне напоминает о Гастингсоне».
Она снова вспомнила о коттедже, собственном кафе, представила себя в роли хозяйки.
«Глупец, настоящий глупец! — подумала девушка. — Зачем он сказал о Мартине...» Она помотала головой, силясь прогнать наваждение, но мечты о жизни, которую она давно хотела изменить, оказались прочнее.
Всю дорогу к ресторану Линда не произнесла ни слова, тщетно борясь с собой и стараясь думать только о Крузе, сидящем рядом.
Он то молчал, то что-то рассказывал. Он говорил, но Линда почти не слушала его, хотя изо всех сил пыталась сосредоточиться.
Круз припарковал автомобиль возле самого входа в ресторан. Он постарался, потому что вспомнил, как Линда иногда ворчала раньше, что приходится долго идти от машины к нужному месту.
— Посмотри на другие машины, — говорила Линда. — Кто-то становится так близко ко входу, ты же вечно выбираешь место далеко. Ноги можно сломать, пока дойдешь...
Круз тогда отшучивался:
— Именно потому, Линда, я не могу стать поближе, что другие уже заняли эти места.
«Теперь же Линда должна быть довольна!» — подумал Круз и несказанно удивился, заметив, что девушка не обратила внимания на его старание.
Лицо Линды имело отсутствующее выражение. Она все еще додумывала свои мысли относительно маленького, но своего бизнеса, не зависимого ни от кого.
Наконец девушка пришла в себя. Линда внимательно посмотрела на приятеля и заметила по его лицу, что он чего-то ожидает от нее.
Но чего же?
Линда была сообразительной девушкой, и очень скоро поняла в чем дело.
— О, Круз, ты, отказывается, можешь, если захочешь! — улыбнулась Линда и вышла из автомобиля.
Круз просиял. «Первый шаг сделан, — пронеслось у него в мозгу, — теперь важно не останавливаться на достигнутом. Впереди целый вечер, и я должен многое успеть».
Они прошли в зал, который был почти весь заполнен. Круз даже успел подумать с озорным весельем, не показать ли ему метрдотелю свое полицейское удостоверение? Оно бы возымело просто волшебный результат. Можно было сказать, что у них с Линдой в ресторане важное спецзадание.
Но этого не понадобилось. Свободный столик нашелся, и молодые люди с большим удовольствием заняли места.
Хмурый официант положил перед ними меню и собрался отойти по своим делам.
Круз знаком велел ему задержаться.
— Два мартини, уважаемый, — сказал Кастильо. — Ты не против, дорогая?
Линда не была против.
— Принесите нам их сразу, — продолжил Круз наставление официанту. — И вернитесь снова, мисс к тому времени выберет, что мы закажем.
Официант кивнул и удалился. Линда углубилась в изучение меню.
— Посмотри, Круз, — сказала она после непродолжительной паузы. — Здесь есть омары. Давай закажем, я никогда не пробовала их!
— Не могу в это поверить, — покрутил головой Круз. — Как такое могло быть?
— Потому, что до знакомства с тобой я редко ходила в рестораны, — объяснила девушка.
— А разве мы не пробовали их?
— Нет, — ответила Линда. — Как-то не припомню, чтобы ты кормил меня ими.
— Хорошо, - кивнул Круз. — Сегодня закажем... Официант принес мартини.
Круз поблагодарил его и заказал две порции омаров.
— Вам сразу подать это блюдо или вы желаете сами их выбрать? — поинтересовался официант.
— Как это — самим выбрать? — удивилась Линда и посмотрела на Круза.
Тот хитро усмехнулся.
— Понимаете, — начал объяснять официант. — Я вам могу принести их в живом виде. Посетителям нравится такой вид обслуживания. Мы приносим им небольшой аквариум, прямо на подносе. Они сами выбирают того кандидата, которого хотели бы съесть.
— Ну и ну! — только и смогла сказать в ответ изумленная Линда.
— Но в этом случае вам придется подождать, — предупредил официант.
Девушка обрадовалась, что нашлась причина, по которой можно было бы отказаться от церемонии тыкания пальцем в живого омара.
— Нет, — покрутила головой она. — Давайте попроще, у нас не так много времени.
— И повторите мартини, — дополнил Круз. Официант ушел.
— Почему ты сказала, что у нас немного времени? — спросил Круз.
— Послушай, — весело произнесла девушка. — Не знаю, как ты, а я не смогу ужина тем, кого только что наблюдала в живом виде.
— А, понимаю тебя, — ответил Круз. — Но, в таком случае, нам вообще стоило бы отказаться от заказа.
— Почему?
— Потому, что все омары плавали недавно в аквариуме. И вообще, если так рассуждать,  следует сделаться вегетарианцем.
— А что, это мысль! — тряхнула головой Линда. — С большим удовольствием стану вегетарианкой. Но для этого придется изменить жизнь...
— Почему это? — не понял Круз.
Девушка посмотрела на него как на маленького.
— Потому, что придется больше ходить по магазинам, мой дорогой. И на витамины и другие вещества, которыми надо будет заменить мясо, придется тратить больше денег, которых, как ты говоришь, у тебя пока нет.
— Ну и слава Богу! — вздохнул Круз. — Это нас избавляет от искушения стать травоядными.
— Кстати, я только сейчас вспомнила, как где-то читала, что вегетарианцы едят рыб, а стало быть, и омаров, — сказала девушка.
— Как это? — удивился Круз. — Почему?
— Потому, что они холоднокровные.
— Ну да, логично, — согласился Круз. — Значит, ты могла бы не говорить официанту, что у нас мало времени, и мы бы спокойно потыкали пальцами в омаров...
Девушка посмотрела на своего спутника таким взглядом, как будто вспомнила что-то очень важное.
— Ой, Круз, а как же там наши малышки! — произнесла вдруг Линда.
Кастильо пожал плечами.
— Не вижу оснований для того, чтобы ты беспокоилась, дорогая, — осторожно сказал он. — Ведь миссис Кроуфорд много раз укладывала детей спать. У нее опыта побольше, чем у тебя и у меня, вместе взятых...
— И все-таки, Круз, я не нахожу себе места — призналась Линда.
На ее лице отразилось самое настоящее беспокойство. Круз даже заволновался, что она сейчас пойдет и станет звонить домой.
— Линда, милая, я тебя очень прошу, — Круз вложил в свои слова все очарование, которое отыскал в душе. — Постарайся отвлечься и просто посмотри вокруг. У нас дома все спокойно, уверяю тебя. Ты просто наслаждайся отдыхом, слушай музыку. Если хочешь, я могу даже пригласить тебя потанцевать...
Линда расхохоталась.
— Меня не поймаешь на эту приманку, особенно потому, что я прекрасно помню, какой из тебя танцор.
— Но я могу постараться... Но Линда покачала головой:
— К тому же, я одета не для танцев. Я могу только прошмыгнуть в ресторан и спрятаться за столом.
— Тогда давай просто сидеть и разговаривать. Повторяю, у нас дома все спокойно.
— Тебе хорошо говорить, — со внезапным холодом произнесла девушка. — Потому, что ты никогда так не волновался за детей, как я...
— Почему ты думаешь, что я никогда не волновался за детей? — возразил Круз.
Он против всей своей воли стал заводиться.
— А как ты за них волновался? — насмешливо произнесла девушка. — Поехал к отцу Джозефу с целью отдать девочек в приют? Отличная забота!
— Но ведь мы будем видеть их, — сказал Круз.
— Да? Прекрасная мысль, встречаться с детьми на Пасху, на Рождество, по воскресеньям! Нет, Круз, только кретин может всерьез предложить такое!
— Линда, я прошу тебя! — почти закричал Круз. — Не начинай со мной так говорить здесь!
На них начали оглядываться посетители, сидящие за соседними столиками.
Круз вздрогнул и понизил голос:
— Я пригласил тебя в ресторан не для того, чтобы ссориться в очередной раз! Пойми, мы все сможем, если будем договариваться спокойно, уважая друг друга и щадя собственные нервы!
Линда взяла себя в руки и ответила с подчеркнутым спокойствием:
— Хорошо, Круз. Мы можем поговорить спокойно, но только при том условии, что ты не будешь доводить меня до белого каления.
Кастильо уныло подумал, что Линда поступает, как и все женщины: она винит в любом своем раздражении или плохом настроении исключительно окружающие факторы.
«А вот мужчины не таковы, — подумал Круз. — По крайней мере, большинство. Они склонны искать причину, прежде всего, в себе самих, а уж только потом — в окружающих. Получается, жаль, что Линда не мужчина».
Эта мысль заставила его улыбнуться.
— Можно узнать, почему ты смеешься? — спросила девушка с едва сдерживаемым возмущением.
Круз моментально согнал с лица улыбку.
— Кто тебе сказал, дорогая, что я смеюсь? — возразил Круз. — Так, вспомнил кое-что, но, уверяю тебя, я серьезен. Эту мою гримасу нельзя назвать улыбкой...
— Мне трудно в это поверить, Круз, если я вижу, что ты весел, когда я изо всех сил сдерживаюсь, чтобы не разругаться с тобой окончательно!
Круз широко открыл глаза:
— Но зачем нам ругаться, Линда?
— А какого еще отношения ты заслуживаешь к себе, если совершенно не уделяешь внимания мне и детям?
Глаза девушки уже метали молнии. Круз крепко сжал подлокотники кресла. Во что бы то ни стало надо было прекратить этот разговор на повышенных тонах. На них снова начали обращать внимание, к тому же, Круз позвал Линду сюда для того, чтобы примириться, а не ссориться.
— Ну, хорошо! — сказал Круз, положив ладони на стол и откинувшись на спинку кресла. — Чего ты хочешь? Вот ты все говоришь, что я плохой, но что я должен сделать, чтобы стать хорошим?
Линда внимательно посмотрела на Кастильо.
— Ты действительно согласен выслушать все мои пожелания?
— Да, представь себе! Девушка задумалась.
— Круз, я скажу тебе вот что, — наконец, начала она. — Во-первых, мы должны оставить у себя детей...
Кастильо вздрогнул, но мужественно взял себя в руки. «Вот оно, начинается, — подумал он. — Ей легко сказать — оставить детей! Я уже почти договорился с отцом Джозефом. Какой из меня отец?»
Но он улыбнулся, решив привести другой аргумент:
— Ты что же, хочешь, чтобы я всю жизнь проспал на составленных вместе креслах?
— Нет, — ответила Линда. — Мы переедем. Ты должен заработать кучу денег, и это мое второе пожелание.
— Чтобы я заработал кучу денег?
— Нет, главное, чтобы мы переехали. Чтобы у нас и у девочек было место.
— Трое девочек, — задумчиво промолвил Круз. — Если ты хочешь много места для них, то это значит, что нам нужен дом. Невесело, ведь это так дорого стоит!
— Естественно, дорого, милый.
— И к тому же, я совсем не против, если мы с тобой будем иметь собственных детей...
— И я не против, — сказала Линда. — Однако, прежде надо подумать о том, где жить.
— Так, — кивнул Круз. — Что еще?
— Пожелание насчет денег могло бы быть третьим, — задумчиво проговорила Линда, — но я лучше скажу так: ты должен поменять работу. Тогда, я думаю, у нас появится куча денег...
Круз сделал над собой страшное усилие. Но, делать нечего, он только что пообещал девушке смирно выслушать все ее желания.
Теперь даже на претензию к своей работе он не мог ответить. Надо было терпеть.
— И четвертое пожелание, Круз, — сказала девушка. — Его ты должен выполнить после того, как поменяешь работу и мы переедем. Знаешь, что я имею в виду?
— Что? — упавшим голосом спросил Круз.
— Мы должны будем с тобой открыть собственный бизнес! — сказала Линда.
— Вот это да! — воскликнул Кастильо. — И что же это, по твоему, может быть?
— Пока не знаю, — замялась девушка. — Кафе, магазин, автозаправка... Все, что хочешь. К чему у тебя будет лежать душа.
— А что ты скажешь насчет частного сыскного агентства? — хитро прищурился Круз.
Линда хлопнула рукой по столу.
— Нет, Кастильо! Нет, нет и нет! Я и так довольно долго терплю твою службу в полиции! Совершенно нет смысла уходить из полиции, чтобы стать частным сыщиком! Ну и сюрприз ты мне придумал! Ты что же, издеваешься?
Круз затравленно посмотрел на Линду, и ответил смеренным голосом:
— Нет, милая, я и не думаю издеваться. Я просто ищу компромисс.
— Никаких компромиссов быть не может, — сказала Линда. — Надеюсь, ты понимаешь, что не я, а сама жизнь заставляет тебя выполнить все эти требования!
Круз минуту молчал.
— Хорошо, — сказал наконец он. — Линда, я не могу дать тебе какого-то однозначного ответа сейчас. Мне надо подумать, переварить твои пожелания.
— Я согласна, — произнесла девушка. — Подумай, Круз, но не слишком долго. Время не терпит... Кстати, о времени. Мы сидим тут довольно долго, но омаров нам так и не принесли. Позови официанта и спроси у него, что там такое произошло...
Круз оглянулся, но официанта нигде не было.
— Но его нет, Линда, — сказал Кастильо. — Надо подождать, он сейчас придет.
Девушка посмотрела по сторонам, потом на часы и неожиданно поднялась с места.
— Ты куда? — спросил обеспокоенный Круз.
— Извини, — ответила Линда, — но я не могу больше ждать. Я позвоню домой и спрошу, как там дети. А ты пока разберись с официантом.
Не давая Крузу опомниться и возразить, она быстро пошла ко входу, где стоял телефон.
«Ну все, — подумал молодой человек. — Я попался. Хотя, чего я боюсь?»
Он решил, что причин для особого беспокойства у него нет. Что может сказать Линде миссис Кроуфорд? Только то, что Круз куда-то спешил и поэтому попросил ее уложить девочек спать.
Появился официант. Круз как только увидел его, сделал знак рукой, чтобы тот приблизился.
— Где наши омары? — спросил Кастильо. Официант улыбался.
— Дорогой мой, — продолжил Круз. — Если вы так будете обслуживать всех клиентов, ваше заведение прогорит. А если не прогорит, то, по крайней мере, вас уволят. Чему вы так улыбаетесь?
— Мистер! — сказал официант, продолжая улыбаться. — Ваши омары сию минуту будут у вас на столе. И улыбаюсь я потому, что в первый раз вижу таких нетерпеливых посетителей. Ведь я не могу вам принести омара, который не будет готов. Вы не хотите его кушать живьем?
— Не понимаю причин ваших острот, — сухо ответил Круз.
— Посмотрите на часы, — сказал официант, — и вы все поймете. После того, как вы сделали ваш заказ, прошло не более пятнадцати минут...
Круз глянул на циферблат и, к своему удивлению заметил, что парень прав.
«А мне, как и Линде, показалось, что прошло, по крайней мере, два часа, — подумал Круз. — Ну и ну!»
Что ж, если прав этот официант, то следовало бы сказать и Линде, чтобы она перестала волноваться. Ведь это она, если задуматься, накрутила всерьез Круза. Ей казалось, что они сидят в ресторане уже целый вечер.
Круз посмотрел в ту сторону, куда ушла Линда и подумал, что когда девушка позвонит и вернется, у него будет, чем развеселить ее.
«Это же надо — принять пятнадцать минут за два часа!» — потешался Кастильо.
Но тут он вздрогнул. К нему возвращалась Линда, и сказать, что она была просто рассержена — значило не сказать ничего.
Девушка подошла к столику, но садиться не стала. С крайним презрением она смотрела на Круза.
— Я не знала, что ты способен на подлость, — наконец, произнесла она.
— Что случилось? — простодушно поинтересовался Кастильо.
Он-то прекрасно понимал причину последней перемены настроения Линды. Но не мог же Круз признать, что виноват перед ней.
— Ты еще спрашиваешь, что случилось? Кретин, идиот! Я просто вне себя! Как ты мог оставить девочек одних! Они так хотели, чтобы я пришла к ним, а ты увел меня в этот паршивый ресторан...
— Но Линда, с ними же сидит миссис Кроуфорд, — попытался объяснить Круз. — Я видел собственными глазами, как она зашла в подъезд.
Линда в конце концов присела и посмотрела на Кастильо как на своего смертельного врага.
— Говоришь, что видел, как миссис Кроуфорд зашла в подъезд? А то, что она час под дверью стояла, ты знаешь? Ты устроил детям выволочку, что они открывают незнакомым людям, вот Элли и не стала открывать этой добрейшей женщине. Миссис Кроуфорд стояла на лестничной площадке и убеждала ее через дверь...
Круз замотал головой:
— Но потом-то все пришло в порядок?
— Да, конечно! — воскликнула с издевкой Линда. — В полный порядок. Особенно, после того, как я сказала, что нахожусь с тобой в ресторане. Боже, в какое положение ты меня поставил, Круз! Это просто непорядочно, ведь миссис Кроуфорд думала, что я с минуты на минуту вернусь с работы. К тому же, ты ей сказал, что едешь в полицию. И тут выясняется, что мы с тобой — в ресторане!
Девушка перевела дух и залпом допила свой мартини.
— Ты как хочешь, а я иду домой, — объявила вдруг Линда.
Она скомкала салфетку и бросила ее в тарелку.
— А омары? — спросил подавленный Круз.
— Какие омары? Что ты несешь? Хотя, можешь остаться, — язвительно сказала Линда. — Я не настаиваю, чтобы ты возвращался. Денег на такси у меня хватит...
Она принялась рыться в сумочке.
— Да, Круз, ты вполне можешь остаться. Кастильо рывком поднялся из-за стола.
— Нет, я еду с тобой.
— Жаль, — покачала головой Линда. — Мог бы остаться. Ну да ладно. Расплачивайся, и едем быстрее!
Она развернулась и пошла к выходу. Круз потребовал счет. Догнал он Линду уже на улице. По ее щекам текли слезы.
Кастильо сделал движение, чтобы ее обнять, но девушка решительно отстранилась.
— Знаешь, Круз, — проговорила она. — Если бы не эти девочки Мак-Клора, я бы давно ушла от тебя...
Круз отшатнулся от Линды. Через мгновение он почувствовал, как у него начали гореть уши.
Сжав зубы, Кастильо сел в автомобиль, открыл дверцу перед Линдой и коротко бросил девушке:
— Садись!
Когда она села, Круз погнал машину домой на максимальной скорости...

0

15

ГЛАВА 11

Происшествие в луна-парке. Круз уходит из дома. Откровенный разговор с напарником. Если женщина виновата — извинись перед ней. Идеальная пара. Откровенность Гастингсона. Мартин небезразличен Линде. Что делать с детьми? Зеленый свет.

