amore.4bb.ru

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам телесериалов » "Санта-Барбара" 2 том


"Санта-Барбара" 2 том

Сообщений 11 страница 20 из 42

11

ГЛАВА 10

Мистер Адамс дает Кейту Тиммонсу инструкции перед отправлением в Швейцарию. Кейт решается на встречу с мистером Уолчиком. Странное предложение МакДугласа. Что же в атташе-кейсе, который Кейт получил от старшего компаньона?.. Барби изъявляет твердую решимость лететь вместе с мужем. Кейта по-прежнему волнует содержимое атташе-кейса. Взрыв в фойе международного аэропорта имени Кеннеди в Нью-Йорке. Кейт в последний раз встречается с мистером Уолчиком. Мистер Тиммонс навсегда покидает штат Иллинойс и отправляется в Санта-Барбару.

Через пять дней, когда Кейт окончательно пришел в себя, его вызвал в свой кабинет мистер Адамс.
Критически осмотрев заклеенное лейкопластырем, слегка припухлое после избиения лицо юриста, старший компаньон укоризненно покачал головой.
— Да, угораздило вас, мистер Тиммонс...
Кейт, потупив взор, произнес:
— Я ведь не виноват...
В этой фразе отчетливо прочитывалось: «Вы ведь прекрасно обо всем знаете, мистер Адамс — для чего же тогда показное сочувствие и глупые вопросы?..»
Кивнув в сторону стула с изогнутой спинкой, Адамс произнес:
— Присаживайтесь... Итак, вы наверняка догадались, мистер Тиммонс, для чего я вас сюда вызвал...
Тиммонс, подняв взгляд на своего босса, осторожно спросил:
— По поводу предстоящего вояжа в Швейцарию?..
Наклонив голову в знак согласия с юристом, Мик изрек:
— Совершенно верно...
Кейт все так же осторожно напомнил:
— Вы сказали, мистер Адамс, что это — достаточно конфиденциальное поручение?..
Адамс наклонил голову в знак согласия.
— Именно, мистер Тиммонс, именно так... И поэтому с вами полетит МакДуглас...
Сказав это, Мик сделал выжидательную паузу, посмотрев на собеседника — как отреагирует на эти слова Кейт после всего произошедшего.
Кейт, однако, молчал, стараясь не показывать никаких эмоций.
— Надеюсь, теперь, после того, что с вами произошло, вы не держите зла на Брайна?..
Кейту было интересно — как же еще может быть интерпретирована эта ситуация, и поэтому он сделал вид, что согласен с Миком.
— Ну, действительно, если бы не он...
А мысленно продолжил: «У меня не было бы столько неприятностей...»
Закурив свою любимую сигару, Адамс слегка, одними уголками губ улыбнулся.
— Вот видите... Да, я прекрасно понимаю вас, мистер Тиммонс, понимаю и вас, и вашу жену... Но ведь о людях нельзя судить так однозначно, не правда ли?..
Тиммонс так и не понял, что же теперь имеет в виду его босс, но тем не менее по-прежнему делал вид, что соглашается с каждым его словом.
— Возможно, мистер Адамс...
— На вас напала какая-то уличная банда, — продолжал тот, какая-то шпана... И если бы не своевременное вмешательство... — Вновь улыбнувшись, Адамс спросил: — Ну, надеюсь, теперь вы не будете держать зла на Брайна?..
— Нет...
— Тем более, что он целиком и полностью реабилитировал себя...
Кейт, вспомнив тот вечерний разговор в машине с Барби о том, что она также хочет отправиться с ним в Швейцарию, решил узнать, как отреагирует на это его босс.
— Мистер Адамс, — начал он с любезной полуулыбкой, — скажите, вы не будете против, если со мной отправится и Барби?..
Адамс с интересом посмотрел на Кейта — видимо, подобный поворот событий был для него несколько неожиданным, и спросил:
— Барби?..
Кейт коротко кивнул.
— Да, моя жена...
— А, видимо, ей надоело сидеть тут, в Чикаго, и она хочет немного развеяться?..
По интонации Адамса Кейт догадался, что Адамс наверняка не будет против их совместной поездки в Швейцарию.
Улыбнувшись, Кейт произнес:
— Видимо, после всего произошедшего она просто очень боится за меня...
Адамс в ответ на это замечание только махнул рукой и сказал:
— Ну, Швейцария это вам не Иллинойс... Я уверен, что там просто не может случиться ничего подобного...
«Особенно, если ты, одутловатая скотина, не пошлешь туда парочку головорезов, — злобно подумал Тиммонс, глядя, как болтаются при каждом слове щеки мистера Адамса, — и если не придумаешь какой-нибудь новой гадости...»
Адамс продолжал:
— ... не Иллинойс и не Нью-Йорк, мистер Тиммонс. Так что волнения вашей Барби совершенно напрасны... Поднявшись из-за стола, Мик подошел к окну и, одернув портьеру, посмотрел на улицу. — Значит, она хочет лететь с вами?..
— Да...
— Хорошо, — равнодушно ответил Мик, — пожалуйста... Надеюсь, эта поездка будет для нее приятной и полезной одновременно... — Резко обернувшись к собеседнику, он неожиданно произнес: — Да, и вот еще что... Если вы, конечно, не против, наш концерн даже оплатит и дорогу, и гостиницу, и все остальное для вашей жены...
Этого Кейт никак не мог ожидать — подобная щедрость показалась ему довольно подозрительной.
«С чего бы это?» — подумал он.
Словно угадав направление мысли Кейта Тиммонса, старший компаньон так объяснил свое странное на первый взгляд, решение:
— Ведь ваша жена также пострадала в той неприятной ситуации... И я чувствую в себе вину перед ней, мистер Тиммонс. — Короче, — улыбнулся он, — я думаю, что мы договорились...
Кейту ничего больше не оставалось, как поблагодарить Адамса:
— Спасибо...
Положив сигару в пепельницу карельской березы, Мик сразу же стал необыкновенно серьезным.
— Ну, а теперь — самое главное... В день отлета вы получите билеты на вас и на вашу супругу у секретарши Ребекки. Потом без доклада зайдете ко мне в кабинет, я отдам вам атташе-кейс с документами. Кейс будет опечатан моей личной печатью. Вы заберете его, прилетите в Берн, отнесете в один банк — потом я скажу вам, в какой именно, оформите еще кое-какие бумаги и вернетесь обратно. После этого, — Адамс вновь взял свою сигару, — придете ко мне, и мы, как и договаривались, оформим дом на ваше имя... Ну, как — не слишком сложное задание?..
Кейт подумал: «Но ведь это прекрасно мог сделать все тот же МакДуглас? Зачем же тогда поручать мне работу курьера?..»
— Хорошо, мистер Адамс... Тем более, что работа эта не слишком сложная...
Искоса посмотрев на собеседника, Адамс изрек:
— Конечно же, я мог отправить в Швейцарию кого-нибудь другого... Но я, признаюсь, больше всего доверяю только вам, Кейт...
— А сколько я должен пробыть в Швейцарии?.. — подумал Кейт, прикидывая в уме, что для всей этой операции ему понадобится максимум два-три дня...
— Ну, с учетом того, что с вами летит Барби... Ну, скажем, неделю... Достаточно?..
«И для чего это такой неоправданно большой срок? — мысленно удивился Кейт. — Ничего не понимаю... Наверное, этот Адамс таким способом хочет на какое-то время удалить меня из Чикаго... А может быть — вновь подкупает?..»
Кейт никак не мог взять в толк — почему, из каких соображений ни Адамс, ни младший компаньон мистер Харрис еще не дали начальнику отдела безопасности приказ расправиться с ним окончательно, и, наконец, пришел к выводу, что его, наверное, или немного боятся, считая, что в случае подобного у концерна могут начаться какие-то неприятности, или же он им действительно очень нужен...
«Нужен? — размышлял Кейт. — Но для чего же?.. Неужели только для того, чтобы отправить меня в Берн с этими бумагами?..»
Мистер Адамс, все так же искоса посмотрев на собеседника, повторил свой вопрос:
— Значит, недели вам достаточно?..
Кейт натянуто улыбнулся.
— Вполне...
— Вот и отлично, — произнес Адамс, вновь затягиваясь сигарой. — Значит, вы отлетаете послезавтра, пятнадцатого октября... В тот же день и потрудитесь прибыть в офис к восьми утра за билетами и кейсом, — еще раз напомнил он Кейту, — и за последними инструкциями... Ваш самолет отправляется в час дня, так что поговорить с вами мы еще успеем...
Кейт, поднявшись, попрощался с Адамсом и вышел из его огромного кабинета.
«Ничего не могу понять, — по-прежнему размышлял он, — мне кажется, что тут какая-то западня... Или же мистер Адамс вовсе не тот человек, каким представил его федеральный агент Уолчик... Не тот?.. Тогда как же МакДуглас?..»