Круз настоял, чтобы они все вместе в ближайшее воскресенье пошли в луна-парк.
Линда поначалу не была в восторге от предложения Круза. Она никак не могла забыть того, как молодой человек последний раз водил ее в ресторан. Что касается девочек, то они приняли идею Кастильо с неподдельным воодушевлением и просто заставили «тетю Линду» согласиться.
В парке было весело, гремела музыка, работали разные аттракционы. Девочки задерживали взрослых практически у каждой карусели, заставляя покупать билеты.
Круз шел, неся на плечах маленькую Санни. За ними следовали, переговариваясь и смеясь, Линда с Элли и Мегги.
— Дядя Круз, дядя Круз! — закричала сзади Мегги. Круз обернулся осторожно, чтобы Санни не слетела с его плеч.
— Что, милая моя?
— Купи нам мороженое, дядя Круз!
— Хорошо, малышка, я всем куплю мороженое, — ответил Круз и посмотрел на Линду.
Но та отвела взгляд.
Круз вздохнул и спустил Санни на землю. Девочка хныкала и возмущалась, но Круз сказал ей:
— Санни, имей же совесть. Ты неплохо отдохнула на моих плечах, пройди немного своими ногами. Дай и мне отдохнуть. Я ведь тоже устал. Не хочешь же ты, чтобы я попросился к тебе на плечи?
Такое неожиданное предложение рассмешило маленькую девочку. Она звонко захохотала и подбежала к сестрам:
— Дядя Круз хочет сесть мне на плечи!
Девочки в ответ захихикали, а Линда нахмурилась:
— Что это еще такое, не выдумывай, Санни.
— Правда-правда, он сам мне только что об этом сказал?
— Если он тебе такое сказал, то ты тогда не повторяй глупостей! — отрезала Линда.
«Какая она злая, — раздраженно подумал Круз. — Могла бы успокоиться хоть по случаю воскресенья!» Он достал деньги и подошел к мороженщику.
— Пожалуйста, четыре порции, — попросил Круз. Держа мороженое в обеих руках, Кастильо вернулся к Линде и девочкам. Малышки быстро расхватали свои порции.
— А это мороженое кому, дядя Круз? — спросила Мегги. — Тому из нас, кто лучше всех слушается?
— Это мороженое тете Линде! — сказал Круз. Линда посмотрела на Кастильо первый раз за весь день. Губы ее тронула кривая улыбка.
— Мне? Спасибо, я не говорила, что хочу мороженого...
Круз разозлился. Уже давно могла она перестать демонстрировать обиду!
Кастильо пожал плечами и сказал, обращаясь в пространство:
— Что ж, тогда я сам с удовольствием съем его...
Девочки смотрели по сторонам и ничего не поняли.
— Тетя Линда, — сказала вдруг Мегги, — мы с тобой не катались еще на той карусели!
Мегги показала пальчиком на карусель с фигурками различных лесных зверей, на которые дети садились
— Ой, Мегги, — сказала Линда. — Это опасная карусель. Я не знаю, можно ли на нее посадить Санни.
— А я с Санни пойду и посмотрю на клоунов, — нашелся Круз. — Санни, ты хочешь посмотреть на клоуна?
— А что такое клоун, дядя Круз? — спросила малышка.
— Не что, а кто, — поправил ее Круз. — Это такой очень веселый дядя, он стоит там, где играет музыка, на нем разноцветная одежда, и он веселит детей...
— Ой, хочу посмотреть на клоуна, хочу посмотреть на клоуна! — закричала Санни и захлопала в ладоши.
— А мы пойдем покатаемся на карусели, — сказала Мегги.
Она потянула Линду за руку.
— Тетя Линда, пойдем покатаемся, а Санни будет с дядей Крузом!
Круз ожидал, что Линда одарит его хотя бы благодарным взглядом, но девушка опять-таки сделала вид, что просто не слышала предложения Круза.
Зато Элли сказала ему:
— Молодец, дядя Круз, ты отлично придумал! Кастильо подмигнул ей.
Элли, Мегги и Линда прошли к карусели. Туда как раз запускали новых людей. Девочки уселись верхом на чучело канадского лося с большими раскидистыми рогами, Линда стала рядом с ними.
Служащий включил двигатель, карусель завертелась.
Круз и Санни некоторое время наблюдали как катаются девочки и Линда. Потом Санни напомнила:
— Дядя Круз, а как же клоун?
Круз улыбнулся и посмотрел вокруг.
— Пойдем, милая! — сказал он. — Вот он!
Высокий клоун в клетчатой потешной одежде, в рыжем парике стоял в толпе окружавших его детей и взрослых и сворачивал из надувного шарика фигурку медвежонка.
У клоуна был огромный ярко-красный нос и длинные штиблеты на ногах.
— А, дядя Круз, я поняла, — сказала Санни. — Клоун — это дядя с таким красным носом.
Они подошли поближе и присоединились к зрителям, стоявшим вокруг рыжеволосого обладателя шариков.
— Совершенно верно, — сказал Круз. — Посмотри, Санни. У клоуна есть такой нос, и, кроме того, у него обычно бывает много воздушных шариков, из которых он делает разные фигурки и потом дарит их детям.
— Он и мне может подарить такой шарик? — спросила девочка.
— Ясное дело, может, — кивнул Круз, — тебе хорошо видно?
— Да, — сказала Санни.
Она держала Кастильо за руку и стояла рядом с ним. Клоун неожиданно протянул только что сделанного надувного медвежонка прямо маленькой Санни.
— Возьми, — потешным голосом объявил он. — Это тебе мой подарок!
Не веря своему счастью, девочка протянула руку и приняла из рук клоуна медвежонка.
Смотря на него широко открытыми изумленными глазами, Санни прижала надувную фигурку у своей груди.
— Осторожно, — предупредил ее Круз. — Он может лопнуть!
— Хорошо, я осторожно, дядя Круз, — пообещала девочка и спросила: — А еще этот клоун может мне что-нибудь подарить?
— Не думаю, — ответил Круз.
— Почему?
— Ему надо что-то дать и другим детям. Ведь всем хочется получить свой подарок, правда?
Санни сосредоточенно кивнула. У нее был такой вид, словно она что-то задумала.
Однако, Круз не придал этому значения. Беспечно отпустив руку ребенка, он сказал девочке:
— Слушай, держи шарик обеими руками, ладно? А то он улетит! Только не отходи от меня ни на шаг!
Санни согласно опустила голову. Круз спокойно выпрямился и посмотрел на клоуна. Тот сворачивал очередную фигурку и при этом отпускал различные шуточки. Дети вокруг смеялись.
Смеялся и Круз. Желая повторить для Санни одну шутку он опустил голову и вдруг вздрогнул.
Девочки рядом с ним не было. Круз оглянулся вокруг, но нигде не увидел малышки.
Его прошиб холодный пот. Он сразу вспомнил о «киднэппинге» — похищении детей с целью получения выкупа. Но в следующую минуту Кастильо помотал головой и бросился искать девочку среди гуляющих.
Круз метался от аттракциона к аттракциону. Вокруг были толпы детей, но Санни он нигде не видел.
Спросив у нескольких женщин не видели ли они маленькой девочки с воздушным шариком в виде фигурки медвежонка в руках и получив отрицательный ответ, Круз испугался по-настоящему.
Ом подбежал к карусели, которая все еще кружила Элли, Мегги и Линду и закричал:
— Линда! Линда! Санни потерялась!
Он слышал, как девушка взвизгнула и попыталась соскочить прямо с кружащейся карусели на землю.
Круз подскочил к служащему и заорал ему на самое ухо:
— Остановите карусель! Сейчас же остановите карусель!
Изумленный работник луна-парка нажал на кнопку, и аттракцион остановился.
Только чудом при этом Линда не упала. Она соскочила на землю и, минуя Круза, побежала в толпу.
Круз обернулся в растерянности. «Надо забрать с карусели Мегги и Элли, не хватало, чтобы еще и они пропали!» — подумал Круз.
Он почти сразу увидел девочек в толпе выходящих с карусели. Девочки сразу ухватились за его руки.
— Дядя Круз! — спросила Элли. — А что это ты там кричал тете Линде? Почему она спрыгнула с карусели и куда-то побежала?
Круз растерялся.
— Э-э-э... Понимаешь, Элли, Санни потерялась. Я и сказал об этом тете Линде...
— Что? — закричала старшая девочка.
Она вырвала руку и стала напротив Кастильо с видом судебного прокурора.
— Ах вот как, дядя Круз? Вот как? — Вы даже за Санни не смогли присмотреть? Это просто ужас какой-то! Вы не знаете, что за маленькими детьми надо смотреть!
Элли круто повернулась и, широко ступая, пошла прочь от Круза и Мегги.
— Элли, вернись! — воскликнул Круз. — Мы не хотим еще и тебя разыскивать потом!
Девочка как будто и не слышала. Круз на секунду растерялся. Что делать? Кричать девочке вдогонку, оправдываться за свое невнимание? Было как-то неловко оправдываться перед ребенком. Броситься за Элли? Но за его руку крепко держалась Мегги.
Наконец, Круз решился. Он наклонился к Мегги и серьезно произнес:
— Милая, стой здесь. Стой и только об одном тебя прошу, не сходи с этого места. Я сейчас.
Не давая девочке опомниться, Круз бросился и уже через секунду вернулся, держа за руку упирающуюся Элли.
— Я сейчас кусаться буду! — кричала та. — Что вы себе позволяете? Я не люблю вас!
Девочка внезапно остановилась и заплакала. Она не предпринимала больше попыток вырваться у Круза из рук. Она плакала навзрыд, во весь голос. Плечи ее дрожали, крупные слезы текли по щекам.
— Что вы сделали с моей сестрой, — говорила сквозь плач Элли. — Уйдите, вы гадкий, гадкий. Я вас совсем не люблю.
У Круза защемило сердце от такого проявления детской обиды. Но он твердо решил не выпускать из рук ни Элли, ни Мегги, пока не вернется Линда.
— Элли, не плачь, — утешала сестру Мегги, — тетя Линда найдет Санни. Вот увидишь, она найдет обязательно.
Элли на момент перестала плакать и проговорила, размазывая слезы по щекам:
— Ты еще маленькая, Мегги. Ты ничего не понимаешь.
— А вот и нет, а вот и нет! — вдруг радостно затараторила малышка. — Смотри, Элли, и ты, дядя Круз! Вот Санни! Вот!
— Где? — удивился Круз и посмотрел туда, куда пальчиком указывала девочка.
Всхлипывающая от волнения и только что пережитого страха Линда несла Санни, прижав ее к груди.
— Ну, тетя Линда, не надо, почему ты испугалась, — пробовала утешить ее Санни.
— Где она была? — спросил Круз.
— Ты сказал, дядя Круз, что каждый клоун подарит мне по шарику, вот я и пошла к другому клоуну, — ответила девочка и добавила с торжеством в голосе: — Вот, посмотри, какой зайчик!
Тут только Круз заметил, что в руках у малышки появился второй шарик. Она с гордостью протянула его Крузу. Это был маленький симпатичный зайчик, сделанный точно таким же способом, как и медвежонок.
Линда поставила девочку на землю и сказала:
— Круз, ты не человек, а просто какое-то чудовище! Это еще счастье, что я ее с карусели заметила.
Она погладила всех девочек по головам и произнесла:
— Пойдемте домой, малышки, ладно? А то я жутко устала.
— Но тетя Линда! — попробовала возразить маленькая Санни. — Я не всех клоунов обошла! У меня только медвежонок и зайчик, а я хочу и лисенка, и волка, и...
— Подожди, подожди, Санни, — шутливо поднял руки вверх Круз. — Остановись, потому что если ты этого не сделаешь, другие дети останутся без шариков.
— В самом деле, Санни, так же нельзя, — сказала Элли. — Мы все так за тебя волновались. Пойдем домой. Тебе пора обедать и спать.
— Не хочу обедать! Не хочу спать! — закричала маленькая девочка.
— Она устала, — сказала Элли. — Возьми ее на руки, тетя Линда.
— Давайте, я возьму Санни, — предложил Круз и протянул к малышке руки.
— Нет! — воскликнула Линда и выхватила Санни из-под носа Кастильо. — Хватит, ее понесу я. Ты уже отличился сегодня...
Вечером, после того как девочки заснули, Круз зашел на кухню к Линде.
Тебе завтра надо на работу, — проговорил он. — Так вот, незачем вызывать миссис Кроуфорд. Если хочешь, я могу отпроситься и посидеть С девочками...
Линда презрительно посмотрела на него.
— Ты можешь не беспокоиться, Кастильо, — сказала девушка. — Я забыла тебе сказать, что взяла отпуск, — Линда объявила об этом таким тоном, будто говорила Крузу, что она его сейчас убьет. — Теперь, получается, ты мне и не нужен...
Круз присел ошеломленный.
— Мне что же, можно идти на все четыре стороны, раз я тебе не нужен? — спросил он.
— Ну зачем же так? — спокойно сказала девушка. Ее глаза источали вокруг себя самый настоящий холод.
— Я говорю о твоей работе. Ты можешь теперь хоть ночевать там, — продолжала Линда. — Я как-нибудь управлюсь одна. Если, конечно, у тебя хватит благородства не выгонять меня с девочками на улицу из твоей квартиры, которую ты так не хочешь ни на что менять...
— Хватит ли у меня благородства? — переспросил Круз, поднимаясь с места. — Хватит! И если ты так хочешь, я тебе скажу, что у меня благородства хватит и на то, чтобы дать тебе пожить спокойно.
— Ну-ну, продолжай, — сказала Линда, — что же ты замолк?
Круз разъяренно посмотрел на нее.
— Я пожалуй, в самом деле уйду. Поживи одна. Ты этого добивалась всеми своими словами и поступками. Тебе, кажется, вообще не нужен такой мужчина как я! Тебе нужен другой, хозяйственный, семейный! Домработник!
— Ты угадал, — сказала Линда. — Мне не нужен такой как ты, у которого всегда на первом месте работа. Иди куда хочешь, Кастильо. И прежде чем вернуться, научись жить вместе с семьей. Кстати, на твоей работе тебе есть у кого поучиться.
— У кого же? — зловеще протянул Круз.
— У твоего напарника, Мартина Гастингсона! — ответила Линда.
Она ответила так и сразу же пожалела о том, что произнесла в запале это имя. «Ведь Круз может насторожиться, я называю Мартина далеко не первый раз...»
Но в следующую минуту Линда приободрилась. «А какая, в сущности, теперь разница? — подумала она. — Ведь Кастильо собрался меня покинуть. Теперь можно называть имя Мартина хоть десять раз подряд».
И чтобы показать себе свою смелость, Линда еще раз произнесла:
— Да, Круз, поучись у своего напарника Мартина Гастингсона! Если честно, то за кого бы я вышла замуж с большой охотой — так это за него!
«Хоть догадывается сейчас Круз, что я говорю правду?» — мелькнуло в голове девушки.
После этих слов весь запал Линды вдруг пропал. Она как будто потухла. Без сил девушка опустилась на табуретку и посмотрела на иол.
Но Круз не заметил изменения ее состояния.
— Ну хорошо, милая, — слишком спокойно сказал Кастильо и поднялся. — Ты все сказала, я вижу. А я все внимательно выслушал.
Он молча нашел в прихожей свой пиджак, надел его и открыл входную дверь.
— Поживи одна, подумай. Может быть, нам и не стоит продолжать наше совместное существование. Пока!
Сказав так, Круз захлопнул дверь и не спеша стал спускаться вниз по темной лестнице.
Выйдя на улицу, Кастильо посмотрел на участок усыпанного звездами неба, который был виден между высотными домами и подумал: «Если она думает, что я вышел на полчаса и сразу же вернусь — она ошибается. Я легко найду какой-нибудь отель, где можно переночевать. К счастью, ключи от машины я догадался взять с собой».
Круз похлопал себя по карману и облегченно вздохнул, услышав тихий звон связки автомобильных ключей.
Круз шел по улице в полицейский участок. Он торопился, часы показывали, что он здорово опаздывал. Полицейские к этому времени уже должны были разъехаться по маршрутам патрулирования.
«Что сейчас делает Гастингсон? — подумал Круз. — Ожидает меня на виду у шефа или же догадался сесть в автомобиль?»
Подойдя к зданию полицейского участка, Круз внимательно посмотрел на стоянку патрульных автомашин и от души его отлегло.
Мартин сидел в автомобиле, и, хотя он не смотрел по сторонам, было заметно, что Гастингсон волнуется.
Он смотрел в одну точку и нервно постукивал при этом по приборному щитку костяшками пальцев.
Круз подошел к машине и постучал Мартину в окно.
Гастингсон посмотрел на напарника, кивнул и показал ему на пустое место рядом с собой.
— Ты что такой хмурый? — поинтересовался у Круза Мартин, когда Кастильо сел в машину. — Что-то случилось?
— Случилось, — нехотя кивнул Кастильо, занимая место рядом с водителем.
Он не имел обыкновения рассказывать посторонним о своем душевном состоянии, однако почему-то сегодня ему захотелось приоткрыть завесу.
— Что? — спросил Мартин.
— Да так, поссорился с Линдой.
Гастингсон вырулил на дорогу и, только когда автомобиль набрал скорость, спросил:
— Вот как? Ну и ну. Такая девушка.
— Девушка-то классная, Мартин. Только характеры у нас с ней не очень схожи.
— Почему?
— Она женщина, похоже, этим все сказано.
— Но мужчины испокон веков живут с женщинами, Круз, и не жалуются.
— Нет, Мартин, они жалуются. Однако, не так громко, чтобы их жалобы были у всех на слуху.
— Так что, - сказал Мартин, — твоя Линда довела тебя сейчас до такого состояния, что ты готов пожаловаться на нее?
Круз мучительно поморщился.
— Нет, Мартин, я не жалуюсь. Я, по правде говоря, не знаю, может быть, больше основания жаловаться у нее на меня, чем у меня на нее.
— Что-то мудреное ты сейчас сказал, я не пойму.
— Что ж тут непонятного, — вздохнул Кастильо. — По-моему, все предельно просто. Она утверждает, что виноват я...
— А как считаешь ты сам? Круз надолго замолчал.
— Она говорит, что я совсем не умею обращаться с детьми... Наверное, она права. Ведь у меня же никогда не было детей, где же я мог научиться?
Круз быстро глянул на Мартина, ожидая насмешек и острот по поводу своего признания.
Однако, Гастингсон внимательно смотрел на дорогу и спросил, нисколько не изменившись в лице:
— Речь идет о девочках Джекоба?
— Да, — кивнул Круз.
— А как же сама Линда? — удивился Мартин. — Она же, насколько я помню, тоже не имела детей...
— Тут другое дело, — ответил Круз. — Линде дано это от природы. Она женщина, и этим, опять-таки, похоже, все сказано.
Мартин подумал, что сам бы он не испытывал никаких затруднений в общении с детьми, да еще если воспитывать их с такой девушкой, как Линда Дайал.
Вслух, естественно, юноша ничего не сказал.
— Слышишь, Круз? — спросил Гастингсон погодя. — Так ты что, серьезно поссорился с Линдой?
— Да, — ответил Кастильо. — Она сказала, чтобы я шел на все четыре стороны и домой больше не являлся.
— Что, так прямо и сказала?
— Ну не так прямо, но ясно дала понять...
— И что же ты намерен делать? Круз пожал плечами.
— Подожду до вечера, а там видно будет. Он решил умолчать, что ночевал в гостинице.
— Но как она могла выгнать тебя из твоей же квартиры? — вдруг дошло до Гастингсона.
— Ну, это не совсем так, — поморщился Кастильо. — Я скорее, сам ушел. Когда у тебя живут трое детей, относишься к квартире вовсе не так, как если бы ты один в ней жил. Понятно?
— Вполне, — ответил Мартин. — Я понимаю тебя, я бы сам так думал.
Он немного помолчал, потом продолжил:
— Знаешь, Круз, может быть, тебе сейчас будет неприятно слышать, что я скажу, но ты потерпи...
— Да чего уж там, говори, — сказал Круз.
— Мне кажется, что виноват действительно ты. Просто не бывает случаев, когда виновата женщина. Если женщина не права — извинись перед ней. Слыхал такую пословицу?
— Слыхал, — ответил Круз. — Ты что же, считаешь, что она подходит в моем случае?
— Она подходит для любого случая. Я думаю, Круз, что тебе нужно бы поступить именно так, как утверждает эта пословица...
— В самом деле? — Круз задумался. — Нет, Мартин, не думаю, что у меня это получится.
— Но я бы поступил именно так, — начал снова убеждать его Мартин.
— Слушай, напарник, я тебе не сказал всего, — перебил Мартина Круз. — Условием примирения Линда выдвинула то, что я подаю рапорт об увольнении из полиции...
— Так за чем же дело стало? — искренне удивился Гастингсон. — Напиши такой рапорт. Что может быть проще? Я давно собираюсь это сделать...
— Но почему же тогда не делаешь?
— Жду конца месяца, — пошутил Мартин. — Что касается меня самого, то это вопрос решенный, мне только нужен какой-то толчок, чтобы это сделать.
— Конец месяца будет таким толчком?
— Пожалуй... — ответил Гастингсон. — Ох, черт!
Причиной этого внезапного выкрика послужило то, что какая-то девушка, переходившая улицу перед носом их машины, внезапно замешкалась на самой середине улицы.
Мартин был вынужден ударить по тормозам, после чего резко включил сирену.
Девушка дернулась и резко побежала к тротуару. Буквально через несколько секунд она уже успела туда убраться, но ее при желании можно было легко догнать.
— Ходят тут всякие... — проворчал Мартин. — Ну что, штрафанем эту козочку?
— Да ну ее! — поморщился Круз. — Мы не дорожная служба...
— Ну ладно, — согласился Мартин и выключил сирену. — Хорошо еще, что улица пустая, и за нами никого не было, — он посмотрел в зеркало заднего вида. — А то бы нас солидно припечатали сзади!
Мартин завел заглохший двигатель и медленно тронулся с места.
— О чем мы с тобой говорили? — спросил Мартин.
— А стоит ли продолжать? — сказал Круз, посмотрев на него. — Все равно наш разговор ни к чему не приведет.
— Почему? — удивился Гастингсон. — Если честно, я не теряю надежды научить тебя кое-чему...
— Спасибо, — усмехнулся Круз. — Но, уверяю тебя, это лишнее.
Кастильо подумал вдруг, что Мартин и Линда создали бы вместе идеальную пару. «Фу ты, черт, что за наваждение», — помотал головой Круз.
Но минуту спустя эта мысль вернулась к нему, и против своей воли Круз стал думать, почему он так решил.
«Наверное, потому, что Мартин подходит Линде по ее основному требованию. Он просто мечтает перестать быть полицейским! Они с Линдой прекрасно мечтали бы об этом на пару, а потом Линда просто бредит тем, чтобы я открыл собственное дело. Тут опять-таки, Гастингсон ей подходит».
Круз внезапно вспомнил, как менялся голос и взгляд Мартина, когда он говорил при Крузе о Линде.
«Черт побери, а не влюблен ли Гастингсон в эту девушку?» — подумал Круз. Абсурдность этой мысли заставила его улыбнуться.
— Чего смеешься? — спросил Мартин, как раз в этот момент скосивший глаза и посмотревший на напарника.
— Да так, — весело произнес Кастильо.
Он вдруг решил рассказать о своей мысли Мартину. «Посмеемся вместе», — решил Круз.
— Я подумал, что тебе, судя по всему, очень нравится Линда, — сказал Круз.
Мартин неожиданно смутился. Круз посмотрел на него и увидел, что парень покраснел.
— Если ты, Круз, думаешь, что между нами что-то было, то, уверяю тебя, ты крупно ошибаешься, — вдруг произнес Мартин совершенно серьезным голосом.
«Ого!» — пронеслось в голове Круза. Для него это было совершенно неожиданно. Похоже, он попал в самую точку, его мысль вовсе не была абсурдной.
— Это уже интересно, приятель, — осторожно проговорил Круз, внимательно глядя на профиль напарника. — Извини. Я не думал, что угадал.
Мартин искоса глянул на Круза и промолчал.
— Может быть, тебе лучше остановить машину? — предположил Круз. — Давай так и сделаем. Я сяду за руль, а ты — на мое место...
— Это еще зачем? хмуро спросил Гастингсон.
— У тебя руки дрожат, Мартин, — сказал Круз. — Я боюсь, что мы с тобой сейчас во что-нибудь врежемся.
Гастингсон с досадой посмотрел на свои ладони, и сжал руль чуть сильнее, чем обычно.
Руки у него действительно, чуть подрагивали.
— Перестань, Круз, — сказал Мартин. — Мне нравится Линда. Я хочу тебе сказать, что всегда завидовал тебе. Ты оторвал от жизни лакомый кусок. Линда, по-моему, — чудесная девушка.
Ну, ну... — процедил сквозь зубы Круз. — Что же ты остановился? Продолжай!
— Но ты ошибаешься, Круз, если думаешь, что я хоть один раз поухаживал за ней, — сказал Мартин. — Я все-таки порядочный человек. Круз, я не могу позволить себе так поступать, потому что работаю вместе с тобой. Если бы я стал ухаживать за Линдой, это была бы подлость с моей стороны, разве нет?
Он повернул голову и внимательно посмотрел на Круза.
— Смотри за дорогой! — посоветовал ему Кастильо. — А если трудно, тогда давай пересядем!
Мартин сжал зубы и уставился вперед. «Надо держать себя в руках, — подумал он. — Пересесть сейчас — это значит признать, что я волнуюсь, что для меня наш разговор имеет большую важность».
Но потом у Мартина мелькнула такая мысль: «А почему бы и нет? Сейчас Круз поссорился с подругой. Это подходящий момент для того, чтобы поступая вполне порядочно, попробовать отбить Линду у него, да еще так, чтобы он не обиделся... А вдруг получится?»
Мартин сбросил скорость и подъехал к тротуару.
Круз при этом поступке напарника не изменился в лице, только подумал: «Да, для него это серьезно...»
Он удивился, как спокойно к этому относится.
— Давай пересядем, Круз, — сказал Мартин. — Или нет, давай лучше постоим, потому что ты тоже сейчас начнешь волноваться.
— Уверяю тебя, что отношусь к твоим словам спокойно, ответил Круз. Или ты мне скажешь что-то такое, отчего у меня может подняться давление?
— Не знаю, Круз, — помолчав, проговорил Гастингсон. — Просто я могу тебе рассказать о моих мыслях, если уже у нас зашел разговор на эту тему...
— Ладно, говори, — кивнул Круз и посмотрел на напарника. — Я не буду садиться за руль. Давай постоим, времени у нас хоть отбавляй, — он посмотрел на часы.
Мартин опустил голову.
— Но я хотел бы оставаться в уверенности, что ты не набросишься на меня с кулаками, — проговорил Гастингсон медленно.
— Нет, — сказал Круз. — Ты же мне только что сказал, что не делал ничего предосудительного. Хотя мне уже начинает казаться, что-то ты все-таки делал...
— Я ничего не делал, Круз, — горячо возразил Мартин. — Я закурю, ты не против?
— Кури, — пожал плечами Круз.
Мартин достал сигарету, сунул в рот, щелкнул зажигалкой.
— Я ничего не делал, — повторил Мартин. — Просто я хочу тебе сказать, что, no-моим наблюдениям, я небезразличен Линде.
— Ага, а говоришь — ничего не делал! — протянул Круз. — Ты наблюдал!
— Да, наблюдал, — кинул Мартин. — Но разве это преступление? Я просто думаю, что Линда давно положила на меня глаз, только ничего не говорит тебе из-за того, что не хочет обижать. И живет она с тобой скорее по инерции, чем из-за каких-то своих чувств. Подумай, может вспомнишь что-нибудь такое, что подтвердит мои предположения...
Кастильо покопался в памяти. Да, он вспомнил те моменты, когда в разговорах с Линдой упоминал нового напарника. Как девушка реагировала на имя Гастингсона? Обычно.
Или нет, не совсем обычно...
Круз вспомнил, как Линда не однажды ставила Мартина ему в пример, хваля Гастингсона за решение покинуть полицейскую службу.
«Я был прав, — подумал Круз. — Линда и Мартин прекрасно подходят друг другу. И Линде он симпатичен...»
— Ну как? — спросил Гастингсон. — Ты что-то затих. Сейчас бросишься бить мне морду?
— Нет, — вздохнул Круз. — Нет, я не брошусь бить тебе морду, напарник. И хочешь знать, почему?
— Почему? — спросил Мартин.
— Потому, что ты прав...
Мартин изумленно посмотрел на Круза. «Он хороший парень, — искренне пожалел Гастингсон коллегу. — И почему таким не везет в жизни?»
— Я прав? — воскликнул Мартин. — Круз, дружище, ты послушай себя. Что ты такое говоришь?
— Ты всегда нравился Линде, — продолжал Круз. — Теперь я понимаю ее случайные слова о тебе.
— Как — случайные слова? — поднял брови Гастингсон. — Она что-то говорила обо мне? У вас был разговор?
— Не так, чтобы отдельный разговор, — поморщился Кастильо. — Но иногда, к слову, она упоминала тебя. И у меня сейчас складывается впечатление, что если бы ты, к примеру, пригласил ее в кино, ей было бы трудно тебе отказать... Особенно сейчас, когда мы поссорились.
Мартин изумленно молчал. «Как мне ему ответить? думал он. — Выходит, я добился своего. Еще пару умелых слов — и Кастильо благословит меня на ухаживания. Нет, творится просто что-то невероятное...»
Гастингсон понял, что не может ничего сказать. Ему стало стыдно за свою попытку отбить у приятеля подругу «официальным» путем. К тому же получается, что он мог сделать ЭТО и не официально.
«Боже, что теперь думает обо мне Кастильо!» — ужаснулся молодой человек.
Чтобы сгладить неловкость, Мартин протянул руку к приборному щитку и включил радио. Он стал бесцельно крутить ручку настройки, непрерывно меняя станции.
— Выключи, — сказал Круз, — тебе вдруг захотелось музыки?
— Извини, — сказал Гастингсон и выключил радио. — Сейчас действительно не до нее.
Возникла пауза. Мартин молча курил и стряхивал пепел в окно, Круз смотрел прямо перед собой в одну точку.
Молчание первым нарушил Круз.
— Я теперь вот о чем думаю, — сказал Кастильо. Тут голос его сорвался и захрипел.
«Как он волнуется! — подумал Гастингсон. — Только виду старается не подавать...»
Круз тем временем откашлялся и продолжал:
— Судя по всему, я должен теперь отойти в тень, дать тебе зеленый свет, так, что ли?
Мартин встретился с Кастильо взглядом и не решился ничего ответить. Напарники сидели не шелохнувшись и некоторое время пристально глядели друг на друга.
Круз отвел взгляд.
— Вижу по тебе, что ты не против, — сказал он. — Но возникает одна проблема. Догадываешься, какая?
— Еще бы, — вздохнул Мартин. — Девочки...
— Вот именно, — подтвердил Круз. — Дочери Джекоба. Линда к ним так привязалась. Сам понимаешь, она не отдаст их мне. Какой из меня отец? Линда просто не допустит, чтобы у девочек был риск потерять второго отца, как они потеряли первого.
Мартин с сосредоточенным видом кивнул.
— Линда мне уже говорила, что девочки просто не переживут чего-то подобного. Так что я и не знаю, старина. Похоже, Линды тебе не видать.
Мартин поскреб затылок, он хотел что-то сказать, но снова не решился.
— Хотя у меня совершенно нет настроения возвращаться к Линде, — признался Круз Кастильо. — По правде говоря, его не было уже тогда, когда я тебя встретил. Но теперь, после нашего разговора... И подавно, нет никакого желания. Но я вернусь, хотя бы ради детей. Ведь, все-таки, я остаюсь их опекуном.
— Послушай, Круз, — сказал внезапно Мартин. — А что, если я оформлю на себя опекунские права? Я уверен, что буду девочкам хорошим отцом...
— Перестань, Мартин! — остановил его Круз. — По-моему, ты слишком далеко заходишь. Это же не шутка — трое детей, да еще и чужих.
— Ты что же, — обиженно надул губы Гастингсон, – считаешь, что Джекоб Мак-Клор был только твоим другом? Нет, дорогой, он был и моим другом тоже. Вот так! И я буду очень ответственно относиться к его девочкам.
— Ответственно относиться — этого мало, Мартин, — сказал Круз. — Надо любить детей...
— Я не способен любить детей? - вскричал Мартин. — Да что с тобой? Вспомни, как ко мне относятся хотя бы дети Джекоба!
Круз приуныл. Когда он заговорил о детях, он подумал, что обретает твердую почву под ногами. Но теперь он вспомнил, что, действительно, когда Джекоб в прошлом году приглашал сослуживцев на свой день рождения, девочки Мак-Клора и Мартин Гастингсон прекрасно ладили между собой.
— Слушай, напарник, — устало сказал Круз Кастильо. — Тебе не кажется, что наш разговор и так зашел слишком далеко?
Мартин пожал плечами:
— Не знаю, наверное, ты прав...
— Давай закончим его, а то черт знает, до чего мы тут договоримся, — сказал Круз.
Мартин вздохнул и мотнул головой утвердительно.
— Хорошо, давай закончим.
— Будем вести себя так, как будто мы ни о чем не говорили...
Гастингсон подумал, что это будет трудновато, но опять согласно кивнул.
— Тогда трогай, — произнес Круз. — Мы с тобой слишком долго простояли на одном месте.
«Нет, Круз, — подумал Мартин. — Мы с тобой продвинулись далеко вперед...»
Он повернул ключ и завел мотор, но трогать с места не спешил.
— Слушай, Круз, — несмело произнес Гастингсон. — Можно мне задать тебе еще несколько вопросов?
— Валяй, — ответил ему Кастильо без особого энтузиазма.
— Ты собираешься возвращаться к Линде? Круз отрицательно повел головой.
— Несколько дней, я думаю, все-таки повременю.
— А как же девочки?
— Линда с ними сама справляется довольно успешно... Я имел возможность убедиться.
— А ее работа?
— Она взяла отпуск.
Мартин перевел дух.
— Но где ты будешь жить? — поинтересовался он.
— Да в любой гостинице, — ответил Круз. — Денег на первое время у меня хватит...
Мартин помолчал и подумал, задавать или нет главный интересующий его вопрос. Потом решил все же задать.
— Слушай, Кастильо, — понизил он голос до шепота. — Значит ли это, что ты даешь мне зеленый свет?
Круз сосредоточенно разглядывал свои ладони.
— Не знаю, Мартин, — честно признался он. — Понимай как хочешь...
Гастингсон шумно вздохнул и ничего не ответил. Глядя прямо перед собой, он нажал на акселератор.
Машина медленно отъехала от тротуара и влилась в поток уличного движения.
Оба напарника оказались верны своим словам. Больше в течение всего дня они не возвращались к теме утреннего обсуждения.
Крузу это стоило многих нервов. О чем думал Мартин — Кастильо не знал. Небольшой неприятный осадок от разговора все-таки остался. Круз чувствовал это по подчеркнутой вежливости и предупредительности напарника.
Мартин вел себя в общении с Крузом Кастильо так, словно в чем-то сильно провинился перед ним. В сущности, так оно и было.

0

16

ГЛАВА 12

Неожиданная встреча. Личный полицейский. Неприятно, когда тебе в лицо швыряют сто долларов. Объявление о проживании дома. Через месяц Линда обязана отдать детей. Круз решил действовать. Девочка телохранителя. Где живет Рикардо. Как грабить преступников.

Круз первым заметил Рикардо, который выходил из казино. Он был в сопровождении длинноногой девушки, той самой, с которой когда-то танцевал во время первой встречи Круза Кастильо с ним.
При Рикардо сейчас находился и телохранитель. Этот детина, как и тогда, шел буквально след в след за шефом, гротесковой тенью возвышаясь за его плечами.
После второй ночи, проведенной в гостинице, Круз имел несколько усталый вид. Ему плохо спалось на новом месте, он теперь понимал, что даже составленные вместе кресла были неплохим вариантом.
Гораздо труднее было засыпать, если не на месте сердце. А у Круза Кастильо сердце было именно не на месте, хотя он и не хотел пока что сдаваться.
По причине того, что не выспался, Круз подумал, что Рикардо ему мерещится. Он помотал головой, но Рикардо как шел, так и продолжал идти, пересекая тротуар, спокойной походкой уверенного в себе богатого человека.
Он направлялся к сверкавшему лаком и никелем огромному белому роллс-ройсу.
— Так, Мартин! — сказал Кастильо. — Я не верю своим глазам, однако, похоже, они меня не обманывают. Перед нами Рикардо.
Гастингсон, который сидел за рулем, ударил по тормозам.
— Тише, — сказал Круз. — Иначе мы не сможем достать его.
— Давай просто выйдем и наденем ему браслеты! — предложил Мартин.
— Ты забыл, что у нас нет против него улик! — насмешливо проговорил Кастильо. — Пока мы ничего не можем ему сделать. Но я все-таки выйду, засвидетельствую ему свое почтение. Мартин!
— Что?
— Запиши на всякий случай номер его машины! — посоветовал Круз.
Они остановили свой патрульный автомобиль прямо за шикарным лимузином Рикардо. Круз вышел на асфальт первым и произнес, встретившись взглядом с главарем наркомафии:
— Добрый день!
Рикардо недоуменно кивнул и задумался, где он мог видеть это лицо.
— Хорошая машина, — Круз похлопал роллс-ройс по капоту.
— Я рад, что вам нравится, — улыбнулся Рикардо, узнав наконец, полицейского, с которым чокался в баре.
Тут Круз внимательно посмотрел на стояночный автомат.
— Эй, а у тебя просрочено время стоянки! — сказал полицейский, обращаясь к Рикардо.
Его собеседник также заметил показания автомата.
— Вот как? — поднял брови Рикардо и спокойно добавил: — Я сейчас заплачу.
Длинноногая девушка стояла за спиной Рикардо, который доставал своей шевелюрой ей до плеча, и мило улыбалась. Она смотрела прямо в глаза Кастильо.
— Нет-нет! — сказал Круз. — Плачу я!
Улыбаясь в ответ девушке, он достал из кармана несколько монет и бросил их в щель.
— Все готово! — объявил Круз и, повернувшись, выжидающе уставился на Рикардо.
Тот даже не удивился. «Видимо, подонок просто привык, что с ним заигрывают полицейские», — подумал с неприязнью Круз.
— Спасибо, — с достоинством проговорил Рикардо. Он посмотрел на своего телохранителя и с усмешкой добавил:
— Я чувствую себя в полной безопасности, когда нижу, что меня так охраняют!
Детина оскалился.
— Да, — кивнул Круз Кастильо. — Это новая услуга. Можешь считать меня теперь своим личным полицейским. Теперь куда бы ты не повернулся, я всегда буду рядом!
Рикардо как будто не заметил иронии, которая присутствовала в словах Круза.
— Это очень хорошо, друг, — сказал крепыш. — Но лучше быть там, где ты нужен.
— Мне кажется, именно там я и буду, — парировал Кастильо. — Знаешь что? Люди с твоей профессией нуждаются в защите.
— У меня есть к кому обратиться, — сказал Рикардо. — Правда, Род?
Он обернулся к телохранителю. Тот снова белозубо улыбнулся.
К Крузу стремительно подошел Мартин.
— Что здесь такое? — поинтересовался Гастингсон. — Ох, прошу прощения, красотка! — добавил он после того, как случайно задел девушку Рикардо плечом.
— Эй, парень, в чем проблема? — воскликнула та, ухватившись за Рикардо, чтобы не упасть.
— Люблю девочек с длинным языком, — заметил Мартин Крузу. — Но больше люблю, чтобы ноги у них были длинными... Круз, может пойдем отсюда?
— Слушай, — громко сказал Кастильо напарнику, глядя в глаза Рикардо. — Если мы его сейчас арестуем, у него наверняка в карманах будет столько наркотиков! Мы его до конца жизни засадим!
— Мы не можем, — притворно вздохнул Гастингсон. — Это будет против конституции...
Круз как будто не слышал ответа Мартина.
— Посмотри, что это такое у него там, во внутреннем кармане пиджака? — спросил Кастильо и протянул руку к груди Рикардо.
— Это? — воскликнул тот и с готовностью полез в карман. — Это деньги, друг мой...
Он вытащил толстенную пачку. У Мартина загорелись глаза, когда он увидел, что пачка состояла из стодолларовых купюр.
— Смотри-ка, — произнес Рикардо, отделив от пачки одну купюру и удивленно вытаращив на нее глаза. — Она хочет уйти к тебе!
Он протянул банкноту Крузу. Тот стоял не шелохнувшись.
— Не хочешь? — спросил Рикардо, — Жаль!
С этими слонами крепыш скомкал бумажку и бросил ее в Круза.
— Пусть тогда заберет дворник, — сказал Рикардо.
Девушка посмотрела на полицейского, который изменился в лице, на Рикардо, который продолжал пристально смотреть на Круза и торопливо произнесла:
— Эй, все в порядке, мальчики, все в порядке! Она взяла крепыша под руку, что выглядело довольно комически. — Поедем, дорогой!
Рикардо вздрогнул и посмотрел на девушку.
— Нет, в этом городе не умеют веселиться, — сказал он, вздохнув. — Поехать, что ли, в Майами?
Он бросил сожалеющий взгляд на Круза.
— Пока! — сказал Рикардо, садясь в автомобиль. Телохранитель Род услужливо захлопнул за ним дверцу роллс-ройса.
На первом этаже здания полицейского участка, на доске объявлений, Круз заметил маленькую, отпечатанную на машинке, бумажку: «Полицейский на пенсии продает дом. Обращаться в любое время по адресу...» Далее следовала улица и номер дома.
«Это то, что мне надо, — подумал Круз. — Забудем на время, что ЭТО надо также и Линде, подумаем, что в доме нуждаются девочки».
— Эй, Мартин! — окликнул Кастильо Гастингсона, который следом за ним вошел в здание. — Посмотри-ка!
Напарник задержался возле доски и тоже прочитал объявление.
— Это интересно, — сказал он. — Такой дом пригодился бы мне после того, как я уволюсь отсюда.
Круз внимательно посмотрел на Мартина и сказал:
— Нет, напарник, я первый увидел объявление...
— Ну, хорошо, — со смехом кивнул Мартин. — Если хочешь, поедем туда сейчас. Я даже готов составить тебе компанию. В любом случае мне это будет интересно.
Круз подумал и согласно кивнул головой. Они с Мартином снова вышли из участка, сели в автомобиль и через полчаса были в нужном месте.
— Смотри ты, это не так далеко, как мне казалось, — удивленно проговорил Гастингсон. — Что такое полчаса на автомобиле? Мы долго стояли на перекрестках, а гак доехали бы минут за двадцать...
Круз с любопытством осматривал старый, немного запущенный, двухэтажный особняк.
Им открыл пожилой мужчина. Кастильо решил, что он и подавал объявление.
Так и оказалось. Хозяин усадил гостей за стол, налил им по рюмке бренди и повел неспешный разговор:
— Так всегда бывает, одни продают дома, другие покупают. Иногда случается так, что только переедешь, как нужны деньги.
Круз смотрел, как на шее старика под морщинистой кожей ходит острый кадык.
— Нас пятеро, — сказал он. — Мы с подругой...
Он замялся, но решил продолжать:
— Мы еще не женаты, но у нас трое детей. Три девочки...
— Еще не женаты, и уже трое детей? — удивился старик. — Хотя ладно, дело ваше. Я хочу вам сказать, мистер, что этот дом как раз для вас подходит. Гам, наверху, — он поднял костлявый палец, — три спальни. Ну и четвертая, где мы с женой спали.
Круз подумал, что дом, действительно, подходит.
— Мы постарались, когда строили дом, — продолжал старик, — чтобы как можно больше места осталось между нашей спальней и детскими... Это вам тоже будет интересно.
Он ухмыльнулся и посмотрел на парней. Гастингсон ответил улыбкой, Круз остался серьезен.
— Сколько вы за него хотите? — спросил хозяина Кастильо.
Старик задумался.
— Послушайте, ведь мы с вами свои люди, верно? Я полицейский, вы полицейские. Давайте без этой всякой ерунды... Я не хочу связываться с банками. Давайте так: вы мне платите наличными, и все в порядке. Идет?
— Идет, — ответил Круз. — Так сколько? На этот раз хозяин долго не думал.
— Я скажу вам, парни: мне нужно двадцать пять тысяч. Можно сейчас, а если нет, то через месяц. Вы платите, я вам даю ключ — и меня здесь нет, дело закрыто. Нормально?
Круз согласно кивнул и задумался, где возьмет деньги.
— Кто из вас покупает дом? — спросил старик.
— Он, — кивнул на напарника Мартин.
— Ага, мистер! — оживился старик. — Значит, это будете вы, — он налил себе еще бренди и стал говорить: — Вот все утверждают: деньги говорят сами за себя... А я считаю, что деньги должны молчать...
Когда напарники отъезжали от дома, Мартин осторожно поинтересовался у Круза:
— Где ты возьмешь деньги?
— Это моя забота, — ответил Кастильо. — Ты можешь не волноваться. Или ты хочешь предложить мне одолжить их у тебя?
Гастингсон коротко рассмеялся и ответил:
— Нет, Круз. У меня ведь сходные проблемы. Я также хочу купить дом. Кстати, у тебя этот старик попросил весьма низкую цену. Я просто завидую.
— Не стоит, — поморщился Круз.
— Я к тому, — продолжил Мартин, — что если у тебя ничего не выйдет, скажи мне. Уж я не пройду мимо такой выгодной сделки...
Линду отвлек от дел звонок в дверь.
— Неужели Круз вернулся? — сказала сама себе девушка и пошла открывать.
Но это был не Круз. На пороге Линда увидела двух женщин, одна из которых была в полицейской форме.
— Добрый день, — произнесла удивленная Линда. — Что случилось?
Вошедшие поздоровались.
— Извините, мы к мистеру Кастильо, — сказала девушка в полицейской форме. Он дома?
Линда покачала головой.
— Он... Его нет дома, — ответила она.
— Жаль, — сказала девушка. — Я Луиза Кросби, из детского отдела. Инспектор Кастильо заходил ко мне и просил помочь. Вот эта женщина, — Луиза показала на спутницу, — будет присматривать за вашими детьми.
— Что? — отступила на шаг Линда.
— А кстати, где девочки? — спросила Луиза.
— Они в спальне. Играют.
— Я могу с ними поздороваться?
— Конечно! — сказала Линда. — Только я не могу понять. Что случилось?
Луиза Кросби вздохнула и быстро заговорила:
— Я хочу извиниться. Наверное, вам Круз не говорил всех подробностей. Мы нашли три семьи, где девочки смогут жить вместе. Понимаете? Их не разлучат, они будут втроем, только надо действовать очень быстро...
— Стоп! — подняла руки вверх Линда. — Я... Мы с Крузом передумали, мы не хотим никуда отдавать девочек.
— Но у вас же совсем нет места! — удивилась Луиза.
Линда поспешила заверить ее:
— Мы переедем! У нас уже почти все готово.
— Странно, — протянула Луиза и посмотрела на свою безмолвную спутницу. — Мне о скором переезде инспектор Кастильо ничего не говорил. Правда, он и не заходил в наш отдел в последнее время. У него наверное, очень много работы?
— Да... — растерянно подтвердила Линда. — Очень много работы...
— Как же мы поступим? — спросила Луиза у спутницы.
Та подумала и ответила:
— Мисс Дайл, я думаю, что мы можем дать вам шанс. Мы можем подождать месяц. Понимаете, вы должны за тридцать дней изменить свои квартирные условия. К тому же — сиротам жить непросто. Надо, чтобы девочек кто-то удочерил. К тому же, нужно, чтобы это была супружеская пара. Месяц мы можем потерпеть, но потом просто обязаны будем подать документы. Понимаете? Мы будем вынуждены забрать девочек у вас и отдать их приемным родителям...
— Хорошо, — сказала Линда. — Я понимаю вас. Тридцать дней. Я согласна.
Она посмотрела на Луизу Кросби и добавила:
— Я думаю, нет, я уверена — мистер Кастильо также согласен!
— Ну ладно, — ответила, кивнув, Луиза. — Извините за неожиданный визит. До свидания.
— До свидания, произнесла Линда, закрывая за посетительницами дверь.
Оставшись одна, Линда прислонилась к стене и закрыла глаза. В висках стучало, руки мелко дрожали.
У нее только что чуть не отняли девочек! И остался всего один месяц, за который необходимо что-то сделать, чтобы дети остались у нее.
Линда скривилась и протяжно застонала. За месяц надо было найти дом и выйти замуж. Просто ужас какой-то!
Поздно вечером Круз подъехал на своем автомобиле к бару, где когда-то впервые увидел Рикардо. У него была слабая надежда, что он встретит наркокороля еще раз.
Круз не думал, что вдруг в этот вечер у него внезапно появятся улики, которые прямо сейчас помогут засадить Рикардо за решетку.
Нет, Круз решил продвигаться вперед другими методами.
Дело в том, что он накануне отважился позвонить к себе домой. Он загодя решил, что если к телефону подойдет Линда, он не станет разговаривать.
Но трубку сняла Элли.
— Дядя Круз! — закричала девочка так радостно, что у Кастильо сжалось сердце.
— Ну как там вы? — спросил Круз.
Элли ему со всеми подробностями поведала о визите Луизы Кросби и ее молчаливой спутницы.
Теперь, после разговора с Элли, Круз просто не мог нести себя спокойно. Ему нужны были деньги, и он решил действовать.
В баре, как и в тот раз, громко играла музыка, дверь то и дело открывалась и закрывалась, в помещение входили новые порции посетителей.
Круз затормозил и задумался, зайти ли ему вовнутрь или же попробовать подождать здесь, пока не увидит кого-нибудь из окружения Рикардо.
Самого Рикардо Круз не очень-то надеялся встретить: инспектор успел оглядеться и не заметил никакого автомобиля, на котором мог бы, по соображениям Кастильо, позволить себе разъезжать богатый наркоделец.
Тут дверь бара очередной раз отворилась. Кастильо весь обратился во внимание.
На улицу вышла стройная темнокожая девушка. Круз моментально узнал ее. В тот день, когда он, Джекоб и Мартин впервые встретили Рикардо, эта девушка сидела за одним столиком с его телохранителем.
Она явно была хорошо знакома с Родом: тот все время смеялся и заигрывал с нею. «Это несомненная удача, — удовлетворенно подумал Кастильо. — Если она знает телохранителя, значит, она сможет вывести меня на самого Рикардо».
Девушка была слегка навеселе. Она, пританцовывая, шла по тротуару и довольно громко напевала какую-то песню.
«Странно, что она одна»,- подумал Круз. Но факт оставался фактом — вслед за девушкой из дверей заведения никто не показался.
Круз покинул автомобиль и быстро догнал красотку. Она негромко вскрикнула, когда он крепко схватил ее за локоть.
— Привет, красавица, узнаешь меня? — спросил Круз, очаровательно улыбаясь.
Испуг не исчез из глаз девушки, хотя она кивнула.
— Что вы хотите от меня? — спросила красотка.
— Пойдем со мной, — сказал Круз. — Там я тебе все объясню. Кстати, твоя мама знает, как ты проводишь вечера?
Круз решил задать этот вопрос, потому что ему еще в тот раз показался странным молодой возраст девушки в сочетании с ее развязным поведением.
— Моя мама не спрашивает меня, где я провожу время, — отрезала девушка. Главное, чтобы я за квартиру помогала ей платить.
— Так, ладно, — сказал Круз и потащил девушку к машине.
У самого автомобиля он остановился и голосом, не терпящим никаких возражений, произнес:
— А ну-ка, дай мне твою сумочку!
Девушка инстинктивно прижала сумочку к себе, но Круз успел выхватить ее.
— Это незаконный обыск! — попробовала протестовать незнакомка.
— А ну, повернись к машине лицом, — распорядился Кастильо.
После того, как девушка повернулась к автомобилю и положила руки на капот, он открыл сумочку и бегло осмотрел ее содержимое.
Его взгляд привлек небольшой прозрачный пластиковый пакет с белым порошком.
— Незаконный обыск, да? — спросил Круз, вытаскивая пакетик. — А это незаконный наркотик!
Девушка обернулась и растерянно посмотрела на полицейского.
— Я могу тебя в тюрьму посадить, знаешь это? — сказал Круз.
— Перестань, дорогой, — презрительно скривила губки девушка. — Я не боюсь полицейских!
— Да? — протянул Круз. — Это потому, что тебе защиту от них обещал Рикардо?
Девушка молчала.
— А его самого ты боишься? Ведь я могу сказать Рикардо при встрече, что ты давно работаешь на меня. Мне кажется, это ему не очень-то понравится...
Красотка при этих словах наморщила лоб.
— Он тебе язык отрежет прежде, чем спросит — правда это или нет! — продолжал Кастильо. — А ну, садись в машину!
Он открыл дверь и подтолкнул незнакомку. Девушка упала на сиденье и с досады стукнула несколько раз кулаком по стеклу.
— Спокойно! — сказал Круз, садясь на водительское место. — Сейчас ты мне покажешь, где можно найти Рикардо и кое-что расскажешь...
— Ничего себе! — закричала девушка. — Это не так мало! И они пристукнут меня!
— А если не покажешь, тогда я тебя посажу, — спокойно ответил Круз.
Красотка замолчала. Круз посмотрел на нее. Было видно, как девушка думает, колеблется, не может решиться.
Круз предложил:
— Послушай, если ты мне поможешь, я сделаю так, что никто даже не узнает о твоем участии в этом деле. Я тебя сразу отпущу, понятно?
— Сразу?
Девушка вздохнула и вдруг сказала:
— Ладно, черт с вами. Поехали, я покажу дорогу. Круз с готовностью завел мотор и спросил:
— Далеко ехать?
— Нет, — ответила красотка, — буквально пару кварталов. Ведь Рикардо тогда говорил вам, что это его район. Вот и живет он здесь... Кстати, там одновременно что-то вроде конторы.
— Конторы? — удивился Кастильо.
— Ну, они ее так между собой называют, — пояснила девушка. — Они там собираются, решают свои дела... В общем-то, они там больше пьют и развлекаются с девочками, чем работают.
— Хорошо, — сказал Кастильо. — Кстати, как тебя зовут?
— Делла, — ответила девушка.
Некоторое время они молчали. Девушка ограничивалась только короткими указаниями, как ехать.
Сделав несколько поворотов, Круз по указанию своей проводницы сбросил скорость.
— Это здесь, — сказала Делла.
Голос ее заметно дрожал, девушка волновалась. Она указывала рукой на подъезд высотного дома. Внешний вид этого здания говорил о том, что здесь живут не совсем рядовые граждане Соединенных Штатов.
— Здесь контора у них. Туда заходишь, берешь наркотики и расписываешься, чтобы они знали, сколько ты взял, — продолжала говорить Делла. — Потом приносишь деньги. Не тормози! — вскрикнула она, думая, что Круз хочет остановить машину. — Надо проехать дальше, иначе они заметят меня. Они следят за всеми машинами!
— Пригнись, — сказал ей Круз. — Они тебя не увидят. Я остановлюсь чуть дальше.
Он так и сделал. Некоторое время он молча наблюдал за домом. Рядом шумно дышала спрятавшаяся Делла. Глаза ее напряженно поблескивали в темноте салона.
Внезапно Круз подался вперед. Он увидел, как к подъезду подкатил знакомый роллс-ройс.
Лимузин величественно замер у тротуара. Задняя дверь открылась, и на тротуар вышла девушка, та самая, с которой когда-то танцевал Рикардо и которая была с ним у казино. В руке она сейчас держала довольно вместительный саквояж. Он совершенно не гармонировал с изящным вечерним туалетом девушки.
— Делла! — негромко позвал Круз.
— Что?
— Взгляни, попросил Круз. — Только осторожно. Кто это?
— Это Шейла О'Коннор, девка Рикардо, — лениво пояснила Делла.
— Что у нее в саквояже? Наркотики?
— Нет, — ответила красотка. - Он пока что пустой, но ненадолго.
Девушка усмехнулась.
— Каждый вечер Шейла приезжает к Рикардо и увозит в этом саквояже вырученные за день зеленые...
Шейла О'Коннор тем временем скрылась в подъезде дома.
— Все ясно! — прервал Деллу Кастильо. — В какой квартире живет Рикардо?
Девушка назвала номер.
— Послушай, — взмолилась Делла, увидев, что Круз собрался выйти из машины. — Я тебе все рассказала, все, что знаю! Пожалуйста, увези меня отсюда! Если меня увидят, что я вышла из твоего автомобиля, или еще хуже, заметят, что я здесь у тебя прячусь — мне конец. Ведь Рикардо знает тебя в лицо, не забывай!
Круза начал раздражать ее горячий шепот.
— Ладно, — кивнул он. — Я сейчас отъеду и высажу тебя...
Род взял из холодильника очередную бутылку виски и вернулся в гостиную, где Рикардо с дружками Филом и Джорджем смотрели по телевизору боксерский матч.
На журнальном столике перед ними стояли пустые бокалы.
— Род, принес? — с улыбкой посмотрел на телохранителя Рикардо.
Главный мафиози был в хорошем настроении.
— Послушай, достань еще один бокал, - сказал он Роду.
Тот кивнул и потянулся рукой к шкафу.
— Шейла! — крикнул Рикардо. Я распорядился о бокале для тебя. Присоединяйся, если хочешь.
Девушка пересчитывала деньги в соседней комнате и аккуратно, по пачкам укладывала их в саквояж.
— Нет! — крикнула она в ответ. — Я не хочу.
— Она сейчас имеет дело с тем, что пьянит сильней, чем виски, — рассмеялся Фил.
— Тише, давай смотреть, — одернул его Джордж. Он начал покусывать губы и бить себя кулаками по ляжкам.
— Давай, давай, Мак! Навесь ему как следует!
Его комментарии относились к происходящему на экране. Рикардо посмотрел в сторону Джорджа и поморщился:
— Не так громко, мой друг, не так громко!
В комнату зашла девушка и поставила саквояж на журнальный столик рядом с бокалами.
— Все! — объявила она. — Я закончила, теперь можно и выпить немного...
Рикардо улыбнулся и привлек Шейлу к себе.
— Ух, ты моя кошечка...
Девушка довольно рассмеялась, закинула руки ему на плечи и опустилась Рикардо на колени.
Тут раздался громкий, уверенный стук в дверь. Сидящие перед телевизором недоуменно переглянулись.
— Что такое? — спросил Рикардо. — Кто это может быть?
— Наверное, Микки пришел, — предположил Джекоб, назвав имя одного из своих дружков.
— Иди открой, — приказал Рикардо телохранителю. Здоровяк согласно кивнул и пошел в прихожую.
Пока он шел к двери, звонок повторился два раза.
— Микки, какой ты нетерпеливый, — приговаривал Род, отодвигая увесистый засов.
Он успел приоткрыть дверь буквально на полдюйма, как вдруг в нее снаружи с ужасной силой ударили ногой.
Дверь оглушила Рода, разбив ему нос. Детина как подкошенный упал на пол.
Сидящие у телевизора как по команде обернулись на шум, но ничего не успели сделать.
В дверь квартиры вбежал мужчина с пистолетом в руке. На его голову был натянут черный чулок. Вид незнакомца даже без слов говорил о том, что он шутить не намерен.
Однако, видимо, для пущей убедительности, вбежавший решил сообщить о цели прихода:
— Это ограбление!
Рикардо до того удивился, что даже забыл испугаться.
— На пол, живо! — продолжал кричать грабитель. — Кому говорю? — добавил он, видя, что присутствующие переглядываются и медлят.
Рикардо быстро сполз с кресла на пол. Краем глаза он заметил, как рядом улеглись Фил и Джордж.
— А тебе что, особое приглашение нужно? — крикнул грабитель, обращаясь к девушке.
Он подбежал к ней и сильно толкнул в плечо:
— Ложись, иначе схлопочешь пулю. Предупреждаю, у меня полная обойма!
Шейла упала на пол. Лежа она продолжала следить за незнакомцем.
Грабитель прошелся по комнате.
— Где деньги? — спросил он. — Где деньги, повторяю?
Рикардо лихорадочно соображал, какому это дураку пришло в голову грабить его, некоронованного короля этого квартала. Ведь пройдет буквально несколько дней, и имя грабителя Рикардо узнает, после чего парню не поздоровится.
А грабителем был не кто иной, как Круз.
В этом и заключался его план. Обстоятельства вынудили Кастильо принять такое решение и заставили его действовать решительно.
Круз думал, что только таким способом он сможет порядочно насолить Рикардо. К тому же ему позарез нужны были деньги.
Если бандит купается в золоте, а честный полицейский не может найти несколько тысяч долларов для крайней нужды — разве это справедливо?
И Круз поступил как современный Робин Гуд. Из огромной суммы, которую он рассчитывал взять у наркодельцов, Кастильо хотел отложить нужную сумму для покупки дома, остальному он найдет достойное применение, такое, чтобы была чистой совесть!
После того, как Кастильо отпустил Деллу, он зашел в магазин, купил пару чулок. Пистолет был при нем.
Круз вернулся к дому, где жил Рикардо, мысленно досчитал до ста и решительно зашел в подъезд. Чулок он натянул уже в лифте.
Окинув лежащих на полу взглядом, Круз увеличил звук телевизора и ткнул Рикардо в спину пистолетом.
— Эй, ты! Свяжи всем руки. Если хоть один человек развяжется, я тебя убью!
Рикардо счел нужным не препираться. Он думал, что расквитается с грабителем после. Потому он поднялся и, С опаской глядя на плясавший в руке незнакомца пистолет, спросил:
— Парень, не шути, я все сделаю так, как ты хочешь. Чем связывать?
Круз бросил ему второй чулок.
— Этого хватит на двоих. Свою гориллу и девушку свяжешь чем-нибудь еще. Не может быть, чтобы в твоей конуре не нашлось чего-то такого... Быстро!
Рикардо под дулом пистолета прошел на кухню, разрезал чулок на две половинки.
— Поторапливайся, — подгонял его Кастильо.
Рикардо вернулся в комнату, где прочно перехватил за спинами руки Филу и Джорджу.
— У меня нечем связывать остальных, — попробовал объяснить главный мафиози.
— Отлично, — хмыкнул Круз. — Тогда она, — он показал на девушку, — тебе поможет. Стаскивай с нее чулки!
Рикардо смотрел, как под черной материей шевелятся губы грабителя.
— Что вы хотите со мной сделать? — спросила Шейла дрожащим от страха голосом.
— Ничего! — успокоил ее Круз. — Твои прелестные ножки не замерзнут, у нас тепло.
Чулками Шейлы Рикардо связал ее саму и руки телохранителя, который уже начал приходить в себя.
— Сейчас деньги на стол, живо! Низкорослый крепыш покосился на грабителя и взял в руки саквояж, стоящий неподалеку.
— Покажи! — приказал Круз.
Рикардо открыл саквояж и продемонстрировал его содержимое.
— Незачем их выкладывать на стол, — неуклюже пошутил мафиози. — Они все здесь, упакованные.
— Отлично, — кивнул Кастильо. — А теперь на пол! Саквояж поставь рядом с собой.
Проклиная все на свете, Рикардо снова опустился на пол.
Кастильо подумал, чем бы связать руки мерзавцу, и внезапно вспомнил, что у него есть определенный опыт разрешения подобных задач.
Круз переложил пистолет из правой руки в левую, подошел к парню и снял с его шеи галстук.
— Вот, чем я свяжу тебя, — ухмыльнулся Круз. — У тебя дорогой галстук, милый, он не натрет тебе рук.
— Какой ты умный, — проворчал Рикардо. — Я бы с большим удовольствием имел бы дело с чулочками Шейлы.
— Ее зовут Шейла? — спросил Кастильо. — Ну, ничего, прости, так получилось. К тому же, по-моему, ты уже успел не раз потрогать ее ножки в чулках. С тебя хватит.
Круз связал запястья Рикардо. После этого он взял саквояж, выхватил оттуда две пачки и разорвал на них бумажные заклейки. Несколько купюр выскользнули из рук налетчика и упали на пол.
Рикардо с мученической улыбкой наблюдал за действиями Кастильо. Негодяю было очень жалко расставаться с нечестно нажитыми деньгами.
— Это деньги, которые ты заработал на наркотиках, — потряс Круз долларами перед носом мафиози. — Смотри, что я сейчас с ними сделаю...
С этими словами Кастильо подошел к открытому окну и выбросил доллары на улицу.
— Ублюдок! — зашипел Рикардо. — Я тебя все равно достану...
Круз отскочил от окна и нагнулся над бандитом.
— Что ты еще вякаешь? — злобно произнес он. — Таких как ты, надо самих вышвыривать из окон.
У самого подбородка Рикардо лежала бумажка в сто долларов. Круз посмотрел на нее и не смог удержаться от искушения.
Он подобрал купюру, скомкал, как когда-то Рикардо у казино, и бросил в лицо негодяю.
— Сволочь, — плюнул Рикардо. — Ничего, мы еще скоро увидимся...
Не отвечая на его слова, Круз сжал ручку саквояжа, быстро повернулся и вышел за дверь.
В коридоре никого не было. Круз прислушался. За дверью продолжал громко работать телевизор.
Кастильо вздохнул с облегчением и стащил с головы чулок. Спокойно помахивая саквояжем, он двинулся в сторону лифта.
«Преступники могут себе позволить тратить миллионы, а честному человеку не за что купить себе и детям крышу над головой, — думал Круз. — Теперь я смогу «заплатить за дом».
Круз не долго размышлял, что сделает с остальными деньгами. Двадцать пять тысяч уйдут на особняк, а оставшееся он отнесет отцу Джозефу для его сиротского приюта.
«Ну и удивится священник, когда обнаружит под дверьми своей церкви саквояж, на котором будет записка «Подарок для детей»,- мысленно усмехнулся Кастильо. — Это, в самом деле, будет неплохой подарок...»

0

17

ГЛАВА 13

Кто навел грабителя на след? Полицейский агент, внедренный в банду торговцев наркотиками обвиняет Круза Кастильо. Предложив помощь, можно попасть в опасный переплет. Двое против четверых. Разгром банды и смерть главаря. Самое большое искушение в жизни. Переманивание подруги и трое детей в нагрузку. Кто первым оставляет службу в полиции Нью-Йорка.