Кейт пробыл в подобных размышлениях почти целый день, и, наконец, не нашел ничего лучшего, как связаться с федеральным агентом.
Выслушав историю злоключений Кейта и его супруги на вечерней автотрассе, Уолчик произнес:
— Вы совершенно правильно поняли, мистер Тиммонс — разумеется, все это было ими загодя подстроено... Они бьют на то, что вам надо лететь в Берн вместе с МакДугласом, и не хотят, чтобы в этой ответственной поездке у вас возникли какие-то осложнения...
— Но ведь все это было сработано очень грубо, — произнес в ответ Кейт. — Нетрудно догадаться...
Уолчик поморщился.
— Мне кажется, у них просто не было времени, чтобы придумать что-нибудь иное...
Кейта это несколько удивило.
— Не было времени?..
Уолчик наклонил голову в знак согласия и произнес:
— Да...
Кейт передернул плечами.
— А мне показалось — наоборот...
Вздохнув, федеральный агент принялся объяснять своему собеседнику ситуацию:
— Дело в том, что сейчас в вашем концерне началась настоящая паника. Вчера вечером был арестован последний член мафиозного клана, один из его руководителей — некто Руджеро Фрауччи. Он пытался нелегально пересечь канадскую границу...
— Ну, и что с того?..
— Круг замкнулся — как вы знаете, «Адамс продакшн» занималось все это время тем, что отмывало мафиозные деньги... Теперь, как я и предполагал, некоторые члены «семьи» Фрауччи начали раскалываться, и валить все друг на друга... Так, как Фрауччи все это время находился в бегах, то, вполне естественно, больше всех валили на него — тем более, что в тот момент он не мог оправдаться...
— Я ничего не понимаю — какое же это имеет отношение ко мне...
— Я говорю о вашей предстоящей поездке в Швейцарию, мистер Тиммонс...
Кейт посмотрел на собеседника непонятливым взглядом и спросил:
— Ну и что?..
— А то, — продолжал федеральный агент, что с вашей поездкой в Берн все более или менее становится ясно, мистер Тиммонс...
Кейт замолчал, прикидывая в уме, что могут означать слова Уолчика.
«Может быть — действительно им больше некого туда послать?.. — Подумал он. — Неужели они доверяют мне больше, чем МакДугласу?..»
— Ас кланом Фрауччи, я думаю, будет много возни, — продолжил федеральный агент. — Там все настолько запутано... Хотя нам уже становится, в принципе, понятной не только роль «Адамс продакшн», — она давно стала понятной, — но и сам механизм отмывания денег... — Устроившись в кресле поудобнее, Уолчик продолжал: — Раньше, еще лет пять назад, наличные деньги отмывались через казино... Надеюсь, вы понимаете, как именно?..
Кейт пожал плечами — в Колумбийском университете он занимался только учебой о законных переводах капиталов; хотя ему не раз и приходилось слышать об отмывании мафиозных денег, но самой механики он не знал — тем более, что в «Адамс продакшн» дело было поставлено так, что концерн вряд ли можно было заподозрить в чем-нибудь противозаконном...
— Нет...
Уолчик улыбнулся.
— Вот я вам говорил как-то, что вы хороший юрист, но не практик, а, скорее, теоретик...
Кейт сделал какой-то неопределенный жест — в нем явственно угадывалось — ну, мол, что поделаешь, какой есть, такой есть...
Мистер Уолчик продолжал:
— Раньше деньги отмывали через казино... В принципе тот же Лас-Вегас был построен для этих целей... Вы спросите — как именно отмывали? — Уолчик вопросительно посмотрел на Тиммонса и тут же сам ответил на свой вопрос: — Очень просто: если возникала необходимость найти законное обоснование для того, чтобы как-то оправдать большую сумму наличных, в казино имитировали какой-то крупный выигрыш, а там, как известно, выигрыши выдаются преимущественно наличными...
— Вы сказали, что Лас-Вегас был основан мафией, — произнес Кейт.
Уолчик согласно закивал.
— Именно, именно... Вы, надеюсь, знаете, кто такой Багси? Сигел?..
Кейт быстро ответил:
— Да, конечно, знаменитый гангстер пятидесятых годов...
Федеральный агент, откашлявшись, начал так:
— Вы наверняка знаете, что после второй мировой войны психология американцев изменилась. Люди бросились приобретать все подряд — дома, автомобили, яхты, многие стремились проводить отпуск в экзотических странах. Спрос способствовал подъему деловой активности, деньги текли рекой. Роскошные игорные дома стали просто насущной потребностью. Эпоха казино по своему размаху превзошла все самые смелые ожидания мафии. Вот тут-то Багси Сигел и положил глаз на Лас-Вегас, грязный городок в южной части Невады. Он развернулся вовсю — вскоре слово Лас-Вегас стало именем нарицательным. В то время, как ветераны войны не могли найти материалов для постройки домов, Багси на мафиозные деньги воздвиг у дороги в Лос-Анджелес роскошный клуб «Фламинго». Сигела в его грандиозных планах поддерживала его подружка, Вирджиния Хилл, которая, возможно, и считала себя «самой сексапильной особой в мире», но, вопреки молве, никогда этим не хвастала. Однако в самый расцвет своей деятельности Багси Сигел погиб — его застрелил наемный убийца, которого наняли конкуренты, которым Сигел был как бельмо на глазу... Тем не менее дело, основанное Сигелом, по-прежнему процветает.
— А почему теперь не отмывают преступные деньги подобным способом?..
— Теперь это делать все сложнее и сложнее, — ответил Уолчик, — тем более, что способ этот старый, и в любом казино можно нарваться на федерального агента. А потому мафия принялась открывать совершенно законные фирмы, вроде вашего концерна... То есть, я не хочу сказать, будто бы все денежные операции, которые там производят, совершаются с мафиозными деньгами... Вполне возможно, что какой-то процент сделок происходит совершенно законно...
Кейт, внимательно выслушав небольшую импровизированную лекцию Уолчика, перешел к первоначальной теме.
— А как мне вести себя дальше?..
Федеральный агент поспешил уточнить:
— Вы имеете в виду — как вам следует вести себя в Берне?..
Кейт утвердительно кивнул.
— Да, именно...
— Так же, как и всегда, — ответил федеральный агент, — делайте вид, что ничего не знаете...
Тиммонс вновь спросил:
— А как мне поступить с тем самым атташе-кейсом, который я послезавтра получу у Адамса? Может быть, стоит сразу же отдать его вам?..
Уолчик отрицательно покачал головой.
— Нет, не стоит... Будет лучше, если вы действительно отправитесь с ним в Швейцарию...
— Это почему?..
— Потому, — продолжил федеральный агент, — что если я получу его сразу же, многое останется неясным...
— Неясным?..
— Вот именно...
— Я не понимаю вас, мистер Уолчик.
И Уолчик вновь принялся терпеливо разъяснять:
— Да, конечно, вы можете отдать мне эти бумаги... Только тогда мы никогда не узнаем о связях между «Адамс продакшн» и тем швейцарским банком, куда они собираются эти документы поместить...
— Вы хотите сказать, что я должен отдать атташе-кейс, как мне и поручил Адамс, прямо в банк?..
— Именно так...
— Тогда какой же смысл... — начал было Кейт и тут же осекся.
— А смысл тут очень простой, — продолжил федеральный агент. — Вы отдадите этот чемоданчик не тут, в Чикаго, а в Берне, в здании банка нашему человеку... Возможно, что мне.
— Вы тоже летите в Швейцарию?.. — удивился Кейт
Тиммонс.
— Да, совершенно верно, вы угадали...
— Но это для чего — только для того, чтобы я отдал документы не тут, а в Берне?
— Не только... В мои функции входит, кроме всего прочего, и ваша охрана.
— Охрана? От кого?..
Уолчик сдержанно улыбнулся.
— От МакДугласа — вы ведь только что сказали, что он собрался в Берн вместе с вами...
Кейт тяжело вздохнул.
— Да... Получается, что вы будете охранять меня от моей же охраны...
Уолчик в ответ лишь развел руками.
— Ничего не поделаешь, мистер Тиммонс... Таковы сегодняшние реалии...
Кейт колебался — стоит ли говорить федеральному агенту о том, что вместе с ним летит и Барби и, наконец, посчитал за лучшее сказать.
Такой поворот событий пришелся федеральному агенту явно не по вкусу.
— Это совершенно излишне...
— Но почему?..
— Потому, что для нее это будет очень опасно...
Кейт, недоуменно посмотрев на собеседника, переспросил:
— Опасно? Вы сказали — опасно?..
— Да...
— Вы имеете в виду...
Уолчик, прищурившись, перебил Тиммонса:
— Я ничего не хочу сказать... Мистер Тиммонс, неужели вы сами не понимаете? Вы ведь подвергаете Барби большой опасности... Вы везете в Европу какие-то документы, с вами едет настоящий головорез... Я предвижу дальнейшие события... Да, мистер Тиммонс, я не хотел говорить вам этого теперь, — Уолчик сделал смысловое ударение на последнем слове, — я не хотел говорить вам этого теперь... Но, как я понимаю, придется, ничего не поделаешь...