Род открыл дверь бара. Это было уже третье заведение, в которое он заходил за сегодняшний вечер.
В двух предыдущих Деллы не было.
Голова телохранителя еще побаливала. Он тронул лоб рукой и поморщился. «Ну и кретин этот грабитель, — подумал детина. — Вздумалось ему обокрасть самого Рикардо. Ясно, что хозяин его в покое не оставит. Теперь вот ходи, ищи девчонку...»
Хозяин ожидал в автомобиле. В голову Рикардо быстро пришла мысль, что навести грабителя на его след могла, скорее всего, Делла. Объяснение? Очень просто: лишь ее не было с ними в тот вечер. Автоматически красотка попадала в число наиболее подозреваемых лиц.
Во всяком случае, нужно было обязательно найти ее и хорошенько сжать ее прелестнейшую шейку. Может быть, девушка и расколется. Если Рикардо ошибся, и Делла невиновна, он продолжит поиски.
Оказавшись в баре, Род внимательным взглядом окинул помещение. Губы его медленно расплылись в улыбке.
Девушка была там, она сидела за стойкой и любезничала с каким-то молодым человеком.
«Придется отбить ее у клиента», — подумал Род и направился к Делле.
— Привет, малютка! — воскликнул детина. — Я давно тебя не видел, как дела?
Тон приветствия был самым искренним, но девушка втянула голову в плечи и со страхом посмотрела на своего недавнего ухажера.
— Здравствуй, Род, — тихо произнесла она в ответ. Телохранитель заметил реакцию Деллы и удовлетворенно хмыкнул. «У шефа все-таки есть голова на плечах. Тут явно нечисто, девчонка должна что-то знать», — пронеслось у него в мозгу.
— Развлекаешься, Род? — спросила Делла. — Извини, я занята.
— Меня это не волнует, — покрутил головой детина. — Тебя хочет видеть Рикардо.
— Где он? — пролепетала Делла.
— Ожидает в машине, — ответил Род.
Девушка в смятении посмотрела по сторонам, но быстро взяла себя в руки и попробовала принять беззаботный вид.
— У меня действительно нет сейчас времени, Род, — сказала она. — Может быть, пусть он найдет меня.
Род пристально смотрел на нее.
— Если не веришь, что я не могу отлучиться, спроси вот у него, — девушка кивнула на сидящего рядом парня.
Детина вперил в парня тяжелый взгляд. Тот был на веселе, видимо, уже не одну рюмку успел пропустить за галстук.
— И что же он мне скажет? — с иронией произнес Род.
Парень поднял на него глаза.
— Чего тебе, приятель? — не слишком любезно поинтересовался спутник Деллы. — Видишь, что девушка со мной, а все равно подходишь и беспокоишь ее.
Род презрительно окинул взглядом его щуплую фигуру и смазливое лицо.
— Девчонка пойдет со мной, — лениво проговорил телохранитель. — Если хочешь жаловаться, пошли со мной, но не думаю, что смогу посоветовать тебе это.
Парень посмотрел на Рода и смущенно хмыкнул.
— Ладно, красотка, — обратился он к девушке. — Иди, сделай свои дела. Я подожду тебя здесь.
— Вот и отлично, — удовлетворенно произнес Род. — Приятно, когда незнакомец оказывается джентльменом... Пойдем, Делла!
Девушка глубоко вздохнула и направилась к выходу, двинулся за ней, оглядывая сзади ее стройную фигуру.
Как кролик к пасти удава, приближалась Делла к автомобилю, где на заднем сиденье ее ждал Рикардо.
Девушке казалось, что вот-вот он выскочит наружу, в руке его будет нож, и он зарежет ее на месте, даже ни о чем не спрашивая.
Рикардо в самом деле, как только увидел, что Род нашел Деллу, выскочил из машины. Но у него в руке не было ножа. Напротив, весь его вид излучал такую искреннюю радость, что Делла засомневалась в своих недавних опасениях.
— Привет, малютка! — вскричал Рикардо. — Вот с кем я давно не виделся, так это с тобой, моя дорогая!
— Привет, — сдержанно поздоровалась Делла. — К чему такой восторг? Можно подумать, что у тебя девчонок нет. Ведь ты раньше меня не сильно-то и жаловал. Сам все время отирался с этой долговязой Шейлой. Меня отдал своему здоровяку...
Делла сердито сверкнула глазами в сторону Рода. Рикардо расхохотался.
— Ты хочешь сказать, что он недостаточно качественно ублажал тебя все это время? Прекрасно! Сегодня ты имеешь шанс испытать на себе мои ласки. Поехали...
— Спасибо, Рикардо, — попробовала возразить Делла. — Но может быть, в другой раз...
— Поехали, малышка, — повторил Рикардо, и в его голосе Делла ясно услышала металлические нотки. — Поехали, и если я говорю так, значит, ты поедешь со мной.
Девушка внимательно посмотрела на мафиози и внутренне содрогнулась. Во взгляде Рикардо не осталось в эту минуту ничего человеческого. Его глаза были прищурены, губы растянуты, но эта гримаса ничем не походила на улыбку. Это был оскал хищного зверя.
— Кому я говорю? — повторил мексиканец. — В машину, быстро!!
Род подтолкнул девушку в спину. Делла всхлипнула и забралась на заднее сиденье.
Рикардо сел рядом с ней. Его телохранитель захлопнул дверь за хозяином, обошел автомобиль кругом и занял место водителя.
Машина взревела мотором и скрылась в потоке уличного движения.
В участок зашли двое — мужчина лет сорока в штат-> ком костюме и красивая высокая девушка в мини-юбке. Мужчина неохотно следовал за девушкой и даже сказал ей на ступеньках перед входом:
— Не думаю, что это имеет смысл...
— Имеет! — жарко возразила, обернувшись к нему, девушка. — Имеет смысл, потому что я уверена...
Их остановил дежурный, но увидев предъявленные удостоверения, почтительно кивнул и пропустил.
Если бы Круз Кастильо находился в здании полицейского участка, он бы сильно удивился, потому что в девушке он узнал бы Шейлу О'Коннор, постоянную спутницу Рикардо.
Однако он был на патрулировании. Шейла не шла по принуждению, не была арестована. Напротив, она следовала впереди, уверенно ведя пожилого спутника по коридору.
— Это здесь, — сказала девушка и зашла в комнату инспектора, где в данный момент стояли пустые столы Круза Кастильо и Мартина Гастингсона.
Вошедшие обвели взглядами помещение и, заметив 38 прозрачной перегородкой сидящего за столом Джонатана Соммера, направились к нему.
— Добрый день, комиссар Соммер, — поздоровалась Шейла. — Хорошо, что мы вас застали...
— Кто вы такие? — удивился комиссар. — Откуда и почему вы знаете мое имя?
— Я знаю вас, потому что изучала ваше досье, — произнесла Шейла. — Это мистер Брайтон Смайли, мое имя — Шейла О'Коннор. Мы из Федерального Бюро Расследований.
Вид Джонатана Соммера говорил о том, что он удивлен и заинтригован неожиданным визитом. Брайтон Смайли произнес:
— Я агент по борьбе с наркотиками в штате Нью-Йорк. Она, — он кивнул на Шейлу, — мой человек... Она утверждает, что ваш полицейский ей все испортил.
— Кто именно? — спросил Соммер.
— Круз Кастильо, — ответила Шейла. — Он когда-то работал с нами, а теперь, после Латинской Америки, работает у вас в участке.
Джонатан Соммер поднял брови.
— Прошу объяснить подробнее, — холодно попросил он.
— Вам это очень не понравится, комиссар, — продолжал Брайтон Смайли, и обратился к Шейле: — Повтори, пожалуйста, что ты мне говорила.
— Я работала с одним типом, — начала рассказывать Шейла. — Это Рикардо, торговец наркотиками, один из богатейших наркотических дельцов Нью-Йорка. Я много месяцев потратила, чтобы втереться в его доверие...
— Вы, наверное, хорошо поработали, — предположил комиссар Соммер.
— Да, я хорошо поработала, — кивнула Шейла и ее губы тронула ироничная улыбка. — Я все обставила, Рикардо был готов закупить большую партию нашего товара, мы бы все его лаборатории накрыли одним махом.
— Так что же случилось?
— Нас, я имею в виду себя и Рикардо, ограбил какой-то человек...
— Вы знаете точно, кто это был? — спросил комиссар.
— Нет, — ответила Шейла. — Он был в маске.
— Тогда при чем здесь Круз Кастильо? — недоуменно развел руками Соммер.
— Просто несколько дней назад Рикардо бросил вот такую купюру в лицо одному полицейскому инспектору, — при этих словах Шейла достала из сумочки и показала Соммеру скомканные сто долларов в пластиковом пакете. — Этим инспектором был Круз Кастильо. А грабитель смял точно такую же купюру и бросил в лицо Рикардо...
— Не понимаю, — помотал головой комиссар.
— Все очень просто, комиссар Соммер, — сказал Брайтон Смайли. — Мы проверили по фотографиям. Тот полицейский, которому в лицо бросил бумажку Рикардо, был Крузом Кастильо. Ну, об этом Шейла вам уже говорила.
Тут Джонатан Соммер взорвался.
— Да что вы, с ума посходили? — закричал он. — То, что вы мне рассказали, ни черта не стоит. Если вы хотите обвинить одного из моих людей, давайте доказательства!
— Знаете, комиссар, — горячо ответила ему девушка. — Может я и ошибаюсь, но этот налетчик... Знаете, что он сделал? Он выбросил часть денег в окно, ни один настоящий грабитель бы этого не сделал.
— Это мог быть какой-то местный псих, которого вы не знаете, — холодно проговорил комиссар.
Шейла пристально посмотрела ему в глаза.
— Я надеюсь, что я ошибаюсь, — четко произнесла она. — Только я знаю, что он действовал слишком чисто. Наверняка это был один из наших... Я имею в виду, что он был из полиции...
Когда Круз Кастильо и Мартин Гастингсон вернулись в участок, они застали там комиссара. Джонатан Соммер специально дожидался инспекторов, однако он не хотел показать виду.
— Вечерний привет, ребята, — сказал он. — Вот никак домой уйти не могу...
Инспектора переглянулись и заулыбались.
— Да, кстати, — продолжил Соммер, как бы между прочим, — кто-нибудь из вас слышал об ограблении торговца наркотиками?
— Какого торговца? — насторожился Круз.
— Торговца по имени Рикардо. Он, как и ты, Круз, мексиканец...
Кастильо напрягся и сделал вид, что ему это имя ничего не говорит.
Но Мартин удивленно хлопнул себя рукой по лбу.
— Ну надо же! — воскликнул он. — Мы его знаем, правда, Круз? Надо же, его и ограбили! Как смешно!
— Откуда вы его знаете? — спросил Соммер.
— Ник Тичелли называл его имя, — осторожно сказал Гастингсон. — Правда, Круз?
Круз с каменным лицом посмотрел на напарника.
— Я все указал в отчете, комиссар, — сказал Кастильо Соммеру.
— Да? — переспросил комиссар Соммер. — Кстати, у тебя совершенно пустой отчет, там, по совести говоря, и читать-то нечего было. Ты сообщал что-нибудь в отдел по борьбе с наркотиками, Круз?
— Я замотался, — пробормотал после некоторой паузы Кастильо. — Они хорошо меня помнят по прежней работе... Я думаю, что я им все смогу объяснить.
— Ты совершил ошибку, Кастильо, — пристально глядя в глаза инспектору, сказал Джонатан Соммер. — И, я боюсь, слишком серьезную ошибку...
— Комиссар, — воскликнул Мартин Гастингсон. — Не стоит волноваться! Мы тут с Кастильо предприняли небольшое расследование...
— Мне не нужен адвокат, Мартин! — Круз поднял вверх руку и остановил напарника. — Я смогу оправдаться как-нибудь и сам. Ну не успел, забыл! Ладно, к черту все это, — Кастильо возбужденно прошелся по комнате. — Хорошо, комиссар, я иду отсюда. Мой рабочий день закончен, меня ждут еще много дел...
С этими словами Круз быстро повернулся и покинул помещение.
— Что это с ним? — спросил комиссар Соммер, когда за Кастильо закрылась дверь.
Мартин молча пожал плечами.
...Круз Кастильо медленно ехал по Пятой стрит к себе домой. Он еще оставался в нерешительности относительно того, достаточно ли серьезно поступает, решив нанести визит Линде и девочкам.
Поэтому нога Круза, давившая на газ, сама собой ослабевала, вследствие чего автомобиль замедлял ход.
Вдруг Кастильо увидел, как в сумерках к его автомобилю из подворотни бросилась знакомая фигурка.
Круз узнал Деллу. Она была чем-то жутко взволнована и дрожала как от страшного холода.
— Что такое, красотка? — хмуро поинтересовался Круз, опустив боковое стекло.
— Мне нужна ваша помощь, инспектор, — воскликнула девушка, наклонившись к отверстию. — Прошу вас, не откажите мне в ней, со мной хотят рассчитаться за те сведения, что я вам предоставила...
— Чем я тебе могу помочь?
— Завезите меня в одно место, — сказала девушка. — Я все расскажу по дороге...
Круз оглянулся по сторонам. Улица была пустынной. Кастильо потянулся и открыл противоположную дверь.
— Садись, красотка, — распорядился он. — И давай быстрее, у меня нет времени. Куда тебя везти?
Лицо Деллы просияло. Она быстренько перебежала на другую сторону от автомобиля и села рядом с Крузом.
— Сейчас я покажу, — сказала девушка.
Когда автомобиль тронулся и поехал по пустынной темной улице, из подворотни выехала машина, в которой сидели четыре неразговорчивых хмурых парня. Эта машина поехала вслед за автомобилем Круза Кастильо.
За рулем машины возвышалась огромная фигура Рода, телохранителя Рикардо...
Вечером следующего дня Шейла О'Коннор постучала в дверь квартиры Рикардо.
Ей открыл сам хозяин квартиры.
— А, малютка! — шутливо приветствовал он девушку. — Заходи, для тебя есть сюрприз.
Шейла присмотрелась к нему и поняла, что Рикардо здорово пьян. «Его вчера ограбили, — подумала девушка. — Но не похоже, чтобы он пил с горя. Значит, что-то произошло, что его смогло так быстро утешить...»
— Что такое? — спросила Шейла входя в квартиру. — Что ты хочешь мне показать?
В квартире была вчерашняя публика. Фил и Джордж так же сидели перед телевизором, на столе перед ними что-то делал со стаканами Род.
Было такое впечатление, что со вчерашнего дня, С той минуты, которая предшествовала появлению Круза Кастильо, ничего не произошло.
Услыхав стук каблучков Шейлы, все повернулись к ней. Девушка отметила про себя, что на лицах присутствующих блуждают загадочные улыбки.
Шейла обернулась к Рикардо.
— Да что здесь происходит, черт возьми? — спросила она. — Что это вы все смеетесь?
Фил встал со своего места и подошел к Рикардо.
— Скажи ей! — попросил он.
— Ну ладно! — Рикардо подтолкнул Фила к сдвоенным дверям ванной комнаты и подошел к ним сам.
— Понимаешь, — обратился торговец наркотиками к Шейле. — Я вчера решил пройтись по магазинам, и вот купил тебе это...
Он подмигнул Филу, и они взялись за ручки обеих половинок двери в ванную.
— Прошу! — произнес Рикардо, и негодяи одновременно распахнули дверь.
Кровь бросилась в лицо Шейле.
Она увидела стоящего на коленях в ванной комнате
Круза Кастильо. Лицо инспектора было в крови, руки схвачены сзади и привязаны к трубам под умывальником.
— Пришлось снова использовать твои чулочки, красавица, — проговорил Рикардо. — Уж очень хотелось поставить этого мерзавца точно в такие условия, скрутить, как он нас тогда связал...
Рикардо подошел к Крузу и ударил его своей маленькой и шершавой ладонью по щеке.
— Это он украл тогда у нас деньги, — сказал мафиози Шейле.
— Не может быть! — приложила ладони к щекам девушка.
При этом она изобразила удивление.
— Может! — воскликнул торговец и добавил: — Ты мой должник, фараон!
Он схватил за волосы Круза и приподнял тому голову.
— Где деньги, а? — продолжал допрос главный мафиози. — Где деньги?
Круз с презрением смотрел на Рикардо и ничего не ответил.
— Ты хочешь умереть, легавый? — воскликнул Рикардо и коротко ударил Круза.
Голова Круза мотнулась вбок.
Круз закрыл глаза и продолжал молчать. Он как бы забыл о том, что происходит вокруг него. Рикардо это не взбесило.
— Не хочешь говорить сейчас? — развел руками мерзавец. — Ну, ничего. Скажешь потом. Ведь я все равно уверен, что ты мне расскажешь, где их искать.
— Что у вас здесь происходит? — раздался вопрос. Шейла повернула голову и увидела, как к ним подошел Джордж с бокалом в руке.
— Мне там скучно стало у телевизора, — сказал Джордж. — Вот я и решил присоединиться к вам...
— У нас здесь храбрец выискался, — принялся объяснять ему Фил. — Этот легавый, он не хочет говорить, где зеленые, что он взял у нас вчера...
— Послушай, гниль, — проговорил Рикардо, снова приподнимая за волосы голову Круза. — Не думай, что ты один такой честный. Ведь в свое время я тоже был полицейским. Я был еще честнее тебя. Но потом, в один прекрасный момент, я спросил себя: а к чему все это? Что мне все это даст? И я сказал себе: ты должен завязать с этой работой и подумать об открытии собственного бизнеса...
Крузу захотелось усмехнуться. Рассуждения преступника напомнили ему о желаниях Линды. Рикардо стоял перед ним, как живой отрицательный пример.
Но Круз не стал улыбаться и сделал так по двум причинам. Во-первых, довольно ощутимо болела разбитая губа. Во-вторых, этим бы он вызвал новый приступ ярости преступников, а это делать было неразумно. Ведь он, Кастильо, нанес Рикардо удар, который был пострашнее сотни тех, что торговец мог нанести сейчас привязанному, лишенному движения и способности сопротивляться инспектору.
— Я уважаю тех, кто добивается чего-то в этой жизни, — продолжал тем временем Рикардо. — Такие как ты — мелкие полицейские, у меня вызывают только тошнотворное чувство. Но ты... Идиот, ты обокрал меня, и тем самым плюнул в лицо. Но еще больший плевок ты совершил, когда вышвырнул деньги в окно. Так с деньгами не поступают...
Круз с иронией посмотрел на мерзавца и произнес:
— Ты здесь зря только время со мной теряешь... После этого он без сил уронил голову. Рикардо засмеялся.
— Подожди, — протянул он. — Это мы еще посмотрим, фараон чертов!
— Ты хочешь его убить? — обеспокоенно спросила Шейла.
— Нет, — ответил Рикардо. — Он же тогда не сможет рассказать, где спрятал деньги. Я хочу его помучить... Я думаю, что когда перед ним будут стоять его подруга, его дети... Он заговорит!
Рикардо отвратительно захохотал. Его хохот гулким эхом отдался в закоулках измученного сознания Круза Кастильо. Инспектор был готов закричать: «Нет!», плюнуть в лицо негодяю, схватить его горло руками и душить, душить...
Однако ничего этого он не мог сделать, потому что руки его были надежно связаны за спиной.
Оставалось только вот так висеть на водопроводной трубе и ждать, что какое-то чудо спасет его, Линду и малышек.
Рикардо распорядился:
— Джордж, бери Рода и поезжайте на Пятую стрит. Знаешь, где это?
Джордж кивнул:
— Ну да, там недалеко его и взяли! Квартира четыреста десять, я помню... Мы мигом, шеф!
— Привезите сюда его девчонку и детей! — напутствовал дружка мерзавец.
— Все понятно, — сказал Джордж. — Род, а ну-ка, пошли, для тебя есть дело!
Когда за ним закрылась дверь, Рикардо произнес:
— А мы пока отдохнем. Подождем, пока они вернутся. И этот, — он ткнул носком ботинка Круза, — пусть отдохнет. Ему предстоят большие напряжения...
Круз Кастильо плохо помнил, как он пережил те два часа, когда ожидал, что Джордж и Род ввалятся в квартиру Рикардо вместе со связанными Линдой, Элли, Мегги и Санни.
Кровавый туман застилал инспектору глаза, ужасно болели все руки от кистей до плечей, но еще более мучился Кастильо от сознания собственного бессилия.
Рикардо ушел в гостиную, оставив Круза запертым в ванной комнате, выключив свет. Так что Кастильо вынужден был терпеть еще и муки одиночества.
«Уж лучше бы он пытался со мной говорить, этот грязный ублюдок, — думал Круз. — Даже его поганая рожа помогла бы мне пережить эти несколько часов...»
Наконец, раздался настойчивый стук в дверь. Рикардо открыл и, к своему разочарованию, увидел одних Джорджа и Рода.
— А где же семья этого фараона? — вскричал Рикардо.
— Их нет на месте, шеф! — недоуменно ответил Джордж. — Мы приехали туда, но квартира была пустой. Их кто-то увез, видны были следы сборов.
— Может быть они куда-нибудь пошли, — предположил Рикардо. — Например, в гости?