Кейт напряженно посмотрел на собеседника.
— Да, мистер Уолчик...
— Я очень хорошо предвижу дальнейший сценарий вашей поездки... Как только вы выполните поручение Адамса, МакДуглас наверняка попытается отправить вас на тот свет... Для меня это совершенно очевидно...
При этих словах федерального агента Кейт заметно побледнел.
— То есть...
Уолчик посмотрел на Тиммонса пристальным взглядом и поспешил объяснить:
— Неужели вы не понимаете, что вашему боссу совершенно не нужны лишние свидетели...
— Свидетели?..
— Для чего им нужен человек, который будет знать, что в одном из европейских банков хранится что-то такое, что им желательно скрыть?.. Ведь эта история еще не закончена, и возможны разные варианты ее продолжения.
Кейт по-прежнему непонимающе смотрел на собеседника. Да, он, конечно же представлял, чем на самом деле является концерн «Адамс продакшн», он понимал, что мафия не любит шутить, он сделал многие выводы и из предыдущих бесед с федеральным агентом, и из ситуаций, свидетелем и участником которых ему пришлось быть... Но он никак не мог поверить, что все это действительно так серьезно... Как, его, Кейта Тиммонса кто-то хочет убить?..
— Дело в том, что в связи с этим делом наверняка произойдет серьезный судебный процесс, — продолжал Уолчик, — и Адамс, и Харрис об этом знают наверняка... И вот, представьте, что совершенно некстати появится человек, их бывший сотрудник, который возьмет да и ляпнет, что некоторое время назад отправлял в Швейцарию какие-то документы... А ведь они наверняка захотят отвертеться...
— Но мне кажется, что они рассчитывают на что-то лучшее, чем судебный процесс...
Уолчик тут же согласился с этим утверждением своего визави.
— Несомненно, несомненно... Каждому человеку свойственно рассчитывать на лучшее продолжение... Но ведь в жизни ничего заранее нельзя предвидеть — не правда ли?..
Тиммонс в ответ только согласно кивнул.
— Конечно...
«Все идет к краху, к распаду... Конечно же, Уолчик прав, — мысленно согласился Кейт. — Тем более, что оставлять лишнего свидетеля — по крайней мере неразумно...»
— И что же вы предлагаете делать?..
Уолчик на какое-то время задумался, а потом ответил Кейту так:
— Несомненно, ликвидировать вас поручено Мак-Дугласу... — Неожиданно он посмотрел на Кейта и спросил: — Надеюсь, теперь вам понятно, почему не стоит брать с собой Барби?.. Чтобы вместо одного трупа не было двое... — заметив, как изменился после этих слов в лице Тиммонс, Уолчик поспешил поправиться: — Нет, не обращайте внимания, это я просто шучу... Конечно же, никак трупов не будет. Вы отправитесь вместе с МакДугласом в банк, где он тотчас же будет арестован, а вы передадите документы кому-нибудь из наших людей, очень возможно даже — что лично мне... Кстати, с Интерполом наши люди уже договорились... Так что на этот счет не будет никаких заминок.
Поговорив так еще какое-то время, Кейт отправился домой.
«Попробую еще раз переубедить Барби, чтобы она оставила эту свою затею относительно швейцарской поездки», — подумал Кейт.
Подъезжая к своему дому, Кейт заметил длинный «крайслер» стоявший на обочине. В салоне автомобиля сидел человек, который показался ему знакомым. Подъехав поближе, Кейт к своему немалому удивлению понял, что это — не кто иной, как начальник отдела безопасности концерна «Адамс продакшн» мистер МакДуглас.
— Ага, вот и мой будущий убийца, — прошептал Кейт сквозь зубы. — И какого же хрена ему понадобилось тут делать? Неужели ко мне?..
Припарковав свой «мерседес» с другой стороны, Кейт вышел из машины и, сделав вид, что не замечает присутствия МакДугласа, направился к дому. Нервы у него были до предела напряжены.
Неожиданно МакДуглас посигналил — Кейту ничего больше не оставалось делать, как обернуться.
— Мистер Тиммонс, постойте...
Обернувшись, Кейт заметил выходящего из автомобиля начальника службы безопасности.
— Слушаю вас...
Подойдя ближе, Брайн поспешно поздоровался и, оглядевшись по сторонам, произнес:
— Мне необходимо с вами поговорить...
Кейт коротко кивнул.
— Я догадываюсь...
Еще раз осмотревшись по сторонам, Брайн МакДуглас предложил:
— Может быть, пройдемте в машину?.. В ответ Тиммонс не преминул съязвить:
— Разумеется, в машину... В дом-то я вас вряд ли приглашу...
Впрочем, Брайна МакДугласа эта реплика нисколько не обидела.
— Только прошу вас — никому не говорить о нашей встрече...
Кейт лишь промолчал в ответ.
— Мне поручено лететь с вами в Берн, — начал МакДуглас сразу же, как только он и Тиммонс уселись в автомобиль.
Кейт холодно произнес в ответ:
— Я в курсе... МакДуглас продолжал:
— Как вы думаете — для чего?
Кейт пожал плечами — ясно, мол, для чего! Однако он решил не вдаваться в подробности и сказал только:
— Мистер Адамс говорит, что вам поручено охранять и меня, и бумаги, которые я повезу в Швейцарию...
В ответ Брайн только улыбнулся.
— Вы действительно так думаете?
— У меня нет никаких причин не доверять моему начальству...
Понизив голос до доверительного, МакДуглас начал таким образом:
— Дело в том, что сегодня я был у мистера Адамса... Я очень долго говорил с ним... О вас.
На Кейта это известие не произвело ровным счетом никакого впечатления.
— Ну и что?..
— Он сделал мне одно предложение... Точнее даже не предложение, а приказ, — быстро поправился МакДуглас. — И он касается непосредственно вас, мистер Тиммонс... Да, непосредственно...
Слушая бессвязный монолог МакДугласа, Кейт удивленно размышлял: «И какого же черта ему понадобилось рассказывать обо всем этом мне?.. Нет ли тут подвоха?.. А может быть, он теперь действует по прямому наущению Адамса и Харриса?.. Да, скорее всего, так оно и есть... Они просто решили проверить меня напоследок...»
Тем временем Брайн продолжал все в том же духе, искоса посматривая на собеседника:
— Да, мы говорили о вас...
— Ничего странного — обыкновенная инструкция, — совершенно ровным и спокойным голосом ответил Кейт. — Я тоже разговаривал с мистером Адамсом, и разговор, кстати, тоже велся о вас...
— Но это — не совсем обычный разговор...
Строго посмотрев на начальника службы безопасности, Кейт произнес:
— Мистер МакДуглас, не валяйте дурака... Я не понимаю — вы явились ко мне для того, чтобы сказать, что сегодня говорили обо мне с мистером Адамсом?.. Для меня это далеко не секрет, и вы сильно ошибаетесь, если считаете, что сообщаете мне какую-то очень важную новость... До свидания, — с этими словами Кейт потянулся к дверце.
Следующие слова Брайна необычайно поразили Кейта — настолько сильно, что он невольно вздрогнул.
— Мистер Адамс сказал, что сразу же после того, как вы выполните его поручение, я должен ликвидировать вас...
Кейт отпрянул.
— Что, что вы сказали?.. МакДуглас повторил:
— Ликвидировать... Ну, отправить на тот свет, — расшифровал он значение этого термина, хотя в этом, судя по реакции Кейта, не было ровным счетом никакой необходимости. — Как только вы выполните это задание...
С недоверием посмотрев на своего собеседника, Кейт осторожно спросил:
— Я не ослышался?.. МакДуглас вновь повторил:
— Я должен буду убить вас...
Слова МакДугласа вызвали в голове Тиммонса подробности недавнего разговора с федеральным агентом Уолчиком.
«А ведь он оказался прав, — подумал Кейт, — и как это я сам не мог догадаться?.. Да, Уолчик был прав... К большому сожалению, — мысленно добавил Кейт. — Но для чего он мне об этом рассказывает?..»
— Я должен сделать это сразу же после того, как вы выполните поручение Адамса...
Кейт поморщился.
— Я это уже слышал...
«И для чего он мне об этом рассказывает?..» — продолжал размышлять Тиммонс, пристально всматриваясь в лицо Брайна МакДугласа. — Проверяет?.. — вновь подумал он. — Нет, вид у него действительно очень взволнованный... Что-то не похоже...»
Наконец, Тиммонс решил действовать более решительно. Он спросил:
— Я что-то не понимаю цели нашего разговора...
Напряженно посмотрев на собеседника, начальник службы безопасности произнес:
— У меня есть предложение...
— Что — вы хотите убить меня сразу же, еще до того, как мы вылетим в Берн?..
Брайн, поняв, что начал свое предложение не с того, с чего требовалось, произнес:
— Нет, извините... Я не то хотел сказать...
Натянуто улыбнувшись, Кейт произнес:
— А вы не волнуйтесь, мистер МакДуглас... Поверьте, у меня куда больше причин волноваться... Ведь это вам поручено, как вы только что выразились, ликвидировать меня, а не наоборот...
— Дело в том, что после этого наверняка буду ликвидирован и я сам.
МакДуглас произнес это таким упавшим голосом, что у Кейта не осталось никаких сомнений относительно искренности его слов.
— Вы?..
Брайн понуро опустил голову.
— Да, мистер Тиммонс...
— Но почему вы так считаете?.. — Спросил Кейт и тут же пожалел о сказанном: задавая подобный вопрос, он как бы соглашался с Брайном в том, что «Адамс продакшн» — действительно мафиозная организация.
«А вдруг это все-таки очередная проверка?.. — вновь подумал Тиммонс. — Вдруг они по-прежнему не доверяют мне... Ход просто замечательный — в такой ситуации никто не может заподозрить МакДугласа... Человек, которому поручено устранить меня — и ведь это совершенно очевидно! — сам приходит и во всем признается...»
— Дело в том, что это я знаю наверняка...
Кейт с удивлением посмотрел на начальника службы безопасности.
— Знаете?..
Тот наклонил голову.
— Да, к большому сожалению... Я не хотел начинать с вами этот разговор, но у меня просто нет никакого другого выбора...
Кейт повторил свой вопрос — он никак не мог понять, откуда МакДугласу могут быть известны такие вещи:
— Откуда же вам это известно...
Тот устало улыбнулся.
— Я ведь начальник службы безопасности...
— Я знаю...
МакДуглас продолжал:
— Ив мои обязанности входит многое, очень многое, мистер Тиммонс...
«В том числе — и ликвидация неугодных Адамсу людей, — злобно подумал Кейт, — ну и хорошая же у ребят служба, приятель...»

Отредактировано Mandarinka_10 (2011-03-19 14:04:35)

0

12

— В свое время Адамс поручил мне прослушивать и записывать телефонные разговоры, — продолжал МакДуглас, — концерн даже купил для этих целей все необходимое оборудование... Наша служба занималась этим в отношении почти всех сотрудников. В том числе и вас.
В ответ на это Кейт решил, что будет лучше промолчать.
— Ну, и что же дальше?..
Прищурившись, словно от яркого света, Брайн сказал:
— Но ведь прослушивающая аппаратура — это обоюдоострое оружие — не так ли?..
Тиммонс смолчал и на этот раз — он справедливо посчитал, что оценка слов МакДугласа, высказанная вслух, в данной ситуации будет совершенно неуместной.
— С некоторых пор я заметил, что и Адамс, и Харрис переменились ко мне, — говорил Брайн, — и я понял, что здесь что-то не то...
Улыбнувшись, Кейт поинтересовался:
— И вы решили прослушать и их телефонные разговоры, не так ли?..
— И оттуда выяснили, что вас собираются убить сразу же после того, как вы... — Кейт запнулся, не решаясь еще раз повторить: «после того, как вы ликвидируете меня», — после того, как вы выполните это очень своеобразное и специфическое поручение руководства?..
— Да...
Поудобнее усевшись в кресле автомобильного салона, Кейт спросил:
— Вы, кажется, хотели сделать мне какое-то предложение, мистер МакДуглас...
Неожиданно тот ответил:
— Я предлагаю вот что: вы, как юрист, имеете право перевести деньги из местного отделения банка в любой банк мира... Ну, скажем, в тот же Берн...
— Ну, и что с того?..
— А вы так и сделайте... Только перевод оформите на свое и на мое имя...
Наконец-то, до Кейта дошло, с какой же целью пожаловал к нему этот человек.
«Да, а он, оказывается, неплохо придумал, — подумал Тиммонс. — Перевести средства... Да, для этого достаточно знать номер счета и электронный код. Я знаю и то, и другое... Значит...»
МакДуглас прервал и эти размышления Кейта:
— Да, это очень просто... Я ведь сообщил вам очень ценную информацию — не так ли?..
Кейт наклонил голову.
— Ну, допустим...
— Вы сделаете то, что я вам сказал, мы поделим деньги... Ведь все равно ни Адамс, ни Харрис не смогут ими воспользоваться...
«Неужели он тоже знает о том, что «Адамс продакшн» имеет отношение к преступному клану Фрауччи и что теперь практически все члены этой «семьи» арестованы Федеральным Бюро Расследований?.. — подумал Кейт. — Да, наверняка ему об этом известно...»
— Да, мистер Тиммонс, это — лучшее, что мы можем сделать в подобной ситуации, — продолжал МакДуглас. — Мы оба от этого только выиграем... Никто не останется в проигрыше: ни вы — потому что не только сохраните свою жизнь, но и сказочно обогатитесь, ни я — по той же причине... Надо решиться, мистер Тиммонс, надо решиться...
Кейт, усмехнувшись, совершенно неожиданно для собеседника задал такой вопрос:
— Скажите, мистер МакДуглас... А вы не боитесь, что после этого разговора я, едва переступив порог дома, наберу телефонный номер мистера Адамса и обо всем ему расскажу?.. Интересно бы узнать, как он отреагирует?..
Лицо МакДугласа злобно скривилось.
— Не валяйте дурака, Тиммонс, — прошипел он, — не валяйте дурака... Вашей преданности все равно никто не оценит... Да если я и не выполню этот приказ, его наверняка выполнит кто-нибудь другой... Денег у «Адамс продакшн», как вы и догадываетесь, более чем достаточно, чтобы нанять не одну сотню наемных убийц... Кроме того, вам все равно никто не поверит...
В ответ Тиммонс иронично усмехнулся.
— Вы так думаете?..
МакДуглас ответил, не глядя на Кейта:
— Я просто уверен в этом...
После этого и Брайн, и Кейт внезапно замолчали.
МакДуглас, сосредоточенно следя, как по лобовому стеклу сбегают дождевые капельки, сидел в мрачном и подавленном расположении духа; Кейт, в свою очередь, размышлял обо всех выгодах и невыгодах предложения начальника службы безопасности.
«А может быть — он говорит искренне?.. На Адамса это вполне похоже — сначала отдать распоряжение о моей ликвидации, а потом каким-нибудь образом убить и этого типа... Во всяком случае, в логике и в быстроте реакции МакДугласу не откажешь, — с невольным уважением к этому человек подумал Кейт. — Все рассчитал очень грамотно... А мне действительно никто не поверит — кто я для них такой? Во всяком случае, это предложение нельзя сбрасывать со счетов. Надо поразмысмыслить.
Обернувшись в сторону Брайна, Кейт произнес очень серьезно:
— Я не могу ответить вам вот так, сразу же...
Тот встрепенулся, словно сбросил с себя оцепенение и спросил:
— Это почему?..
Тиммонс ответил очень уклончиво:
— Ваше предложение серьезное, очень серьезное... К тому же оно настолько неожиданное, что мне просто надо какое-то время на размышление.
Тяжело вздохнув, МакДуглас произнес:
— Боюсь, что его-то у вас и не будет...
— Почему же?..
— Его просто нет... Билеты на нас уже заказаны, самолет, если я не ошибаюсь, вылетает послезавтра днем. Кстати, прямого рейса из Чикаго в Берн нет, поэтому сперва надо будет прилететь в Нью-Йорк, а уже оттуда... — Брайн, нервным движением достав из бокового кармана брюк пачку сигарет, закурил. — Мистер Тиммонс, надо решаться... Другого варианта ни у меня, ни у вас просто нет... Подумайте об этом прямо сейчас...
— А если я откажусь?..
После этой реплики МакДуглас неожиданно взорвался — Кейт еще никогда не видел его в таком гневе.
— Если ты откажешься!.. — заорал он, неожиданно перейдя с Тиммонсом на «ты», — если ты это сделаешь, то будешь просто полнейшим идиотом... Подумай сам — что тебе лучше: получить несколько пуль в живот и быть привезенным в Соединенные Штаты в цинковом гробу, или же получить деньги, на которые, кстати, имеешь такое же право, как и эти люди, свалить куда-нибудь из этой идиотской страны и зажить в свое удовольствие...
После этих слов МакДуглас замолчал, нервно затягиваясь никотином.
— Извините меня за вспыльчивость, — сказал он через несколько минут, выбросив окурок в окно. — Просто в последнее время я стал каким-то очень нервным...
Кейт язвительно произнес:
— Я понимаю... У вас так много поводов для расстройств...
Помолчав некоторое время, МакДуглас вновь потянулся за сигаретами.
«Нет, все-таки, это не проверка, — подумал Кейт, посматривая исподтишка за собеседником — движения начальника отдела безопасности были какими-то нервными и суетливыми; таким возбужденным Кейту еще никогда не приходилось его видеть. — Нет, он действительно предлагает мне этот вариант не потому, что так ему посоветовал Адамс... А может быть, стоит подумать?..»