— Нет, шеф! — ответил Род. — Мы посмотрели внимательно. Там на кроватях нет постельного белья...
— Значит, они не планируют вернуться сегодня вечером! — добавил Джордж. — К тому же, какие гости вечером, когда девчонкам давно пора спать...
Круз слышал этот разговор, который велся на повышенных тонах, через дверь. Он насторожился.
Тут что-то было не так. Откуда и что могли узнать Линда с детьми? Получается, что ниоткуда и ничего. Единственным человеком, который мог хоть что-то сказать Линде, был Мартин Гастингсон.
Но он не знает, что произошло с Крузом! Нет, тут не гак все просто. Скорее всего, Линда и девочки уехали куда-то по причинам, далеким от того, чтобы скрываться в связи с задержанием Круза этими преступниками.
Как бы там ни было, пока ему повезло. Этот кто-то, кто послужил причиной исчезновения Линды Дайал и детей Мак-Клора, сам того не зная, оказал им хорошую услугу.
Теперь Круз Кастильо отвечал только сам за себя.
Круз прислушался. Голоса переместились из передней в гостиную.
— Как ты теперь намерен развязать ему язык?
Это спросила Шейла.
— Да, шеф, ведь без своей бабы и девчонок ему будет просто наплевать на все, о чем ты у него спросишь! — добавил Джордж.
— Не беспокойтесь, друзья мои, — ответил голос Рикардо. — Он заговорит. Скоро жизнь и смерть не будут для него иметь значения... Он заговорит только для того, чтобы прекратилась боль.
Шейла сказала:
— Вы говорите такие ужасные вещи, что у меня разболелась голова. Пойду приму аспирин...
Рикардо ухмыльнулся и посмотрел на Фила и Джорджа. Те понимающе усмехнулись в ответ, а Фил развел руками.
— Женщина есть женщина!
Шейла посмотрела на него взглядом, в котором было мало приязни:
— Рикардо, скажи ему, чтобы помолчал!
Но главарь банды только хохотнул.
Шейла вышла из гостиной. Как только девушка удалилась, Рикардо сказал:
— Род, налей-ка нам всем. Надо выпить, прежде чем браться за дело.
— Хочешь получить маленькое удовольствие перед битьем? — спросил Джордж.
— Как это? — не понял Рикардо. Джордж растянул в ухмылке тонкие губы:
— Насколько я тебя знаю, ты просто балдеешь, когда тебе приходится допрашивать таких ублюдков...
— А, если ты имеешь в виду это, то ты прав, — ответил Рикардо. — Это для меня, в самом деле, удовольствие немалое...
Род разлил по бокалам виски.
— Ну, за что выпьем? — спросил Рикардо дружков, поднимая свой бокал и глядя сквозь него на телевизор. — За успех, не так ли?
— Естественно, — кивнул Фил. — К тому же, я бы выпил за то, чтобы этот фараон дольше прожил...
— Это почему? — насторожился мексиканец.
— Чтобы продлить тебе удовольствие, — пояснил Фил.
— Самое большое удовлетворение я получу, когда этот ублюдок скажет, где спрятал деньги, друг мой, — помотал головой Рикардо. — Кстати, включи-ка телик, там должны в это время передавать продолжение чемпионата по боксу...
Шейла, которая находилась в прихожей перед зеркалом, слышала разговор злодеев. Она достала было массажную щетку и стала причесываться, но как только раздались первые вопли зрителей по телевизору, быстро спрятала щетку в сумочку и решительно подошла к двери ванной комнаты.
Оглянувшись по сторонам, девушка отпустила защелку и открыла дверь.
Круз зажмурился от яркого света, включенного Шейлой и с недоумением уставился на вошедшую девушку.
Шейла заперла дверь изнутри, раскрыла сумочку и достала оттуда маленький револьвер.
«Что она задумала? — пронеслось в мозгу Кастильо. — Она хочет, чтобы я ничего не сказал Рикардо? Или же она желает все узнать прежде его, чтобы наложить лапу на деньги? Скорее всего, второе...»
Он инстинктивно зажмурился, теперь уже оттого, что увидел направленный на него пистолет.
Но когда Круз в следующее мгновение, устыдившись своего минутного малодушия, открыл глаза, он увидел, что девушка стала рядом с ним на колени и положила револьвер прямо на кафельный пол.
— Тихо, — приложила Шейла палец к губам. — Я Шейла О'Коннор из отдела по борьбе с наркотиками...
Круз во все глаза уставился на нее.
— Сейчас я развяжу тебя, — продолжала говорить девушка. — Если только ты не будешь кричать и выслушаешь меня внимательно и спокойно.
Кастильо утвердительно кивнул.
— Так вот, — сказала Шейла, наклоняясь к Крузу и снимая повязку с его запястий. — Ты мне крупно насолил, парень, тем, что украл эти деньги. Ты поставил под угрозу срыва всю операцию по аресту не только самого Рикардо, но и всех его дружков и всей его разветвленной сети торговли наркотиками. Но теперь, если я тебя не освобожу, тебя убьют. Рикардо — настоящий подонок, к тому же, он и садист.
Круз сел на кафельный пол и удовлетворенно потер руки. От долгого, крайне неудобного положения, они здорово затекли, однако сейчас, мало-помалу, кровообращение восстанавливалось.
— Как ты меня выведешь отсюда, красотка? — спросил Кастильо, опуская глаза на револьвер и вновь поднимая их на девушку.
Шейла кивнула.
— Ты правильно понял, ковбой, — сказала она. — Я тебя отсюда не выведу, выходить придется тебе самому. Этот револьвер бери себе.
— А как же ты?
— У меня есть еще один, — сказала Шейла, доставая из сумочки оружие. — Сделаем так. Я выхожу из ванной и иду к ним...
— Где они сейчас?
— Накачиваются виски перед пыточным сеансом. Они там, в гостиной, перед телевизором. Я выйду к ним и попробую навести на них пистолет.
— Это рискованно, Шейла, — пробормотал Круз. — Что-то мне подсказывает, что тебе лучше поменять план.
— Один раз у тебя получилось, парень, и я думаю, что получится во второй раз. Я дам тебе сигнал, ты выйдешь отсюда, тогда мы вдвоем свяжем их и доставим, куда надо. Мой автомобиль внизу. Круз потер рукой шею.
— Отлично, красотка. Только одно изменение. Я выйду сразу за тобой и спрячусь за углом. Если произойдет что-то непредвиденное, ты сразу падай на пол, лучше всего за какое-нибудь кресло или другое укрытие. А я открою стрельбу, для них это будет неожиданно.
Шейла секунду подумала и тряхнула головой.
— Идет, ковбой.
— Надеюсь, патронов хватит? — спросил Круз, вертя большим пальцем барабан револьвера. — О, да я смотрю, у тебя все серьезно...
— Ты шутишь? — воскликнула Шейла. — За меня не волнуйся, у меня также полная обойма. Но знай, что если начнется стрельба, перезарядить ни ты ни я не успеем. У них оружия больше, они просто не дадут нам сделать никакой паузы.
— Да, к тому же их четверо, а нас двое.
— Зато им захочется жить, — спокойно проговорила Шейла и поднялась с колен. — И я на это надеюсь. Ну ладно, пошли.
Рикардо с дружками сидели в гостиной и пялились в телевизор, там как раз была кульминация очередного боксерского поединка. Телевизионный комментатор орал так громко, что никто не слышал, как открылась и закрылась дверь ванной комнаты, как в коридор вышли два человека.
Рикардо, переживая за боксеров, вытащил из кармана свой пистолет и бездумно крутил его в руках. Это и увидела Шейла, когда зашла в гостиную.
Однако взгляды мужчин были пока что направлены на телеэкран. Что делать? Весь план летел к чертям. Она не сможет скомандовать им «Руки вверх!», потому что Рикардо сразу откроет стрельбу. Шейла отлично знала его горячий и порывистый характер. К тому же, еще мгновение, и кто-нибудь из них повернет голову в ее сторону, увидит в ее руках пистолет и тогда...
В распоряжении девушки было одно мгновение, за это время ей нужно было решить, как поступить. И Шейла приняла решение.
В конце концов, ей надо было теперь только подать знак Крузу. То есть, как они с ним условились, — «поднять шум». Кастильо начнет стрельбу, а она упадет на пол. Оттуда она сможет поддержать Круза своим огнем. Девушка спрятала пистолет и истошно завопила:
— Вы только посмотрите, что со мной сделал этот негодяй!
Все от неожиданности вздрогнули и обернулись на ее крик. Девушка сразу же упала на ковер и откатилась за стоящее вблизи массивное кресло.
— Черт побери, что происходит? — воскликнул Джордж и вскочил.
Грянул выстрел. Это Круз, высунувшись из-за угла, выстрелил, целясь в наиболее удобную мишень, которой для него был поднявшийся Джордж.
Рикардо выстрелил в ответ. Он мысленно поблагодарил судьбу, что у него в руках оказалось оружие.
Пуля попала Кастильо в левое плечо. Еще не успев почувствовать боли, Круз отпрянул за угол. Только там он сморщился и посмотрел на рану. «Слава Богу, — лихорадочно подумал Кастильо, — я смогу стрелять».
Он услышал частые выстрелы в гостиной. Это открыла огонь Шейла. Круз опустился на колени и осторожно выглянул из своего укрытия.
Инспектор с удовлетворением и изумлением заметил, что на полу скорчились Род и Джордж. Если первый был поражен, скорее всего, пулей Кастильо, то растянувшийся и корчившийся в предсмертных судорогах здоровяк-телохранитель Рикардо был, без сомнения, работой Шейлы.
«Красотка недурно стреляет, — подумал Круз. — Она не врет, что из полиции...»
На этом его восторги кончились, потому что Круз заметил, как Рикардо и Фил вытащили оружие и, спрятавшись за диваном, выжидают, пока девушка покажется, чтобы попасть в нее наверняка.
В кажущейся пустой гостиной одиноко орал на всю громкость телевизор.
Рикардо заметил какое-то шевеление у выхода из комнаты и выстрелил туда.
Пуля отбила кусок штукатурки от стены у головы Круза. «Черт побери, — подумал Кастильо, — не высунешься. Придется ждать, но чего? Пока кто-то из них допустит ошибку? Или же пока ее допустит Шейла...»
Он весь превратился в слух. В комнате пока стояла мертвая тишина. Наконец, Рикардо не выдержал и прокричал:
— Эй, легавые! Мы сейчас из вас два трупа сделаем...
Круз сперва решил промолчать. Но потом он подумал: «Девушке может придти в голову, что я убит, надо отозваться!» К тому же, можно было попытаться вывести из равновесия достаточно пропустившего за галстук Рикардо. Тогда у них с Шейлой будет больше шансов.
— Пока что мы из вас два трупа сделали, грязный подонок! — крикнул Кастильо в ответ и с удовлетворением услышал, как еще одна пуля, выпущенная из пистолета Рикардо, попала в стену.
— Эй, Рикардо! — воскликнул Круз. — Тебя что, за твою бытность полицейским не научили стрелять?
Услышав ответную ругань главаря мафии, Кастильо усмехнулся. Но в следующую минуту он подумал: «Нет, так дело не пойдет. Они лежат и спокойно выжидают. Так мы пролежим, пока к ним на огонек не завернет кто-то из их дружков. И тогда наша песенка будет спета...»
Кастильо принял решение. Он пересчитал патроны в барабане и, истошно заорав, выскочил в проход и принялся выпускать одну пулю за другой. Одновременно он крикнул девушке:
— Быстро в коридор! Я прикрою!
Девушка оказалась скорой на подъем, к тому же расстояние от нее до выхода было небольшим. Одним прыжком Шейла оказалась за Крузом.
— Рикардо, они сейчас смоются! — прокричал Фил. — Стреляй, у него кончились патроны!
Он высунулся из-за дивана и поднял руку, чтобы выстрелить.
Кастильо лихорадочно попятился назад, одновременно выпуская последнюю пулю из ствола.
Фил ошибся в подсчете выстрелов, и эта ошибка стоила ему жизни. Пуля инспектора попала ему в живот.
Круз едва успел спрятаться за стену, как Рикардо открыл огонь, дико крича:
— Получай, ублюдок, получай!!! И эта сука пусть знает, что я ее тоже не оставлю в живых!
Кастильо посмотрел на побелевшее лицо Шейлы и прошептал, стремясь ободрить ее:
— Успокойся, девочка, первый раунд мы с тобой выиграли. Он остался один.
— Но у тебя кончились патроны, — сказала девушка. — А он сейчас возьмет пистолет Фила...
— Спасибо за подсказку, Шейла! — донесся до них голос Рикардо. — За это я тебя не больно убью.
Круз протянул руку и тихо проговорил:
— Дай мне твое оружие.
— Но у меня осталось только два выстрела, — сказала она, отдавая ему пистолет.
— Ничего, — улыбнулся ей Круз. — Все равно ты молодчина. Тебе удалось свалить того, кого я опасался больше всех.
— Это было нетрудно, — ответила Шейла. — Эта горилла представляла из себя прекрасную мишень.
— Эй, фараон! — закричал в этот момент Рикардо. — Ты и твоя сука ждете, что я сдамся? Этого вы ждете?
Круз услышал в гостиной возню. «Что он замышляет? — подумал Кастильо. — Он должен как-то действовать, иначе мы просто запрем его в квартире...»
Инспектор посмотрел на входную дверь и с сожалением понял, что выйти из квартиры им с Шейлой не удастся. Дверь была прямо напротив входа в гостиную, а это означало, что Рикардо держал ее под прицелом.
«Что он замышляет?» — вторично подумал Кастильо и прислушался.
Рикардо же в этот момент был занят тем, что опрокинул бутылку над своим носовым платком, который вытащил из кармана. Он лил на материю виски.
Руки бандита дрожали. Рикардо кривил губы в усмешке и приговаривал:
— Ты ждешь от меня, что я сдамся! Собака! Ты ждешь, что я сдамся...
Мафиози с силой швырнул бутылку в коридор и заорал:
— А этого ты от меня не ждешь?!!
От удара о каменную стену бутылка разлетелась на мелкие осколки. Виски залило одежду и низ стены, лужей растеклось по полу.
— Этого ты от меня не ждешь? — повторил Рикардо и сунул платок в наполненный до половины бокал.
Он достал из кармана зажигалку и, поднеся к платку, щелкнул ею.
Материя, обильно смоченная алкоголем, вспыхнула. Рикардо швырнул бокал в дверной проем вслед за бутылкой и жутко захохотал.
— Этого ты от меня не ждал!!! — истерически закричал бандит.
Пламя в одно мгновение охватило одежду. Девушка тревожно посмотрела на Круза.
— Не бойся, малышка, это его последняя шутка, — не очень-то уверенно пробормотал Кастильо.
Однако дела обстояли не так просто. От одежды повалил густой дым, который начал забивать легкие полицейских. Шейла поперхнулась и закашлялась.
Круз попытался зажать рот ладонью раненой руки. Острая боль пронзила все его существо, Кастильо мучительно застонал.
Услышав кашель девушки и стоны инспектора, бандит издал торжествующий крик и бросился к выходу из гостиной. Двумя выстрелами он рассчитывал покончить с полицейскими и выбраться на свободу.
Но мерзавец не успел добежать до согнувшейся от судорожного кашля девушки и сидящего на полу Круза буквально двух шагов.
Кастильо нечеловеческим усилием взял себя в руки и выстрелил из пистолета Шейлы в бегущего Рикардо.
Торжествующая хищная улыбка замерла на устах мерзавца. По инерции он сделал еще несколько шагов и рухнул на пол. Тело Рикардо распростерлось во весь рост, рука с пистолетом упала рядом с Шейлой, опустившейся на пол без сил.
Девушка изумленными глазами посмотрела на руку, еще сжимавшую оружие.
— Вот так, — сказал ей Круз. — И это все борьба с наркотиками, красавица...
— Не думай, парень, что мы там у себя только бумажками занимаемся, — ответила Крузу Шейла. — Ты настоящий ковбой, Кастильо, но теперь тебе надо разбираться со своими.
— Это почему? — спросил Круз.
— Мое и твое начальство знает, что ты ограбил Рикардо, — сказала девушка. — Тебя ждут крупные неприятности... Но что это мы, надо погасить пламя. А то он нас останутся одни головешки еще до того, как сюда прибудет наряд...
Тот день Кастильо провел в квартире Рикардо на коленях с привязанными к водопроводной трубе руками.
На столе у Джонатана Соммера зазвонил телефон. Комиссар снял трубку:
— Соммер слушает! Кто говорит?
В трубке раздался взволнованный голос:
— Меня зовут отец Джозеф, я священник церкви Святой Девы Марии. Мне необходимо приехать к вам, господин комиссар, чтобы поговорить по очень важному вопросу...
— Что случилось, святой отец? — спросил старик, недоуменно соображая, что могло заставить служителя церкви обратиться в полицию.
— Я все вам скажу при встрече, — ответил священник. — Когда вам удобно, чтобы я приехал?
Комиссар посмотрел на часы.
— Сейчас меня вызывают в управление... Вам будет удобно, скажем, часа через два?
Отец Джозеф на том конце провода поколебался немного и ответил:
— Хорошо, комиссар. Ровно через два часа я буду у вас. Постарайтесь быть на месте, поскольку вопрос очень важен. Я не смогу долго находиться наедине с тем, что вам хочу привезти...
«О чем он говорит?» — подумал Джонатан Соммер.
— Алло, святой отец, — сказал комиссар в трубку. — У вас в церкви обнаружена бомба?
— Нет, — ответил священник. — Я обнаружил то, что не угрожает самому зданию или чьей-то жизни. Однако, считаю, что это похуже бомбы...
— Хорошо, встретимся через два часа, — сказал Джонатан Соммер и положил трубку.
...Ровно через два часа комиссар сидел у себя за столом и ждал визита священника. Он уже выходил к дежурному и предупредил, чтобы пропустили к нему священника церкви Святой Девы Марии.
Слова отца Джозефа страшно заинтриговали комиссара, он просто места себе не находил, все время думая о том, что же священник привезет с собой.
Хлопнула входная дверь. Комиссар увидел подтянутого мужчину в черной сутане.
Соммер поднялся с места и приоткрыл дверь в свой «кабинет».
— Пожалуйста, сюда, святой отец, — сказал комиссар. — Я рад вас видеть!
— Я тоже, — сказал священник.
— Присаживайтесь, — пригласил комиссар.
— Спасибо, — сказал отец Джозеф и, опустившись на стул, принялся рассматривать прозрачные стены «кабинета».
— Наша обстановка не похожа на церковную, — развел руками комиссар. — Однако мы тоже имеем дело с заблудшими душами...
— Если бы они имели дело с церковью, преступлений было бы меньше, — вздохнул отец Джозеф. — Посмотрите, комиссар, что я вам привез.
С этими словами священник поднял с пола и поставил на колени вместительный саквояж, на который Соммер не обратил внимания.
— Что это? — спросил старик.
Вместо ответа священник грустно посмотрел на своего собеседника, открыл саквояж и продемонстрировал его содержимое.
Комиссар присвистнул.
— Это то, о чем вы говорили по телефону?
— Да, — кивнул отец Джозеф.
— Где вы это взяли?
— Я должен рассказать вам всю историю, — сказал священник.
Он поставил саквояж на стол перед комиссаром, поднялся с места и подошел к прозрачной стене.
— Это было самым большим искушением всей моей жизни, — не оборачиваясь, проговорил отец Джозеф. — Мне принесли эти деньги несколько дней назад. Принес неизвестный, просто подкинул. Знаете, комиссар, в саквояже я нашел записку: «Подарок для детей»...
Джонатан Соммер внимательно слушал священника, не решаясь перебить его.
— Сперва я обрадовался, — продолжал, запинаясь, отец Джозеф. — Я подумал, как хорошо, что в нашу церковь попали такие деньги. Можете пересчитать, комиссар, там больше миллиона долларов. Этот «подарок» просто с неба свалился, подумал я.
Священник резко повернулся и уставился на комиссара. Тот сидел не шелохнувшись. Глаза отца Джозефа, которые казались под очками непомерно большими, грустно смотрели прямо в лицо Джонатану Соммеру.
— Но потом мне пришло в голову, — сказал священник, — что тот, кто принес эти деньги в церковь, не хотел, чтобы их нашли. Значит, эти деньги добыты нечестным путем. А, следовательно, нельзя сказать, что это посылка с неба... У человека, который принес в церковь деньги, не была чистой совесть.
Отец Джозеф сделал паузу. Повисло тягостное молчание, которое прервалось только сухим покашливанием комиссара. Священник глубоко вздохнул и продолжал:
— Я не смог себя заставить притронуться к этим деньгам. Все время они находились в этом саквояже. Я все смотрел на них, смотрел... И в конце концов, решил принести их вам. Я взял только двести долларов в первый день, чтобы сводить детей в музей.
Отец Джозеф смущенно посмотрел на комиссара и поспешил добавить:
— Я отдам эти двести долларов. И не думайте меня переубеждать...
Соммер медленно кивнул.
— Ну что же, — впервые за весь монолог священника подал голос он. — Может быть, вы поступаете правильно. Вы знаете, святой отец, мне кажется, я догадываюсь, кто мог принести вам эти доллары...
— Ничего не хочу об этом слышать! — поднял руку в протестующем жесте отец Джозеф. — Я и так слишком много в последнее время думал о мирских делах. Я поступил, как подсказала мне моя совесть. Я предпочитаю, чтобы она всегда была чистой. Когда я впервые подумал о том, что совесть нужно всегда иметь незапятнанной, я понял, что пойду в священники... Человек, который принес мне эти доллары, совершил попытку, может быть, сам того не желая, запятнать мою совесть.
Отец Джозеф замолчал и без сил опустился на стул.
Снова наступило молчание.
Комиссар не знал, что сказать пастору. Соммера переполняли самые разнообразные чувства. Здесь была и простая благодарность отцу Джозефу как честному человеку. Но Джонатан Соммер ощутил, что ему лучше промолчать, ведь, начни он благодарить, он тем самым может оскорбить священника. Человек, который посвятил себя Богу, просто не мог поступить иначе, это было для него натурально.
Одновременно комиссар обрадовался, потому что получил наверняка именно те деньги, о которых говорили ему коллеги из управления по борьбе с наркотиками.
Те деньги, которые, по словам Шейлы О'Коннор, украл один из его подчиненных, инспектор Круз Кастильо. Теперь Соммер почти не сомневался в этом. Старик подумал, что теперь можно объяснить косые взгляды Круза и нежелание того что-либо рассказывать.
«Парень решил плюнуть на законность и один на один разделаться с торговцами наркотиками, — подумал комиссар. — Но он не подумал, что поступая таким образом, преследуя, казалось бы, благую цель, он сам становится с мерзавцами на одну доску. Сумасшедший идиот...»
Сердцем старик понимал Круза Кастильо, однако не мог даже в мыслях допустить, что оправдывает его. Комиссар вздохнул и отвлекся от тяжелых мыслей.
— Большое вам спасибо, отец Джозеф, — все-таки сказал Джонатан Соммер. — Я понимаю, что это был ваш долг и вы не могли поступить иначе. Но, все равно, большое вам спасибо. Только одно я скажу вам, чтобы вы поняли важность вашего поступка: мы искали эти деньги...
Священник поднялся с места.
— Не стоит благодарности, господин комиссар, — сказал он. — Сейчас мне пришла в голову мысль, что можно поблагодарить, как ни странно, того человека, который принес эти деньги в церковь. Но не за деньги, понимаете? А за то, что он дал мне возможность вступить в борьбу с самим собой и победить. Он дал мне почувствовать, что я все-таки человек. До свидания. Да хранит вас Господь.
Священник откланялся и ушел.
После его ухода Джонатан Соммер долго сидел перед саквояжем, до отказа наполненным деньгами. Глаза его были устремлены в одну точку, мысли далеки от миллиона долларов, находящегося перед ним на столе.
Наконец он потянулся, достал ключи, открыл сейф у себя за спиной и поставил саквояж туда.
«Теперь надо дождаться Круза Кастильо, — подумал комиссар. — Что-то утром я его не видел. Наверное, он встретился с Мартином где-то в городе и поехал на патрулирование, не заходя в полицейский участок. Да, мне надо обязательно дождаться Круза. У меня есть что ему сказать».
Но уже в то время, когда Джонатан Соммер разговаривал с отцом Джозефом, Кастильо был привязан к водопроводной трубе в квартире Рикардо. Поэтому комиссар зря сидел в пустом полицейском участке до самого вечера.
Ночь после перестрелки с бандой Рикардо Круз Кастильо провел в госпитале. Ему обработали раненое плечо, вынули пулю.
Рана Круза оказалась настолько «удачной», если только здесь подходит это слово, что утром Круз почти се не чувствовал. Пуля не задела кости.
Шейла позвонила к себе в управление и вызвала усиленный наряд полиции. В квартиру Рикардо приехало много народу. Высокие, плечистые парни из морга быстро забрали все тела. Самое интересное, что Джордж, которого Круз сразил первым, оказался жив. Его увезли не в мертвецкую, а в больницу, приставив к нему несколько охранников.
Круз чувствовал себя так хорошо, что упросил врачей утром отпустить его по своим делам. Он не уточнил, что это будут за дела.
Прежде всего Крузу надо было выяснить, что же произошло с Линдой Дайал и маленькими девочками покойного Мак-Клора. Что-то ему подсказывало, что ответ на вопрос должен был знать Мартин Гастингсон. Его Кастильо мог в такое время застать только в участке.
К тому же пора было объясниться с комиссаром. Ему уже наверняка позвонили и передали все подробности происшедшего с Крузом. Также старику не могли не сказать причины, по которой Круз оказался привязанным к водопроводной трубе в ванной Рикардо.
Еще позавчера Соммер намекал, что ему известно больше, чем Круз мог себе представить. Тогда у старика не было доказательств, и потому он не стал приставлять нож к горлу Кастильо.
Теперь доказательства должны были появиться. Шейла говорила, что Круза будут ждать крупные неприятности, и что она при всем своем желании эти неприятности предотвратить не сможет.
Она сама или кто-то из ее начальства должен был поставить начальника Круза в известность.
«Что ж, неприятности так неприятности, — подумал инспектор. — Если мне их суждено пережить, то надо поскорее начать переживать. Тогда они скорее и закончатся».
Размышляя таким образом, Круз Кастильо шел по улице в сторону своего полицейского участка. Он решил, что в это утро может, наконец, позволить себе никуда не спешить.
Погода была чудесной. Над городом было чистое синее небо без единого намека на облака.
«Если бы я был уверен, что и надо мной так же чисто, подумал Круз. — Но нет, я точно знаю свой прогноз погоды. Меня ожидают страшные бури».
Круз утешал себя мыслями, что ему это все равно, что победителей не судят, но все-таки подсознательно стремился оттянуть развязку.
Именно поэтому весь путь от больницы до места работы полицейский Круз Кастильо проделал пешком.
...Не спеша, приостанавливаясь на каждой ступеньке, Круз поднялся ко входу в участок и показал пропуск дежурному.
То, что постовой просто кивнул головой и пропустил Круза внутрь здания, несказанно удивило Кастильо. Почему-то ему казалось, что, лишь только его здесь увидят, сразу же дадут приказ арестовать как опасного преступника, вооруженного налетчика, грабителя и убийцу.
Тем не менее, Круз шел по коридору, и с ним спокойно здоровались сослуживцы.
«Ну, конечно, они же просто ничего не знают, сказал себе Круз. — Пока что в курс дела введен один шеф, он мог сказать... ну, допустим, Гастингсону. Вот и все!»
Круз представил себе, как его выводят из здания в наручниках, и сослуживцы, которые только что жали ему руку, шарахаются от него в стороны.
Он усмехнулся своим мыслям. «Нет, похоже, что я схожу с ума, — подумал Кастильо. — Мне не нужно об этом думать. Все-таки, я почти что один расправился с Рикардо. Это они должны учесть...»
Круз Кастильо немного поколебался, но затем решительно открыл дверь в комнату инспекторов. Он ожидал сразу же услышать суровый окрик комиссара Соммера: «Ага, кто пришел! А ну-ка, ко мне!»
К удивлению Круза, в комнате было тихо. Комиссара на месте не было, и Круз почувствовал что-то похожее на разочарование, перемешанное с почти физической болью: час объяснения откладывался.
Зато на месте был Гастингсон. Он спокойно потягивал свой обязательный утренний кофе. При виде вошедшего Круза брови его поползли вверх, он поперхнулся и торопливо поставил чашку на стол.
Мартин вытер подбородок ладонью и нерешительно посмотрел на Круза.
Несколько секунд он открывал рот и снова закрывал его, не решаясь заговорить с напарником.
Круз сделал вид, что все его внимание уделено какой-то внутренней глубокой мысли. Он прошел рядом с Гастингсоном молча, сурово сдвинув брови на переносице и тихо опустился на стул спиной к напарнику.
Гастингсон кашлянул.
«А ведь я даже не хочу разговаривать с ним, — подумал Круз Кастильо, представив взгляд, которым напарник сверлит его спину.
Но Мартина Гастингсона тянуло начать разговор.
— Привет, старик, — услышал Круз за спиной. Ему пришлось повернуться и ответить:
— Привет, Мартин... Гастингсон моментально спросил:
— Что с тобой произошло? Тебя не было вчера на работе!
— А ты сам был? — поинтересовался Круз.
— А то как же! — воскликнул Мартин. — Весь день я патрулировал один.
Кастильо вздохнул и сел к напарнику вполоборота.
— Что у тебя с рукой? — снова задал вопрос Мартин.
Круз посмотрел на свое плечо. Толстая повязка выделялась под пиджаком.
— А-а-а... Это Рикардо.
— Как — Рикардо? Где ты с ним успел обменяться любезностями?
«Он делает вид, что ничего не знает, — поморщился Круз. — Или он в самом деле не в курсе?»
— Ты хоть домой-то заходил? — не вытерпев, спросил Мартин.
Кастильо долгим взглядом посмотрел Гастингсону в глаза.
— Послушай, напарник, — сказал Круз подчеркнуто мягко. — Давай начистоту. Ты ведь знаешь обо мне больше, чем делаешь вид.
Крузу показалось или в самом деле Мартин покраснел?
— Хорошо, — сказал Мартин и откинулся на спинку кресла. — Спрашивай. Что бы ты хотел узнать?
— Во-первых, где Линда и дети?
Гастингсон помедлил с ответом.
— Они... Они у меня, Круз.
— Как у тебя? — воскликнул Кастильо, хотя в душе давно готовил себя к такому ответу.
— Подожди, успокойся, сейчас я тебе все объясню, — сказал Гастингсон.
Он вытащил сигарету, закурил.
— Дело в том, что Линда видела из окна, как к тебе в машину села какая-то девушка, и вы уехали, — начал рассказывать Мартин. — Также она заметила, что из подворотни выехал другой автомобиль и поехал за твоей машиной. По описанию я понял, что это один из автомобилей Рикардо...
— Так, — кивнул Круз. — И что было дальше?
— Линда мне рассказала все на следующее утро после того, как видела твой автомобиль. Понимаешь, прошло уже много времени. И потом, поначалу я не придал этому значения, я думал, что ты где-то работаешь один на один, как это ты иногда любишь...
— Ты знаешь, где я был в это время? — закричал Круз. — Я корчился в ванной Рикардо со связанными руками и ждал, пока он мне кишки выпустит!
— Я не знал этого, Круз... — пробормотал Мартин.
— Но ты мог бы меня попытаться найти! — возразил Кастильо.
— Я и пытался, — сказал Гастингсон. — Но что толку? Я объездил все подворотни, все бары. И никто не знал, где ты!
Круз поразмыслил и решил, что Мартин в самом деле не мог никого найти. Он сам был дома у Рикардо. Но о его квартире знала Делла, на которую Круз вышел случайно.
Делла просто не встретилась на пути Гастингсона, и в этом винить его было нельзя.
— Хорошо! — стукнул ладонью по столу Кастильо. — Что ты сделал дальше?
— Я объездил все отели на Манхаттане. Я везде показывал твою фотографию и нашел ту гостиницу, где ты остановился. Но мне сказали, что ты накануне не пришел ночевать. Тогда я сел и стал думать. И я понял, что Рикардо достал тебя. При этом я совершенно не мог знать, где ты, понимаешь?
Круз кивнул, он все понимал.
— Я думал, что за причина была у Рикардо охотиться за тобой? — продолжал Мартин. — Потом вспомнил, о чем говорил комиссар, а он говорил, что какой-то полицейский ограбил торговца наркотиками. И я понял, что это был ты! А как поступит Рикардо? Очень просто — он применит все средства, чтобы заставить тебя сказать, где деньги. Насколько я тебя знаю, ты не расколешься просто так...
— Да, это правда, — нахмурился Круз.
— Значит, Рикардо должен был найти какой-то рычаг, чтобы надавить на тебя! И этим рычагом могла быть Линда и девочки.
— Поэтому ты поехал и увез их с собой...
— Совершенно верно... Я спас их, в твоей квартире буквально после нашего отъезда кто-то был. Какие-то типы. Мне соседи об этом потом сказали.
— Я смотрю, ты все знаешь... ладно, что было дальше?
— Дальше? Дальше, Круз, начинается самое неприятное. Боюсь, тебе это будет мучительно слышать... Но лучше я теперь все расскажу!
Круз насторожился.
— Что такое?
— Понимаешь, — Мартин ужасно покраснел, скривился и продолжал страшным усилием воли: — Я сделал Линде предложение...
Сказав это, Гастингсон посмотрел на Кастильо в ожидании ярости.
Но Круза настолько ошеломили слова напарника, что он уронил голову на руки и стал сидеть, уставившись глазами в одну точку.
— Ну ты и подлец, — наконец, проговорил Кастильо. — Мы же с тобой говорили на эту тему...
— Да, — кивнул Гастингсон, — и ты дал мне зеленый свет!
Кастильо застонал. Но не будет же он теперь доказывать Мартину, что тот не так его тогда понял!
— Ладно, — сказал наконец Круз. — А что тебе ответила Линда.
— Ты знаешь, — замялся Мартин. — Может быть тебе это будет еще неприятней слышать, но... Я скажу тебе правду. Она сказала, что давно ждала от меня такого предложения. Она помнила меня по давним вечеринкам. А потом, она говорила, что ты сам подогревал ее интерес ко мне. Ты рассказывал, какой я хозяйственный и что я желаю оставить службу в полиции. Линда давно мечтала именно о таком муже, а с тобой она просто жутко устала.
«Линда и Мартин — идеальная пара!» — вспомнил Круз свои мысли во время недавнего разговора с Гастингсоном в патрульном автомобиле.
— Подожди, подожди, — сказал Круз. — А как же дети?
На душе у него кошки скребли, но он просто не мог не заставить себя спросить о девочках Мак-Клора.
— Знаешь, Круз, — спокойно ответил Мартин. — Джекоб Мак-Клор был не только твоим другом. Да, вы были напарниками, да, вы проработали вместе определенное время. Но также он был и моим другом. Понимаешь, он был моим другом!
Мартин перевел дух. Чувствовалось, что то, о чем он сейчас говорит, очень важно для него.
— Поэтому я считаю, что имею полное право удочерить девочек... Линда согласна.
У Круза на глаза навернулись слезы.
— А как же... сами девочки? — спросил он. Мартин пожал плечами.
— Мы прекрасно с ними проиграли весь вечер. Знаешь, Кастильо, мне Элли сказала по секрету, что ты не очень-то с ними и ладил...
«Это все от недостатка времени», — хотел ответить Круз, но промолчал.
— Ладно, напарник, — сказал Кастильо. — Хватит меня травить такими рассказами. Я думал, что ты напарник, но ты гораздо хуже, чем я предполагал.
— Уверяю тебя, Круз, что ты ошибаешься, — не волнуясь, не впадая в раж, ответил ему Мартин Гастингсон. — Если хочешь, я могу сыграть назад, но Линда не захочет к тебе возвращаться.
— Она так сказала?
— Да, она так сказала.
— Хорошо, но где вы будете жить?
— Где-нибудь, — проговорил Гастингсон. — Я присмотрю какой-нибудь дом. Тебе ведь повезло. Вот и я, думаю, увижу объявление, которое будет ждать меня так же, как та бумажка ждала тебя...
Круз глубоко вздохнул и уставился невидящими глазами в окно.
— Слушай, Мартин, — начал он. — Раз такое дело, бери этот дом. Тот, который мы смотрели вместе с тобой!
— А ты как же? — воскликнул Гастингсон, не веря своему счастью.
— Я ведь присматривал его для Линды и детей. Теперь мне он не нужен. Да и какой из меня отец? Я не брошу работы в полиции, что бы со мной ни случилось. Получается, что меня могут убить. Зачем детям новая угроза остаться сиротами? Нет, из тебя с твоими планами заняться чем-то своим будет гораздо лучший отец...
— Ты действительно так думаешь? — спросил Мартин.
— Да, — кивнул Круз.
— А как же будешь жить ты?
— Как? Как прежде. Но если вдруг мне станет тяжело... Тогда... Я всегда смогу уехать куда-нибудь, где меня никто не знает, — пожав плечами, ответил Круз. — Еще и неизвестно, кто из нас скорее покинет полицию Нью-Йорка...
— Как это понимать? — удивился Мартин.
— А так! — резко ответил Круз. — Это относится к той области, о которой ты пока ничего не знаешь. И не спрашивай меня, Мартин, потому что мне еще шефу, я уверен в этом, придется все объяснять. Ох, я просто с ума сойду...
Тут входная дверь в комнату инспекторов открылась. Она распахнулась с таким резким стуком, что Круз вздрогнул.
Ведь он все время разговора с напарником подсознательно ожидал, что сейчас появится комиссар Соммер. Что скажет ему старик? Как с ним поступит? Как с Нилом Тайсоном недавно или начнет расспрашивать?
Но вот он сам, комиссар Джонатан Соммер, стоит перед инспектором Кастильо и сурово смотрит ему в глаза.
Круз с достоинством выдержал этот взгляд.
— Ты, видимо, думаешь, что мне позвонили из ФБР или УБН, и тем самым избавили тебя от обязанности рассказать все мне самому, — неожиданно начал разговор Соммер. — И ты не ошибаешься, Кастильо.
Шеф еще раз сурово посмотрел на подчиненного, который даже не счел необходимым сделать вид, что как-то жалеет о случившемся.
— Хорошо, — сказал комиссар. — Давай-ка пройдем ко мне в кабинет. Обо всем остальном поговорим там...
При этом комиссар бросил взгляд на Мартина Гастингсона, который сделал вид, что ему это совершенно неинтересно.
Круз Кастильо прошел за комиссаром в его рабочее помещение и стал перед столом, в то время, как Джонатан Соммер сел и глубоко и шумно вздохнул.
— Я не буду тратить время на то, чтобы выяснять мотивы твоего поступка, Кастильо, — проговорил шеф усталым голосом. — Ты сам напишешь рапорт о своем увольнении или мне его тебе продиктовать?
Вместо того, чтобы заволноваться или еще как-нибудь отреагировать на слова комиссара, Круз спокойно подумал: «Все-таки победил вариант Нила Тайсона. Что ответил в свое время Нил?..»
— Я сам напишу рапорт, шеф, — ответил Круз, — если хотите, я могу сделать это за вашим же столом...
— Что ты такое мне говоришь, идиот! — внезапно побагровев, закричал Соммер, — ты был у меня одним из лучших полицейских! Ты отлично знаешь, что после того, что произошло, я не могу оставить тебя работать здесь!!!
— Я понимаю, — спокойно ответил Круз. — Но у меня не было другого выхода...
— Ты все деньги принес в церковь отцу Джозефу? — несколько смягчившись, спросил комиссар.
— Нет, шеф, — сказал Круз, — у меня здесь в сейфе — двадцать пять тысяч... Я могу вернуть их вам немедленно.
Комиссар кивнул, но сделал это скорее автоматически, чем осмысленно.
— Послушай, сынок, — неожиданно ласково произнес он, — мы с тобой много ссорились и ругались. Всякое бывало. Но теперь... Я хочу тебе вот что посоветовать: может быть ты тихо уберешься из Нью-Йорка? Ты ведь не хочешь совсем уходить из полиции, я знаю... Найдешь какой-нибудь спокойный городок, где продолжишь свою работу. Поверь, не только у нас, в Нью-Йорке, хватает мерзавцев, с которыми надо кому-то сражаться... Ты откуда родом?
— Из Санта-Барбары, — задумчиво ответил Круз. — Знаете, комиссар? Это на тихоокеанском побережье. Возле Лос-Анджелеса...
— Послушай, сынок, — волнуясь, сказал комиссар Соммер. — А что ты скажешь, если я попробую направить тебя в тамошнюю полицию? У меня в министерстве есть знакомый... Он поможет тебя отмазать так, чтобы устроить это дело переводом или еще каким-нибудь чистым способом. Съездишь на родину, развеешься... А?
«Действительно, а почему бы мне не поехать в Санта-Барбару?» — подумал Круз Кастильо.