Закурив, Брайн пристально посмотрел на Кейта и спросил:
— Ну, так вы решились?..
Кейт колебался. Конечно же, предложение этого человека выглядело заманчивым до чрезвычайности...
«Может быть, стоит на всякий случай посоветоваться с Барби, — подумал Тиммонс, но потом решил: — нет, не стоит... Барби, при всех ее неоспоримых достоинствах — человек очень законопослушный...»
— Я подумаю, — ответил он очень неопределенным тоном. — Я подумаю до послезавтра, мистер МакДуглас... Ведь у меня наверняка есть в запасе целых два дня... не считая времени перелета.
МакДуглас, молча докурив сигарету открыл дверцу, выбросил окурок и вышел из машины. Он уже сделал несколько шагов по направлению к своему «крайслеру», но на полдороге остановился и, подойдя к «мерседесу» Тиммонса, наклонился к полуопущенному стеклу.
— Подумайте, мистер Тиммонс, — сказал он каким-то очень потускневшим голосом. — Подумайте... Верьте мне — то, что я предлагаю вам, действительно стоящее дело...
Как и было условлено, в день отлета в Швейцарию Кейт явился в офис «Адамс продакшн» с самого утра. Получив у Бекки авиабилеты на свое имя и на имя Барби, он направился в кабинет мистера Адамса.
Тот встретил его приветливо — как показалось Кейту — преувеличенно-приветливо.
— Прошу вас, — он коротко кивнул в сторону кресла, — присаживайтесь...
Усевшись, Кейт вопросительно посмотрел на старшего компаньона концерна.
— Значит, сегодня вы отправляетесь, — улыбнулся тот. — Вы ни о чем не забыли?..
Кейт вежливо улыбнулся.
— Нет, что вы...
Мистер Адамс, подойдя к стене, открыл потайную дверку и набрал какой-то код в сейфе, встроенном там.
— Прошу...
С этими словами Мик протянул Тиммонсу небольшой, очень аккуратный атташе-кейс.
Положив кейс себе на колени, Кейт осторожно осмотрел его.
Обычный чемоданчик, который можно купить в любом галантерейном магазине за сто двадцать долларов. Очень аккуратно исполненный, с блестящими позолоченными замочками, с кодовым устройством. От стандартных кейсов он отличался лишь тем, что был, как и предупреждал мистер Адамс, опечатан его личной печатью.
— Значит, это вы должны отвезти в Берн, — еще раз напомнил ему Адамс.
— Я понимаю...
Адамс, вынув из сейфа большую бутыль с позолоченной пробкой и две маленьких стопочки, поставил все это на свой письменный стол и, весело подмигнув Тиммонсу, предложил:
— Может быть, выпьем на дорожку?..
Тиммонс замешкался.
— Извините, еще только девять утра... У меня весь день впереди...
Улыбнувшись вновь, Адамс махнул рукой — этот жест вышел у него очень небрежным.
— Ничего, ничего... Когда ваш босс предлагает выпить, не стоит отказываться, мистер Тиммонс... Учтите это и хорошенько запомните...
— Запомнить?..
Разливая напиток по стопочкам, Адамс произнес:
— Может быть, вы и сами когда-нибудь станете боссом... кто знает?..
Возражать Адамсу не приходилось, и Кейт решил, что придется выпить. Едва пригубив стопочку — там оказался настоящий ямайский ром, — он осторожно поставил ее на стол мореного дуба и произнес:
— Прошу прощения, а мистер МакДуглас уже заходил к вам? Я что-то не видел его сегодня в концерне...
Адамс небрежно отмахнулся.
— А, МакДуглас... Да, я разговаривал с ним позавчера вечером... Вчера его не было, не будет и сегодня — у него какие-то неотложные дела, он отправился в Детройт... В общем, вы увидитесь с ним только в аэропорту...
Выпив ром, Адамс потянулся к сигарному ящику.
— Прошу вас...
Кейт вежливо отказался, объяснив, что эти сигары для него слишком крепкие.
Закурив, мистер Адамс произнес:
— Ну, как хотите... Что касается меня, я люблю именно этот сорт. Хороший вирджинский табак. Кстати, хотите, расскажу вам одну историю?..
Кейт согласно кивнул.
Адамс начал с мягкой полуулыбкой:
— У меня был один старый приятель, некто мистер Салвесен, известный судовладелец... О его скупости ходили легенды. Рассказывали, что если ему нужны были сигары, он обзванивал все табачные лавки Бостона — мы с ним какое-то время жили в этом замечательном городе, — чтобы выяснить, где же можно купить сигару подешевле... Кроме того, этот мистер Салвесен обязательно интересовался, нету ли скидки для оптового покупателя. Курил же он сигары не дороже пятидесяти центов за штуку. И вот, — улыбнулся Адамс, — однажды хозяин табачной лавки прислал ему сигары по этой цене, стоившие на самом деле десять долларов за штуку — очень дорогие сигары, мистер Тиммонс. Моему приятелю они понравились, и он заказал их целый ящик. Его заказ был исполнен немедленно, а счет прислали несколько позже. На этот раз за пятьсот сигар требовалось уплатить ни много, ни мало, как пять тысяч долларов. Торговец нарочно выждал время, чтобы мой приятель не мог отказаться от заказа. Салвесен ответил так: «Сэр, направляю вам чек на двести пятьдесят долларов. Остальные деньги рекомендую взыскать с ваших клерков, которые прислали мне вместо пятидесятицентовых сигар десятидолларовые. Я с удовольствием их курю, но не надо принимать меня за человека, который ради минутного удовольствия способен поджигать банкноты достоинством в десять долларов...»
Кейт вежливо улыбнулся.
— Да, интересно...
Рассказав еще несколько подобных историй, Адамс незаметно вернулся к первоначальной теме беседы.
— Итак, насчет того, что вам следует делать, мы уже договорились... Насчет сроков — тоже... Вы не передумали, неделя вас устроит?..
— Да, конечно, — ответил Тиммонс.
Мик, налив себе еще рому, поставил стопочку перед собой и произнес:
— Вот и отлично, мистер Тиммонс, вот и отлично...
Искоса посмотрев на собеседника, он спросил:
— А почему же вы не интересуетесь, что в этом атташе-кейсе?..
В ответ на этот вопрос Кейт скромно потупил взор и ответил:
— Мне платят хорошие деньги, мистер Адамс, чтобы я не задавал подобных вопросов...
Адамса, как показалось Кейту, подобный ответ привел в настоящий восторг.
— Очень правильно, мистер Тиммонс, совершенно верно... Мне нравится ход ваших мыслей...
Дождавшись, пока Адамс закончит говорить, Тиммонс спросил:
— Скажите, а мистер МакДуглас...
Мик сразу же прекратил улыбаться.
— Что — мистер МакДуглас?..
— Он будет все время сопровождать меня?..
Адамс согласно покачал головой.
— Да... Это не только в моих интересах, но и ваших, мистер Тиммонс...
Прищурившись, Кейт спросил:
— Вот как?..
— Представьте себе...
Улыбнувшись, Тиммонс произнес:
— Наверняка, я везу в этом атташе-кейсе что-то очень важное...
— Совершенно верно... Вы даже не представляете, сколько людей отдали бы не один год жизни, чтобы это выяснить... Ну, хватит о делах, — Адамс, подняв свою стопочку с ромом, произнес: — За вашу удачную поездку...
Выйдя из кабинета Адамса, Кейт направился к себе.
Положив чемодан на стол, он закрыл дверь, предварительно осмотрев, нету ли кого подозрительного на коридоре.
Кейта очень подмывало узнать — что же может там быть, но нарушить печати он так и не решился.
Оценив кейс на вес, Кейт произнес вполголоса, обращаясь к самому себе:
— Тяжелый... Неужели документы?..
После этого, положив чемоданчик в выдвижной ящик стола, Тиммонс отправился в кафе напротив офиса — там его должна была ждать Барби.
Несмотря на уговоры Кейта оставаться в Чикаго, девушка твердо решила отправиться в Швейцарию вместе с мужем. Кейт решил поговорить с ней еще раз — в запасе у него были аргументы, высказанные при последней встрече федеральным агентом Уолчиком...
Барби сидела за столиком налево от входа — она всегда, еще с тех времен, когда работала лаборанткой в Колумбийском университете, любила занимать эти места, чтобы рассматривать в окно прохожих.
— Барби?..
Девушка облегченно вздохнула.
— Наконец-то!.. Почему ты так опаздываешь, Кейт? Хоть бы раз в жизни пришел вовремя...
Усевшись за столик, Кейт извинительным тоном произнес:
— Извини меня — задержался у мистера Адамса... Так сказать — последние инструкции...
Барби, осмотревшись, будто бы тут мог присутствовать кто-нибудь из концерна, чье присутствие было бы нежелательным, произнесла:
— Что-нибудь серьезное?..
Кейт только поморщился в ответ.
— Ничего, ничего...
— Тогда почему же он тебя задержал?..
Кейт в двух словах пересказал жене историю про скупого приятеля мистера Адамса.
Барби недоуменно пожала плечами.
— Он что — совсем с ума сошел?..
— Ты о чем это?..
Презрительно хмыкнув — презрение, конечно же, предназначалось для начальника мужа, старшего компаньона концерна, — Барби произнесла:
— Ему что — больше не о чем с тобой разговаривать, Кейт?..
— Мне кажется, он просто хотел меня приободрить, — сказал тот.
— Скажи лучше — усыпить бдительность, — ответила Барби все тем же тоном. — Боюсь, что ничем хорошим эта поездка не кончится...
Кейт понял, что этот момент — самый удачный, чтобы еще раз попытаться отговорить жену от ее намерения сопровождать его в Европу.
— А ты еще хочешь лететь со мной... Барби прищурилась.
— Разумеется...
Ласково потрепав ее по щеке, Кейт, стараясь вложить в свои интонации максимум нежности, произнес:
— Барби, подумай... Ты ведь сама говоришь мне, что ничем хорошим эта поездка не кончится... Так пусть тогда лучше она ничем хорошим не кончится только для меня, чем для нас двоих...
Девушка отрицательно покачала головой.
— Нет, Кейт, и не уговаривай меня...
— Но, Барби...
— Я не могу покинуть тебя в трудное время, пойми это, Кейт...
Вздохнув, Тиммонс произнес:
— Мне кажется, ты просто слишком много берешь на себя, Барби...
Та насторожилась:
— Что ты хочешь этим сказать?..
— Ну зачем тебе лишняя головная боль? Зачем такие неприятности?..
Говоря подобным образом, Кейт имел своим мотивом вовсе не любовь и не заботу о жене — в последнее время он все больше и больше отдалялся от нее. Просто ему показалось, что предложение МакДугласа действительно имеет смысл. А Барби, согласись Кейт Тиммонс на предложение начальника отдела безопасности концерна «Адамс продакшн», становилась непреодолимой помехой...
Кейт продолжал свои увещевания:
— Барби, для чего тебе все это надо?..
Глаза девушки увлажнились.
— Но ведь я по-прежнему люблю тебя, Кейт... Неужели ты этого не видишь?..
Кейт попробовал улыбнуться, но улыбка у него получилась какой-то резиновой, похожей скорее на гримасу.
— Понимаю...
— Тогда ты должен понять, для чего я отправляюсь с тобой...
Тиммонс попытался воздействовать на Барби несколько иначе:
— А если я тебе запрещу... Понимаешь, просто запрещу лететь со мной?..
— Кейт, но ведь я достаточно взрослый человек — я свободна совершать многие поступки и без твоего разрешения... Например — ездить куда захочу...
Кейт почему-то подумал, что сейчас для него лучший выход — спровоцировать скандал, и уже приготовился это сделать, но, в последний момент, посмотрев на влажные глаза Барби, передумал.
«Ладно, ее дело, — решил он, — хочет лететь — пусть летит... А если я действительно приму предложение МакДугласа, от нее всегда можно будет избавиться...»
Вынув из внутреннего кармана пиджака авиабилеты, Кейт протянул их Барби.
— Прошу...
Барби еще не знала о необычайной щедрости мистера Адамса, который распорядился оплатить эту поездку не только для Кейта, но и для его жены.
— Как, ты уже заказал билеты? И даже выкупил их? — удивилась Барби.
Кейт кивнул.
— Представь себе...
Он уже думал сказать, что купил билеты сам, но в последний момент решил, что лучше так не говорить — ведь вместе с ними летел и МакДуглас...
Лицо девушки повеселело.
— Ну, вот и хорошо...
Улыбнувшись, Кейт поинтересовался полушутя-полусерьезно — Барби так и не поняла:
— Надеюсь, ты не будешь мне там мешать?..
Девушка недоуменно посмотрела на мужа.
— А я разве когда-нибудь мешала тебе, Кейт?.. По-моему наоборот...
До отлета самолета оставалось немного — что-то около двух часов. Вещи давно уже были уложены по чемоданам заботливой рукой Барби, служебная машина концерна ждала внизу.
Кейт, положив на колени атташе-кейс, полученный накануне от мистера Адамса, терзался сомнениями — а что, если МакДуглас действительно прав, что, если там... ну, если и не деньги, то, во всяком случае, какие-то ценности?.. Может быть, стоит открыть?..
Рука его потянулась к блестящим позолоченным замочкам, но взгляд, мельком брошенный на печати, которые стояли на торце кейса, остановил его.
Кейта обуревала целая гамма эмоций — тут был и страх, и боязнь за свою жизнь, и желание обогатиться за счет этих мафиози...
«Ведь я — честный человек, — думал Тиммонс, — я честно работал на них... Ведь в том, что они заработали такую кучу денег — в этом есть и моя заслуга... Я ведь тоже имею право хоть на малую толику того, что тут лежит, наверняка... Почему же я не могу воспользоваться? Чем я хуже других?.. Тем более, что эти деньги все равно будут конфискованы Федеральным Бюро Расследований...»
В последнее время Кейт все-таки склонялся к тому, чтобы принять предложение МакДугласа — несмотря на всю свою нелюбовь к этому человеку, Тиммонс все-таки отдавал должное его сообразительности и необыкновенному умению ориентироваться в ситуации.
«Тогда остается только Барби, — подумал Кейт. — Честно говоря, она мне уже изрядно надоела... Ничего, думаю, когда у меня будет очень много денег, я все-таки найду способ от нее избавиться...»
Кейт еще раз повертел чемоданчик в руках.
«Да, делать нечего... Придется так и поступить. Правда, тут еще остается один человек, о существовании которого ни Адамс, ни Харрис, ни, надеюсь, МакДуглас, не знают и не догадываются... Федеральный агент Уолчик. А может быть — знают и догадываются?.. Вряд ли. Тогда бы я наверняка не полетел в Швейцарию... Интересно, будет ли меня сопровождать мистер Уолчик или же кто-нибудь другой... А, не все ли теперь равно...»
Размышления Кейта прервала Барби. Зайдя к нему в кабинет, девушка спросила:
— Ну, ты готов?..
Тиммонс оставил кейс в сторону и, обернувшись к жене, произнес голосом, в который постарался вложить максимум нежности:
— Да, дорогая, я сейчас...
Барби, как и большинство американок, имела весьма смутное представление, что же это за страна — Швейцария. Для нее все, что не находилось вблизи Соединенных Штатов, определялось одним словом — Европа.
— Как ты думаешь, — спросила она у Кейта, — там сейчас снег?..
Кейт с недоумением посмотрел на свою жену.
— Где — снег?..
— Ну, в Швеции, куда мы с тобой летим...
Поднявшись со своего места, Кейт произнес:
— Мы летим не в Швецию, а Швейцарию... Барби махнула рукой.
— Какая разница?..
В ответ Тиммонс только улыбнулся и подумал: «Да, для лаборантки университета большой разницы нет — Швеция ли, Швейцария...»
— Разница в погоде...
— Вот я и спрашиваю тебя — там сейчас холодно? Шубу брать?..
Кейт неопределенно пожал плечами.
— Не знаю, но шубу, как мне кажется, лучше оставить дома.
— А если мы замерзнем?..
— Я не думаю, что там теперь холодно настолько, что надо брать меховые вещи, — ответил Кейт несколько раздраженно. — Швейцария — не самая холодная европейская страна.
— Вот как?..
— Граничит с Италией, а там, насколько мне известно, не так уж и холодно в такое время года... Правда, там Альпы, но думаю, в горы мы не пойдем...
Однако Барби не отставала — с настойчивостью, свойственной многим женщинам в подобных ситуациях, она продолжала допытывать:
— А если все-таки замерзнем?..
Тяжело вздохнув, Тиммонс произнес:
— Возьми теплый плащ, который ты купила на прошлой неделе...
— Мне кажется, этого будет недостаточно...
Неожиданно Кейт взорвался:
— Послушай, что ты прицепилась ко мне с этими теплыми вещами?.. У меня есть дела и поважнее их... Оставь меня в покое...
Барби, которая понимала, в каком настроении теперь пребывает ее муж, тем не менее обиделась. Она сказала недовольно:
— Но почему ты кричишь на меня?.. Я ведь забочусь о тебе, я хочу, чтобы ты не замерз и не простудился...
Кейт только поморщился в ответ.
— Барби, умоляю тебя, — сказал он уже более спокойно, — умоляю — оставь меня в покое... Мне теперь совершенно не до этого...
— Хорошо, хорошо...
Дождавшись, пока Барби выйдет из кабинета, Кейт вновь взял в руки атташе-кейс, полученный намедни от старшего компаньона.