Отредактировано Mandarinka_10 (2011-03-19 00:02:57)

0

18

ЧАСТЬ II

ГЛАВА 1

В магазине Гарди мягко шуршит вентилятор. Безукоризненно элегантная миссис Кемптон подставляет свое лицо под вихрь, вызываемый маленьким аппаратом, и в то же время тщательно следит за тем, чтобы ни один из волосков ее прически не был потревожен. Как всегда, она на своем рабочем месте, между кассой и телефонным аппаратом, с неизменной авторучкой в руке. Время от времени она бросает взгляд в большое зеркало, которое расположено прямо перед ней, и получает явное удовольствие: хотя возраст ее можно было назвать представительным, она все еще хороша собой и предмет ее гордости - ее шевелюра — по-прежнему роскошна. Да, ее внешний вид вполне соответствует положению, которое она занимает, — управляющей заведением Гарди, — заведения поистине шикарного и очень дорогого, расположенного на самой красивой авеню в Санта-Барбаре.
Шорты-бермуды и теннисные майки висят плотными рядами, как на блошином рынке, но здесь собрано все самое модное и броское, что должно было удовлетворить самых элегантных жителей Лос-Анджелеса, заполняющих бары после обеда. У этих рядов с бесчисленными вешалками скучают молоденькие продавщицы. Они обменялись многозначительными взглядами, когда Миссис Кемптон включила вентилятор, и снова предались своим мечтаниям. Заходила, правда, парочка мексиканцев, к которой миссис Кемптон направила одну из девушек — Розеллу, но парочка ничего не купила; да еще забегал Грун из отеля «Континентал», чтобы выполнить заказ, да еще было два телефонных звонка. Даже сквозь плотно закрытые двери изнурительный Полуденный зной проникал в помещение. Вконец разомлевшие от жары две другие девушки, Сенди и Вуди, жаждали спасения у вентилятора и глядели на него издалека утомленными глазами. Вспомнили актера Травольду, которого передавали накануне по телевизору, и немного поспорили о нем. Вот и все занятия.
Бросая взгляды то в зеркало, то на пальму за окном, миссис Кемптоп время от времени вздыхала. Дерево словно окаменело, даже самые верхние его листья застыли в неподвижности. Придется ждать еще час или два, прежде чем морской бриз начнет подниматься по Стейт-стрит, если, конечно, до этого буря не начнет подниматься из-за холмов, обрамляющих город сверху. До этого времени, конечно же, клиенты  даже не подумают выйти из тени своих садов или сбежать, с пляжей от спасительной прохлады воды. Даже уличное движение на Стейт-стрит, казалось, скоро свернется, как загустевшая кровь. Редкие прохожие — по всей видимости, служащие — двигались по своим таинственным траекториям только по долгу службы, и им было совсем не до покупок. И, тем не менее, за пальмой, Находившейся как бы в обморочном состоянии, миссис Кемптон удалось различить признак Жизни. В центре группы из трех или четырех человеку расположившейся прямо напротив закусочной Билли Пола, бешено болтался красный солнечный зонтик. Хозяйке заведения Гарди даже не пришлось дать себе удовольствие расшифровать загадку. Красный зонтик — этот любопытный атрибут — мог принадлежать только Аугусте Локридж — самой худшей из ее клиенток. Такое проявление авангардизма в пекле Стейт-стрит должно было оправдываться каким-то важным происшествием.
Миссис Кемптон тотчас же решила выяснить, в чем дело, и посадила за кассу вместо себя Вуди. На улице жара была еще более нестерпимой, чем Миссис Кемптон могла представить себе, сидя рядом с вентилятором. Она плотно закрыла за собой дверь магазина и сделала вид, что осматривает витрину. Капкан сработал именно так, как она рассчитывала. Красный зонтик сразу же отделился от группы, пересек авеню и устремился к ней.
— Какая жарища, Памелла! Ты слышала, Джо Перкинс возвращается в Санта-Барбару?!
Миссис Кемптон недовольно поморщилась — она очень не любила, когда ее звали по имени, потому что она ненавидела свое имя, а имя Джо Перкинса вообще ни о чем ей не говорило. Пока она в уме перелистывала список, своих клиентов — «сливок» общества, мысли Аугусты Локридж приняли совсем другой оборот: она щелкнула зонтиком прямо перед носом миссис Кемптон и копчиком нетерпеливо показала на витрину.
— Почему же вы не сказали мне, Памелла, что получили такую хорошую коллекцию лаков? Покажите-ка мне ее побыстрее!
Памелле Кемптон удалось отвертеться от Аугусты Локридж, передав ее в распоряжение Сенди, которая изрядно помучилась, дока не доказала все, что было в магазине, разумеется, без всякого коммерческого результата. И только тут Памелла вспомнила Джо Перкинса и снова включила вентилятор. Веер вентилятора, словно защитный экран, ограждал Памеллу от жестикуляций Аугусты и от самого ее присутствия. Это помогло миссис Кемптон сделать над собой усилие и посылать в адрес клиентки самые очаровательные улыбки. Это нужно было делать потому, что репутация заведения Гарди в центре города не в последнюю, а может быть, даже в первою очередь зависела от Аугусты Локридж, которая, как обычно, выбралась из ситуации победительницей, захватив с собой образец последних духов фирмы «Van Cleef».
Дело Джо Перкинса следовало бы назвать «делом семейства Кепфеллов» — по имени самой старой семьи Санта-Барбары. Имя этой семьи, казалось, на протяжении поколений было выгравировано на холмах города, потому что семья эта владела немалым: буровыми вышками в море, сетью гостиниц, раскинувшихся почти по всей Южной Калифорнии, несколькими предприятиями, которые были за пределами Калифорнии, даже банком в Санта-Барбаре. Этот клан управлялся человеком скорее мифическим, которого было не так-то легко встретить в деловой части города и которого звали Ченнинг Кепфелл. Только приезд губернатора штата в Санта-Барбару, традиционные праздники или какой-либо важный прием в мэрии позволял вам надеяться увидеть этого человека, величественного в своей классической, несменяемой практически в течении двух десятилетий модели, принадлежащей семье Кепфеллов. Зато миссис Кемптон очень хорошо помнила внешность Софи Кепфелл — второй жены хозяина холмов, маленькой живой женщины, которая умела выбрать самую лучшую вещь в магазине, не то, что эта противная Аугуста. Будучи постоянной читательницей местной газеты «Телемагазин», она помнила даже имя первой жены Ченнинга Кепфелла, которую звали тоже Памеллой. Уступив место Софи, она навсегда исчезла, оставив своему бывшему мужу и его новой супруге уже сложившегося юношу Мейсона Кепфелла, которому прочили большое будущее. Потом уехала и Софи. Некоторое время говорили, что она обосновалась в Канаде или на Аляске. Что послужило причиной ее отъезда — тайна... Таким образом, Ченнинг Кепфелл остался один, имея пятерых детей. Но самый любимый...
Памелла прекрасно помнила тот день, потому что это был день Независимости Соединенных Штатов. Он отмечался на широкую ногу, а в Санта-Барбаре особенно. Можно представить: фестивальные события в самый разгар туристического сезона!
Многие обитатели Лос-Анджелеса пользовались этим выходным днем для того, чтобы приехать в Санта-Барбару, и стремились занять лучшее место на морском пляже. Но в тот день, а это было четыре или пять лет назад, как мысленно просчитала Памелла Кемптон, героем праздника больше был молодой человек, так и искрящийся элегантностью, — и популярный, словно Джордж Вашингтон.
Ченнингу Кепфеллу-младшему не исполнилось еще и двадцати лет, однако его улыбки, как и две ямочки на женственных щеках, которые еще не стерло течением времени, были известны девушкам всей Америки. Занимая страницы больших ежедневных изданий страны, его фотографии, так же как и рассказы о его похождениях и истории его любовных связей, вдохновляли громадное число репортеров и числились у редакторов этих изданий в числе главных тем, которые давали надежду на то, что издание будет распродано. Когда же это было? Неужели пять лет назад? Да, ответила сама себе миссис Кемптон. Она тщательно восстанавливала этот день в памяти. Был военный парад, прямо перед трибуной, и Кепфелл со своими, детьми стоял неподалеку от мэра города, а потом состоялась церемония большой миссии и был устроен гигантский крестьянский пикник, на котором в изобилии поглощалось филе «алаболопе» — ракушек, которые все реже встречаются на тихоокеанском побережье. Потом еще была организована знаменитая партия в поло, которую специальная международная пресса объявила как соревнования на высшем уровне. По этому случаю маленькому миру не очень популярного конного вида спорта было предоставлено место на экранах телевизоров, как национальных, так и за границей. Из Польши или из Венгрии, Памелла не знала точно, приехала команда, которая считалась в ту пору лучшей в мире, а здесь были объединены лучшие американские всадники, выступавшие под предводительством капитана Ченнинга-младшего — недавнего победителя чрезвычайно трудного конкурса по гонкам с препятствиями в Риме. Этот дружеский матч был проведен с высоким профессионализмом, и хотя американцы потерпели поражение, они оказали достойное сопротивление. Популярность молодого Кепфелла еще более упрочилась. В ущерб должному вниманию победителям, приехавшим из очень маленькой и очень отдаленной страны, телевизионные камеры снимали молодого блудного сына, который, чудо настолько же блистал красноречием, насколько, яркой и красивой внешностью. Это было последнее его большое интервью. Назавтра жители Санта-Барбары были потрясены, узнав о его странном убийстве. Эта история стала источником разных домыслов и версий, которые обычно успокаивают слухи, но до конца никогда никого не убеждают. Сразу же арестовали некоего Джо Перкинса, и сразу же установили, что Келли Кепфелл — сестра убитого — обнаружила его труп в библиотеке отца. В то же время она, якобы, увидела там Джо Перкинса с револьвером в руке. Немного позже в момент суда узнали, что предполагаемый убийца был также официальным женихом Келли. Тем большее восхищение вызывало ее мужество, когда ей пришлось свидетельствовать в зале суда, раздираемой противоречиями, достойными пера Корнеля. Джо Перкинс получил приговор, и общество Санта-Барбары тут же успокоилось. Несколько репортеров робко попытались оценить степень объективности этой драмы, в частности, мотивы, личность обвиняемого и отрицание своей вины перед лицом обвинительного свидетельства девушки. Все это было напрасно и, несомненно, слишком поздно.
«Таким образом, — подумала миссис Кемптон, — вернулся женишок. Пять лет тюрьмы — это слишком маленькая цена за убийство. Но для невиновного это много».
Кемптон остановила свой вентилятор.
— Сенди, передайте мадам Локридж вот этот флакон с духами. — И уже прямо обратилась к вызывающей столько неудобств клиентке, которая никак не хотела уходить: — Дорогая Аугуста, это последняя новинка. "Van Cleeb" - настоящее чудо. Да, а... этот Джо Перкинс... Когда его посадили в тюрьму, кажется, пять лет назад?
— Пять, Памелла.
— Значит, совсем недавно.