«И что же там может такое быть?.. Адамс несколько раз говорил, что какие-то ценные бумаги... Интересно, что же он все-таки имел в виду... Может быть, какие-то документы, связанные с кланом Фрауччи?.. Нет, вряд ли... Подобные документы подлежат немедленному уничтожению, хранить их просто опасно, даже в швейцарском банке... Может быть, что-то компрометирующее Адамса или Харриса?.. Тоже маловероятно — только ненормальный мог бы посылать с ними человека, которому по большому счету не доверяешь... Я ведь уже несколько раз крупно засветился... Тогда может быть — наличные деньги? Какие-нибудь денежные бумаги? Акции? Да, наверняка похоже на это... Ведь их помещают в банк именно для того, чтобы потом извлечь и еще раз воспользоваться... А может быть — какой-нибудь редкий антиквариат?..»
Так размышлял Кейт, держа в руках этот злополучный чемоданчик.
И вновь его размышления прервало появление Барби. Зайдя в кабинет, она произнесла:
— Ну что — пойдем?..
Кейт, взяв чемоданчик в руку, направился в прихожую, где его появления давно уже дожидался водитель служебного автомобиля.
Дорога в аэропорт была довольно долгой — около часа, и у Кейта было достаточно времени подумать, как следует действовать дальше.
«Наверняка, МакДуглас прав, — решил он, — в его положении человеку совершенно нечего терять... Впрочем, — Кейт улыбнулся, — в моем тем более... Никогда бы не подумал, что он способен на такое... Тем более, что он всегда производил на меня впечатление очень недалекого человека, тупого и исполнительного...»
Машина, свернув на кольцевую, поехала в сторону автострады, ведущей к аэропорту.
«Нет, все-таки придется пойти на это, — Кейт окончательно укрепился в мысли, что ему ничего другого не остается, как принять предложение начальника отдела безопасности концерна, — придется, придется... Тем более, что я ничего таким образом не теряю, а только приобретаю... Во всяком случае, перевести деньги со счета «Адамс продакшн» на какой-нибудь другой, которым я потом смогу воспользоваться — не большая проблема, особенно — если тебе известен код и номер их счета... Да, ничего не поделаешь — другого выбора у меня просто нет...»
Водитель, обернувшись в сторону Кейта и его супруги, произнес:
— Подъезжаем...
«Интересно, будет ли в аэропорту мистер Уолчик? Или же меня будет охранять кто-нибудь другой?.. — подумал Тиммонс. — И сумею ли я его определить в этой толпе?..»
Спустя час небольшой пассажирский самолет, выпустив из-под колес две струи голубоватого дыма, взял курс на нью-йоркский аэропорт имени Кеннеди.
После приземления в Нью-Йорке Кейт и Барби с удовольствием вышли из салона самолета, разминая отекшие за время полета ноги, тем более, что до отправления «Боинга» на Берн было еще достаточно много времени — около трех часов.
Выйдя из пассажирского терминала, Кейт поискал глазами мистера Уолчика — он думал, что федеральный агент летит тем же рейсом. Однако чернокожего агента он так и не увидел. Этим рейсом, кроме Кейта и Барби, летело множество других людей — Тиммонс, помня, в каком костюме явился к нему агент Федерального Бюро Расследований в первый раз, мог считать сослуживцами Уолчика кого угодно — и какого-то бизнесмена, соседа Кейта, который на протяжении всего полета читал последний выпуск «Нью-Йорк Тайме», улыбаясь при этом неизвестно чему, и католического священника в сутане, сидевшего через два ряда от них, и даже очень толстую негритянку с огромными баулами.
Зато МакДуглас не заставил себя долго ждать — он несколько раз попадался Кейту на глаза — несмотря на то, что он летел во втором салоне, бизнес-классом. Видимо, Адамс перед этой поездкой проинструктировал МакДугласа, как себя вести, а может быть он и сам, помня о том, что Барби вряд ли будет приятно видеть человека, который застрелил ее дядю, старался не попадаться миссис Тиммонс на глаза. Он только несколько раз сделал Кейту какие-то знаки, приглашая подойти и поговорить, однако тот, дождавшись, пока Барби не отлучится по своим надобностям, быстро подошел и сказал:
— Когда приземлимся...
Оставив Барби в вестибюле аэропорта, Кейт сказал, что ему надо на какое-то время отлучиться, чтобы позвонить по делам.
Спустя несколько минут он был в небольшом кафетерии на втором этаже — Кейт знал, что МакДуглас, который наверняка следит теперь за ним, последует туда же.
Улыбнувшись, МакДуглас поздоровался и без привычной подготовки произнес:
— Ну что — надумали?..
Кейт решил еще раз поломаться, чтобы лишний раз набить себе цену.
— Предложение ваше неплохое, — сказал он, держа в руке атташе-кейс, — но все-таки мне следует подумать... У меня нет никаких гарантий...
Лицо Брайна скривилось в нехорошей усмешке.
— Это у вас-то нет никаких гарантий?.. Что же тогда говорить обо мне?..
Кейт вежливо улыбнулся.
— То есть?..
— Я бегу к человеку, которого должен отправить на тот свет с наскипидаренной задницей, объясняю ему что и как, а он еще ломается...
— Ну, во-первых, — произнес Кейт, — все не совсем так, как вы хотите мне объяснить... Точнее — совсем не так, мистер МакДуглас.
Тот вопросительно посмотрел на собеседника.
— То есть...
— То есть, — продолжил Кейт, кладя перед собой на столик кейс, — у вас нет никакого другого выхода...
МакДуглас поспешил заметить:
— Впрочем, как и у вас...
Кейту почему-то начало казаться, что за ним следят, что его подслушивают, что каждое его слово теперь кем-то фиксируется. Он обернулся и несколько раз осмотрелся. Нет, вроде бы все в порядке. Зал кафетерия почти пуст. Только в самом углу сидит какой-то пожилой человек с небольшим радиоприемником в руках...
— Да, Тиммонс, мы с вами в одинаковом положении.
Кейт улыбнулся.
— Вы хотите — в одинаково незавидном?..
— Вот именно...
— И вы предлагаете мне извлечь из этого положения максимум пользы...
— Иначе — обратить все плюсы в минусы... Да, мистер Тиммонс, это действительно сделка... Но это — как раз тот случай, когда обе стороны только выигрывают.
Кейт согласно покачал головой и, еще раз обернувшись, произнес:
— Несомненно... Знаете, мистер МакДуглас, я хорошенько подумал и взвесил все «за» и «против», и пришел к выводу, что вы целиком правы, — наконец-то, к большому облегчению Брайна произнес Кейт. — Да, конечно же, есть определенные сложности...
— Но где их не бывает, — вставил МакДуглас, — и тем более, все эти сложности легко преодолимы...
— А я и не говорю, что все так страшно сложно... Все можно решить...
Сказав эту фразу, Кейт вновь обернулся назад — человека с радиоприемником в руках уже не было...
«Куда же он делся?.. — механически отметил про себя Тиммонс. — А, черт с ним... В последнее время я что-то очень много внимания придаю разным мелочам...»
МакДуглас покосился на чемоданчик, лежавший на столе и улыбнулся.
— Мне кажется, мистер Тиммонс, у вас такой вид, будто бы вы собираетесь его открыть прямо тут...
«А почему бы, собственно, и нет?.. — подумал Кейт, — почему бы не открыть и не посмотреть, что тут может быть?.. Тем более, что если все получится так, как я и задумал, то от «Адамс продакшн» я больше не буду зависеть никогда... Да, наверняка та наша встреча с мистером Адамсом была последней... Интересно, его уже арестовали?.. Или же он на что-то надеется?..»
Его рука уже потянулась к блестящим позолоченным замочкам, но в самый последний момент Кейт почему-то раздумал.
— Нет, мистер МакДуглас, — произнес он, — может быть, не теперь и не здесь... В другом месте...
МакДугласа это несколько обидело.
— Вы что — по-прежнему мне не доверяете, мистер Тиммонс?..
Кейт поспешил заверить Брайна, что все в полном порядке, но будет лучше, если они вскроют этот атташе-кейс в самолете, а еще лучше — по приезде в Берн.
Улыбнувшись, Кейт произнес:
— Знаете, мистер МакДуглас, так будет все-таки более спокойно...
— Почему?..
Кейт оглянулся в третий раз — в зале было пусто. Даже бармен куда-то вышел.
— У меня такое ощущение, будто бы за нами постоянно следят...
МакДуглас только махнул рукой.
— А-а-а, бросьте... Это вам только кажется... У вас наверное, развивается самая настоящая мания преследования, мистер Тиммонс... Давайте посмотрим, что там может быть... Ведь мы тут одни.
Кейт, непонятно почему продолжал настаивать на том, что кейс стоит открыть в самолете, а еще лучше — по прилете в Берн.
— Не понимаю — куда спешить, — произнес он, — мне кажется, так все-таки будет куда надежнее... Потерпите несколько часов...