Отредактировано Mandarinka_10 (2011-03-19 00:04:22)

0

19

ГЛАВА 2

Жара, испепеляющая город, спала, и жизнь в Санта-Барбаре обрела свое обычное течение. Люди задышали легкой прохладой, деревья снова зашелестели листвой. Мейсон медленно въехал в фешенебельные ворота, которые мягко закрылись за ним, и направил свою машину к первому гаражу, показавшемуся ему свободным. Он не собирался никуда сегодня вечером. Прошедший день был для него тяжелым, и, кроме того, назавтра была официально назначена свадьба его сестры. Конечно, семье он будет нужен. Мейсон, бурча что-то себе под нос, поспешил наверх, преодолевая по две розовых ступени парадной лестницы. Ближайшее вхождение Питера в семью и возвращение Джо Перкинса — эти два важных для семьи события для него ничего не меняли.
Большими шагами он пересек просторный зал для приема, едва кивнув на приветствие Розы и Филиппа, и направился к кабинету отца.
Тяжелый занавес из листвы деревьев за окном почти не пропускал света в это время суток, и поэтому Мейсон удивился, что отец не зажег настольную лампу. Нависая тенью над массивным столом, он казался призраком в полумраке просторного кабинета.
— Мейсон, ты ничего не знаешь? — Отец, казалось, только и ждал его.
— Джо Перкинс возвращается, папа.
— Хороший подарочек к свадьбе твоей сестры Келли. Да и для нас всех. Я не думал, что это наступит так скоро.
Мейсон потянулся к выключателю, и свет залил комнату. Сын не мог объяснить отцу, что он был в курсе освобождения Джо Перкинса под честное слово. Он узнал об этом несколько дней назад и напрасно спорил с судьей, который предоставил Джо эту возможность. Ченнинг-старший никогда бы не понял его. Ведь Кепфелл привык всегда побеждать.
— Он был освобожден под честное слово, папа. Случается, что заключенных отпускают за примерное поведение.
— Да, да. Случается, мой мальчик. Он уже вышел из тюрьмы, а посадили его словно вчера. Всякий раз, когда я вхожу в этот кабинет, я думаю о твоем брате, думаю с гордостью и печалью. Но сегодня мне стыдно; не нужно было выпускать его убийцу так рано, не нужно было этого делать, Мейсон! Нельзя допустить, чтобы праздник Келли был испорчен. Как никто другой, она имеет право на счастье.
— Она уже знает, папа?
— Нет, сын. И, слава Богу, что в ее жизни есть другой.
Ченнинг Кепфелл-старший резко, словно встрепенувшись, выпрямился и снова стал неоспоримым шефом, руководителем предприятия Кепфелл.
— Если когда-нибудь Перкинс придет сюда, если он снова выкинет какой-нибудь номер с Келли...
— Согласен, папа.
— Из-за этого подонка я уже потерял сына. Я не собираюсь терять еще и дочь,
И снова плечи его опустились, и тень наплыла на скорбное лицо.
— Я до сих пор не могу смириться с мыслью, — приглушенным голосом сказал он, — что Ченнинга, моего сына, нет с нами. Ведь он уже достиг высот, он был гордостью всего края! Страшно подумать, что человек может потерять все, что имеет, все самое дорогое.
Было очевидно, что отец больше его не видит, что пород ого глазами стоит лишь Ченнинг, который даже после смерти не уступил своего места в сердце отца. Старая ревность больно отозвалась Мейсоне. Он раздраженно фыркнул:
— Папа, мы все с тобой здесь: Тэд, Идеи, Келли, я. Не забывай об этом...

Совсем в другом месте, в другом мире, состоящем из плохо мощеных плит и скверных стен, молодой человек с серыми, полными горечи и усталости глазами слушает, что говорит другой.
— Джо, чтобы тебе было ясно. Освобождение под честное слово — это свобода на кончике нити: нить рвется, и ты падаешь. А свобода — это тяжелая ноша. Ты молодой, неглупый, Америка — большая; ты можешь начать жизнь заново. Но не в Санта-Барбаре, и уж во всяком случае, не с Келли Кепфелл. Тебе не позволят этого сделать.
— Я знаю, Уорден. Но речь идет не о Келли. Мне нужно узнать, кто убил ее брата. Мне нужно найти того, по чьей вине я провел в тюрьме эти пять лет. Того, на чьем месте я оказался.
— Значит, не понимаешь. Достаточно правонарушения. Кому-то может не понравиться твоя прическа — и ты снова здесь. И черт знает на сколько лет!
— Ты прав, Уорден. Я буду об этом помнить. До свидания.
Старший охранник вздохнул, глядя вслед Джо, который тяжело шел вдоль высоких стен крепости, и закрыл кованую дверь. Он ему нравился, этот Джо Перкинс. Ему хотелось верить, что он долго будет его вспоминать.
Перейдя через дорогу, Джо оказался в квартале, здания которого предназначались для родственников и друзей заключенных, приехавших их навестить. В глубине большой автомобильной стоянки был расположен гараж-мастерская, где можно было починить спущенное колесо, можно было перекусить. Там же расположился недорогой мотель, плюс два или три полужилых дома, назначение которых определить было трудно. «Возможно, здесь когда-то размещался публичный дом, услугами которого пользовались те, кто выходит из тюрьмы на побывку, — подумал Джо, — а возможно, это просто крестьянские дома, жители которых перебрались в город».
Здесь же была стоянка автобуса, идущего в центр города, а в центре Джо надеялся через систему автобусов фирмы "Greyhound" добраться до Санта-Барбары. Внезапно молодой человек почувствовал слабость и головокружение. Старший охранник сказал, что свободу будет тяжело нести. Ему показалось, что всем своим весом она сейчас навалилась на него. Свобода, о которой мечталось в камере, была долгожданной и казалась легкой, как бабочка, но вдруг крылья этой бабочки странно потяжелели: ей снова надо было научиться летать.
Возвращение в Санта-Барбару Джо считал для себя непосильной задачей. Жизнь в тюрьме состоит из одних и тех же маршрутов и представляет собой замкнутый круг: полное содержание, еду по часам и заботу о тебе со стороны других. Опытные рецидивисты, жестокие гангстеры становились в тюрьме полностью инфантильными с утра до вечера, и даже ночью, ими управляли другие.
Отныне Джо опять должен будет все решать сам. Такие простые вещи, как садиться в автобус, переходить дорогу, казались ему неимоверно сложными. Обессиленный, он опустился на скамейку, вделанную в мостовую, и тут же вскочил в страхе: а имеет ли он право сидеть на ней, не спросив ни у кого разрешения? Действительно, начинается вторая жизнь.
Чтобы обрести спокойствие, молодой человек решил думать о Келли. Но из этого ничего не получилось. Он, проведший пять лет в ежедневном размышлении о ней, исписавший не одну тетрадь в тайной надежде, что она когда-то их прочтет, теперь не мог вспомнить даже ее лица, даже ее силуэта. Другое лицо пришло ему на память. Лицо очень нежное, с любящими глазами, которые понимали все. Это было лицо его матери. Он не захотел предупреждать ее о дне своего освобождения, хотя она наверняка приехала бы к нему и своей бесконечной нежностью помогла бы вернуться в прежний мир, как будто бы Келли не предала его, как будто бы тюрьма вообще не существовала.
Но тюрьма была, со своими гранитными стенами, со своими особыми законами, и она еще долго останется внутри него, останется в его воспоминаниях. Разве мог принять он здесь свою мать, когда сам бродил, словно сомнамбула, переполненный отвращением к своему прошлому.
Он выбрал самый безлюдный маршрут: ему не хотелось, чтобы кто-то видел, что творится в его душе. Добравшись до города, Джо поспешил к путевому справочнику. В то время как он пытался расшифровать расписание движения автобусов на Санта-Барбару, Санта-Монику и Лос-Анджелес, рядом с ним произошло какое-то людское движение, и чужая рука схватила его за запястье. Какой-то верзила тащил его к другим щитам с расписанием движения автобусов. От них не отставали еще два типа с красными лицами, казалось, слегка подвыпившие.
— Слушай, парень, лучше тебе посмотреть вот на эти расписания. У тебя есть выбор: Сан-Франциско, Верктаун, кроме того, у тебя есть вся Невада, Техас, можешь даже в Нью-Йорк поехать — ты свободен, но Санта-Барбара — это не для тебя.
Вначале Джо почувствовал в себе непреодолимое желание врезать им как следует, прямо по их красным рожам, он даже почувствовал зуд в мускулах, так долго находившихся без движения. Но, вспомнив о предупреждении Уордена, он сразу успокоился.
— Окей, вы правы. — Повернулся он к человеку, до сих пор хранившему молчание. — Я думаю, что мне лучше поехать в Нью-Йорк, хотя бы для того, чтобы избавиться от вашего общества.
И он спокойно направился к окошку, где продавали билеты.
Значит, Уорден был прав — они не замедлили нанять людей, чтобы помешать ему во всем разобраться, чтобы спокойствие города Санта-Барбары не было нарушено, — так размышлял Джо, удобно устроившись в одном из мягких кресел автобуса фирмы «Greyhound», который фырчал мотором, готовясь увезти его на юг, подальше от этих мест. Он намеренно сел в автобус в самый последний момент, оставив своих преследователей с носом. Что они могли сделать теперь, когда громадный автобус был уже заполнен пассажирами и шофер, сидя на своем месте, уже готов был закрыть двери. Кто, эти люди? Отправить таких дуболомов по его следу - это было совершенно не в стиле Кепфелла-отца. Джо хорошо знал его и по-своему даже уважал. Тот был сильной личностью, и личностью очень гордой, но к тому же слишком могущественной, чтобы мелко хитрить. И он никогда не позволил бы себе марать руки такими вот штучками. Будь его воля, конечно, он с удовольствием бы снова засадил Джо в кутузку. Ведь он был убежден, что Джо — убийца его сына, и сразу легко поверил в эту версию, потому что сын служащего не должен был крутиться вокруг его любимой дочери. Новое расследование слишком близко бы затронуло весь клан, который стал бы защищаться до последнего. Нет, Ченнинг-старший, безусловно, попытается устранить его другим способом, более надежным. Кто же тогда мог отправить этих двух идиотов? Возможно, Мейсон, Это — лицемер, и притом лицемер не слишком умный.
Впрочем, это мог сделать кто угодно, кто не желал, чтобы мнимый убийца вернулся на предполагаемое место преступления. На протяжении пяти лет у Джо было достаточно времени, чтобы разработать все гипотезы, даже самые невероятные, и проверить все предложения. В действительности ему давно уже все это надоело, Он знал только одно, что атмосфера Сайта-Барбары далеко не дружеская.
Он закрыл усталые глаза, а когда открыл их, автобус уже выезжал из пригорода и выходил на широкое авеню без деревьев и домов, которое начинало эту шоссейную дорогу. Кажется, его не преследовали, «ангелы-хранители», похоже, остались на платформе. Пассажиры сидели молча, некоторые из них дремали.
Джо первый заметил белый лимузин, который нагонял «Greyhound». Потом увидел шофер. Легковой автомобиль, поравнявшись с автобусом, обогнал его, затормозил, и шофер автобуса был вынужден сделать то же самое. Оба автомобиля застыли в неподвижности.
Из лимузина вышел человек. Джо улыбнулся. Это был один из тех, «краснорожих». Шофер в бешенстве открыл дверь и поднялся со своего места. Он оказался могучего роста, и, кроме того, у него на боку, в кобуре, висел револьвер, который казался игрушечным. Диалог был коротким:
— Водитель, выручай: мне нужно в Санта-Барбару. Я опоздал на автобус, а у меня срочное дело.
— Дружок, я не беру бродяг посреди дороги.
— У меня есть билет.
— А у меня есть револьвер.
— Это срочно, я тебе говорю.
— Срочно — это когда ты спрашиваешь своего дружка пустить тебя на парашу в тюряге. А сейчас у меня сорок пять пассажиров, которые засвидетельствуют, что я имел право защищаться.
Такое препятствие на пути «краснорожего» было непреодолимо. Он вынужден был отступить.
— Черт возьми, настоящий Дикий Запад, — все бормотал шофер, устраиваясь за рулем. Больше о его глубоких мыслях никто ничего не узнал, и «Greyhound» снова пустился в путь. Белый лимузин разворачивался на дороге, и Джо помахал вслед двум его пассажирам.

0

20

ГЛАВА 3

На парадном крыльце виллы Кепфеллов — оживление. Пары входили и выходили. В воздухе стоял приглушенный гул голосов, прерываемый звоном бокалов и потоком божественной музыки, заполнявшей весь дом. Великолепный день клонился к вечеру, и солнце перемещалось с больших открытых окон приемных залов вниз, чтобы залить своим прощальным светом лестницу и весь сад.
Памелла Кемптон была бы восхищена. Весь цвет ее последних коллекций был собран под этими портретами старых мастеров французского импрессионизма, украшавшими салон. Конечно, это были копии. Но у Кепфеллов были и подлинники, которые, однако, не спорили с копиями.
От общей массы гостей отделились двое мужчин. Это были Ченнинг и его сын.
— Мейсон, не впускай больше никого, да и прессе здесь делать нечего.
— Хорошо, папа.
— Скажи им, что мы вызовем полицию. Ты работаешь в прокуратуре и знаешь, что нужно сказать. Здесь должны быть лишь те, кого пригласила Келли.
Мейсон отошел в сторону, а от тени, бросаемой секвойей, отделилась молодая черноволосая женщина и приблизилась к хозяину: дома.
— Сантана, малышка, ты чем-то встревожена?
— Да, господин Кепфелл. Я не могу в это поверить. Кажется, все это было только вчера. Скажите же мне, что это не так.
— Это так, Сантана. Он приехал на автобусе сегодня в полдень.
Эта красивая мексиканской красотой женщина, всегда такая сдержанная, деловая и серьезная — врожденные черты, проявившиеся так откровенно и полно в период взросления, — была не на шутку встревожена. После смерти Ченнинга-младшего Сантана вступила в мир труда с упорством спортсмена-марафонца. Она с головой ушла в работу, подчинив свою энергию единственной цели — быть лучшей. Теперь у нее была репутация лучшего и пользующегося наибольшим спросом декоратора Санта-Барбары. Подобно тому, как в магазин Гарди считали себя обязанными заглядывать дамы из высшего света, так же они буквально разрывали молодую девушку на части, для того, чтобы сделать ей заказ на переделку салона, в котором, конечно же, не имели никакой необходимости, или заказать ей отделку комнаты для своих гипотетических новых поколений собственных детей.
Мало-помалу Кепфелл проникся уважением к Сантане, и она уже не нуждалась в том снисхождении, с которым он, случалось раньше. Обращался к миловидной дочери Розы — этой женщины, одновременно столь близкой и столь далекой от него, бессменной гувернантки этого немаленького жилища с тех пор, как сначала Памелла, а потом София ушли из него. Он попытался успокоить Сантану:
— Я уже встречался с моими адвокатами, которые будут оспаривать решение о выпуске его под честное слово.
— Как можно было, ведь он же убийца. Ненавижу его!
— Я понимаю тебя, Сантана.
— Бедный, любимый Ченнинг... Нет, я не забуду его, господин Кепфелл. Никогда.
— Да, да, моя малышка. Но его не вернешь, он умер, моя девочка. Я хочу, чтобы ты знала: я сделаю все, что в моей власти, чтобы отправить этого монстра в тюрьму. Я даю тебе честное слово.
— Он убил Ченнинга! Он не имеет права жить!
— Да, Сантана. Мы оба любили Ченнинга. Но нужно также подумать и о Келли сегодня.
Все это время в двух шагах от них находился Филипп-можордом. Незамеченный ими, он искал повода, чтобы прервать это свидание. И он воспользовался паузой в их разговоре.
— Простите меня, господин Кепфелл. Все ждут вас. За вами танец с вашей дочерью.
Кепфелл растерянно посмотрел на Сантану.
— Я подойду позже, господин Кепфелл, со мной все в порядке.
Основное общество блестящей молодежи собралось внутри дома, притягиваемые, словно атомы к ядру, к великолепной паре. Он в костюме из белого льна, оттеняемого серо-лазоревой рубашкой. Может быть, несколько маловат ростом, но этот недостаток с лихвой восполнялся почти кошачьей гибкостью элегантного тела. Черты его лица были немножко тяжелыми, но само лицо сияло. Келли же была воплощением изящества и грации. Золотой каскад ее густых полос оттенял нежное лицо, черты которого были необычайно тонки для обитательниц Юга. Простая блузка соломенного цвета составляла прекрасный ансамбль с длинной светло-оранжевой юбкой, выкроенной на индийский манер, цвет которой, казалось, озаряет все вокруг. Однако всеобщее любопытство вызывал, в основном, он.
— Келли, любовь моя, пойдем танцевать. Играют нашу песню, — Питер с неподдельным восхищением глядел на, девушку.
— Конечно. И наступлю на подол своего платья.
— Знаешь ли ты о том, Что ты самая великолепная девушка в мире?!
— Знаю, — смеялась девушка.
Это было кокетство, рассчитанное на публику.
Питер Флинт был еще не очень хорошо известен в Санта-Барбаре, хотя все знали, что он вхож в дом к Кепфеллам. Он занимал довольно скромную должность преподавателя в местном колледже и оставался до настоящего времени в тени. А вот женитьба на Келли Кепфелл выводила его на сцену, принадлежащую богатым людям. Отныне с ним несомненно придется считаться, и «небольшой праздник» Келли был первым настоящим случаем, возможностью ранжировать его, найти ему место на этом густонаселенном звездами небе, среди тех, кто владеет властью и состоянием. И самый могущественный из них подошел к Келли и мягко тронул ее за локоть.
— А, папа! Ты хочешь танцевать?
— Я полагаю, что могу одолжить вам вашу дочь на несколько минут, — осмелев, выступил вперед Питер, желая быть изысканно вежливым. Старший из Кепфеллов улыбнулся своему будущему зятю. — Спасибо, Питер. Я не знаю, будет ли у меня в будущем такая возможность еще раз.
И новая пара слилась с танцующими. Оба были прекрасными танцорами и выглядели эффектно. Она высокая и стройная, и он, тоже высокий, с важной величественной осанкой,- не утраченной с годами.
— Я люблю танцевать с тобой, — сказала Келли в порыве нежности, которая делала ее лицо, поднятое к ловкому кавалеру, еще более привлекательным.
Слова девушки его волновали, но он ответил сдержанно:
— Возможно, это потому, что именно я дал тебе первые уроки. Видно, что ты не забыла все эти танцы на обедах в яхт-клубе.
— Я помню о них, папа, конечно, ты же знаешь! Иден и я, мы всегда спорили, кто будет с тобой танцевать.
— Мне кажется, что ты всегда побеждала пари.
— Как и сегодня, не правда ли, папа?
Закончив танец, они подошли к Питеру.
Кепфелл по-отечески положил руки на плечи молодым:
— У меня для вас есть сюрприз.
Келли и Питер обменялись вопросительными взглядами, потом, словно очень маленькая девочка, она уткнулась плечом в отцовское плечо.
— О, папа! Ты но прекращаешь радовать меня сюрпризами. Их уже было довольно, — и с хитрой улыбкой добавила: — Хотя мне очень хочется знать, что это такое.
— Ну, хорошо, — сказал Кепфелл, — яхта уже уплыла на Кельперал Коулз. Я нанял вам вертолет, подумав, что возможно вам захочется развлечься как следует, не торопясь, вы, вернетесь лишь завтра, прямо перед наступлением ночи.
— Папа, ты на самом деле великолепен! Не так ли, Питер, это же фантастика?!
Келли посмотрела на своего жениха. Кепфелл разжал свои объятия.
— Черт возьми, у нас же на дворе восемьдесят четвертый год! Какого черта?! Ты уже большая. Может быть, в каких-то областях я немного ретроград, но не во всех же! Ну, что! Потанцуем еще, Келли?
И когда они отошли от Питера, Кепфелл сказал ей:
— Келли, у меня есть и другая причина, чтобы хотеть, чтобы ты уехала из Санта-Барбары до конца дня.
— Другая причина? Какая, папа?
Они сделали еще несколько па, прежде чем Кепфелл заговорил снова.
— Речь идет об очень важной новости. Ты должна ее знать. Так вот. Из тюрьмы освобожден Джо Перкинс. Он только что прибыл в Санта-Барбару.
Он четко почувствовал, как напряглась его дочь.
— Джо, — пробормотала она чуть слышно.
— Да. Он, как говорится, освобожден под честное слово. Но я тоже даю честное слово, что он не останется в Санта-Барбаре. В противном случае, это было бы действительно самой большой ошибкой с его стороны.  Ты расстроилась, Келли?
— Успокойся, папа. Все будет нормально. Я тебе клянусь. Спасибо за танец.
А в это же время у ворот имения Мейсон вел парламентские переговоры с двумя-тремя журналистами, окруженными группой зевак.
— Я повторяю, что господину Кепфеллу нечего вам сказать. Освобождение Джо Перкинса под честное слово — это легальное решение, которое сейчас не следует комментировать. Все это, однако, не мешает нам оставить за собой право проанализировать это решение с помощью наших собственных юридических служб. Но я боюсь, что их выводы не будут сильно отличаться от официальных. Спасибо, дамы, спасибо, господа. Вы также понимаете, что свадьба моей сестры должна проходить в спокойной обстановке. Я лично буду держать вас в курсе событий — заверяю вас в этом. А сегодня действительно, еще слишком рано.
Он закрыл ворота сада и направился к праздновавшим, когда Сантана подошла к нему сзади. Мейсон считал ее красивой и напоминал ей об этом при каждом удобном случае. На этот раз она показалась ему еще более очаровательной. От его взгляда не утаилось, что она была возбуждена, но это прибавило очарования ее лицу, отливающему медью, и блеска глазам, которые никогда не были так черны, как в этот момент. В руках она держала белоснежный капор и, кажется, куда-то спешила. Ее решительный вид ничуть не озадачил старшего сына Кепфелла.
— Ты уже убегаешь, красавица? Куда же ты спешишь: к любовнику или к жаркому, которое ты забыла в печке? Если это жаркое, то я тебя прощаю при том условии, что могу разделить эту трапезу с тобой, — игриво заговорил он.
Сантана остановилась, поскорее машинально, не осознанно, и ничего но ответила.
— Все-таки куда ты спешишь, Сантана? — продолжал настаивать в той же манере Мейсон. — Келли и Питер еще даже не разрезали праздничный пирог. И кроме того, я не прочь поскользить с тобой по благородному паркету моих предков.
Молодая женщина посмотрела на него долгим отстраненным взглядом, и вдруг лицо ее исказила странная гримаса. Она засмеялась каким-то внутренним неслышным смехом, и заместитель прокурора понял, что тут что-то не так.
— В чем дело, Сантана? — в замешательстве спросил он. — Что с тобой такое?
— Я его убью! — почти выкрикнула молодая женщина в лицо Мейсону.
— Что-что? Убьешь? Кого?
— Джо Перкинса. Он в Санта-Барбаре. Я отомщу ему за смерть Ченнинга.
— Успокойся, Сантана! Не говори глупости! Есть другие средства. Я и отец...
— Ты... Ты не помешал убийце Ченнинга свободно разгуливать на свободе, не помешал ему добраться до нас. Всем все равно, никому нет дела... Ну уж я-то убью его!
— Послушай меня. Я тебе обещаю, что все улажу. И, кроме того, как же ты его убьешь?!
Она порылась в сумочке и вынула оттуда револьвер.
— Вот так.
Мейсон сделал резкое движение к Сантане, и та от неожиданности выронила револьвер. Несколько секунд они молча смотрели на него, потом Мейсон наклонился и положил револьвер К себе в карман.
— Можно узнать, откуда он у тебя? Значит, так ты ходишь на праздник!
— Отдай! — крикнула молодая женщина.
— Сначала ответь, где ты взяла револьвер, Сантана?
— Ты хорошо знаешь, что мы живем в стране, где эти вещи находятся во всех шкафах и комодах. Отдай мне его!
— И не подумаю. И сейчас же отведу тебя к себе.

0


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам телесериалов » "Санта-Барбара" - 1 том