— А вдруг там деньги?..
Кейт согласно кивнул.
— Вполне возможно...
МакДуглас продолжал допытываться — видимо, он поставил себе целью испытать долготерпение своего собеседника:
— А Адамс не говорил вам, что там может быть?..
Кейт отрицательно покачал головой.
— Нет...
— И Харрис?.. И Харрис тоже...
Поразмыслив какое-то время, Брайн согласился:
— Хорошо... Не хотите — ваше дело... И все-таки, мистер Тиммонс, я рассчитываю на вашу порядочность...
Фраза эта, сказанная как бы между прочим, многое объяснила Кейту.
«А, теперь я все понимаю, — подумал он, — теперь все понятно... Просто он очень боится, чтобы я как-то невзначай не сбежал с этим чемоданчиком... А может быть, действительно посмотреть его тут?..»
В зале показалась Барби. Она не могла видеть МакДугласа — он сидел к дверям спиной, — но зато хорошо рассмотрела Кейта.
— Сколько можно тебя искать, — проворчала она, — скоро объявят посадку, а ты тут прохлаждаешься... А я там одна.
Кейт поспешил успокоить супругу.
— Ну, не надо преувеличивать, до отлета не так уж и мало времени... — Кейт, посмотрев на часы, произнес: — еще полтора часа...
— И все-таки будет лучше, если ты пройдешь вниз, в фойе.
Кейт нетерпеливо махнул рукой.
— Одну минуточку... Мне надо кое о чем договориться... Барби, иди, пожалуйста, вниз, я буду через несколько минут...
Барби недовольно проворчала:
— Знаю я твои несколько минут...
После того, как девушка ушла, Кейт, улыбнувшись собеседнику, сказал:
— Значит, договорились: мы прилетаем в Берн, я занимаюсь переводом денег...
— ...вы получаете их, мы честно делим и потом разъезжаемся, кто куда, — закончил за него МакДуглас.
— А где гарантии...
МакДуглас помрачнел.
— Опять вы за свое... Какие еще гарантии!.. Мы же с вами, кажется, обо всем уже договорились... Не правда ли, мистер Тиммонс?..
После этих слов МакДуглас внезапно замолчал. Молчал и Кейт.
Внезапно Кейту показалось, будто бы где-то совсем рядом тикают часы. Нет, у самого Тиммонса часы были электронными, они не могли издавать такого звука...
— Скажите пожалуйста, который час?.. — неожиданно для МакДугласа поинтересовался Кейт.
Закатав манжетку, Брайн посмотрел на часы — Кейт успел только заметить, что и у начальника службы безопасности часы были электронные.
— Половина четвертого, — ответил Брайн, — а что, вы куда-то опаздываете?.. До начала регистрации на наш рейс еще достаточно времени...
— Нет, я не о том, — медленно произнес Кейт — скорее самому себе, чем собеседнику.
Наклонившись поближе к лежавшему перед ним на столике атташе-кейсу, Кейт прислушался.
Да, сомнений быть не могло — внутри чемоданчика находился какой-то часовой механизм.
«Интересно, что же это такое?.. — подумал Тиммонс, — может быть, действительно какие-то ценности?.. Может быть, номерной «Ролекс»?.. Насколько я знаю, под подобные запасы любой солидный банк может дать кредит... Неужели Адамс догадался положить их в чемоданчик?..»
Отодвинув стул, МакДуглас нехотя поднялся из-за стола и произнес:
— Ну что — значит мы договорились?.. Могу ли я так считать?..
Кейт, совершенно не обращая внимания на эту реплику, только прошептал:
— Откуда же...
Вид у него был очень растерянный. Казалось, он о чем-то напряженно размышляет, сопоставляя разные, совершенно разрозненные на первый взгляд, факты.
Однако реплика Кейта несколько рассердила начальника службы безопасности.
— Что — откуда?..
Кейт, словно очнувшись, виновато посмотрел на МакДугласа и произнес:
— Это я не вам...
— Тогда кому же? Ведь кроме нас, тут больше никого нет...
Неопределенно передернув плечами, Тиммонс произнес рассеянно:
— Это я так — самому себе... МакДуглас повторил свой вопрос:
— Значит, я могу считать, что вы согласны?.. Посмотрев на своего собеседника очень внимательно,
Кейт кивнул.
— Да...
— И вы больше не будете задавать мне разных... — с языка Брайна уже готово было слететь слово «глупых», но в самый последний момент он поправился: — всяких ненужных вопросов?..
— Не буду...
Повеселев, МакДуглас, искоса посматривая на лежавший перед Кейтом кейс, пошел в сторону выхода. Вслед за ним поднялся и Тиммонс.
Нагнав МакДугласа, Кейт совершенно неожиданно предложил ему:
— А вы знаете — наверняка есть смысл посмотреть, что же в этом кейсе...
Тот сразу же повеселел.
— Давно бы так... Ну что — может быть, прямо тут, в зале?..
В этот момент в зал вошли посетители — какие-то молодые парни со своими девушками, и в кафетерии сразу же сделалось очень шумно и неуютно.
Кейт поморщился.
— Думаю, что лучше где-нибудь в другом месте...
МакДуглас выжидательно посмотрел на Тиммонса и поинтересовался:
— Например?..
— Да хотя бы в вестибюле... Там есть один ресторанчик, сядем за стол...
МакДуглас поспешно согласился.
— Хорошо, хорошо...
Спускаясь по ступенькам, Кейт, глядя в затылок начальника службы безопасности, думал: «Может быть, не стоило мне ему предлагать делать это сейчас?..»
Барби сидела неподалеку от того самого ресторанчика, за столиком которого Кейт и предложил МакДугласу ознакомиться с содержимым кейса.
— Ну, наконец-то, — произнесла она, — а то я тебя уже заждалась...
Заметив рядом с Тиммонсом МакДугласа, Барби поспешно отвернулась.
Усевшись за столик, Кейт положил прямо перед МакДугласом кейс.
— Прошу вас...
— Вы предлагаете, чтобы я вскрыл этот чемоданчик? — спросил тот.
Кейт натянуто улыбнулся.
— А почему бы и нет?..
Брайн, недоуменно глядя на Кейта, спросил:
— Но почему? Боитесь ответственности?..
— Нет, ну что вы...
— А, понял, — произнес МакДуглас, — просто таким образом вы хотите показать, как доверяете мне...
Тиммонс неопределенно ответил:
— Ну, если угодно — можете считать, что так...
Неожиданно к столику подошла Барби.
— Кейт, — вновь ворчливым голосом начала она, стараясь не смотреть на МакДугласа, — я не понимаю, сколько можно возиться?..
Голос девушки звучал очень взволнованно. Кейт поморщился.
— Ну у нас еще достаточно времени...
И, словно в подтверждение его слов, в зале раздался голос диктора-диспетчера:
— Авиарейс Нью-Йорк — Берн откладывается на тридцать минут по техническим причинам... Повторяю: авиарейс Нью-Йорк — Берн откладывается по техническим причинам... Справки можно навести у дежурного диспетчера... Авиакомпания «ПанАмерика» приносит свои извинения пассажирам...»
— Этого еще не хватало!.. — очень недовольно воскликнула Барби.
Кейт, быстро поднявшись из-за стола, произнес:
— Может быть, мне сходить и узнать, что там случилось?.. Может быть, что-нибудь серьезное?..
Барби вздохнула — в этом вздохе Кейт явно прочитал, что лучше будет, если он останется на месте — разумеется, ей очень не хотелось, чтобы он оставлял ее тут в обществе этого страшного МакДугласа.
— Так мне сходить?.. Барби махнула рукой.
— Как себе хочешь... Улыбнувшись, Кейт произнес:
— Одну минуточку!..
От столика, за которым он оставил жену и МакДугласа, Кейт шел быстро, все время ускоряя шаг... Кровь стучала в висках подобно метроному. Кейту почему-то казалось, что она пульсирует в такт тем самым часам, которые тикали в атташе-кейсе...
Неожиданно за его спиной раздался мощный взрыв — затылок обдало горячей взрывной волной. Кейт обернулся. На месте столика, где только что сидели МакДуглас и Барби, стояло огромное дымное облако. В воздухе неожиданно резко запахло паленым мясом — запах был настолько неприятен, что Тиммонса едва не стошнило. Обернувшись, он заметил неподалеку от себя того самого пожилого человека с небольшим радиоприемником в руках, которого совсем недавно видел в зале кафетерия на втором этаже... Быстро запихивая в карман радиоприемник, он шел к выходу. Неожиданно к нему подошли двое крепких парней в штатском и, показав какое-то удостоверение, надели на него наручники...
«Значит, я не ошибся в своих подсчетах, — подумал Кейт, — как хорошо, что все произошло именно так...»
Тогда, в вестибюле аэропорта имении Кеннеди Кейт даже не заметил, что во время взрыва оказался ранен — позже у него обнаружили несколько ожогов и небольшое сотрясение мозга. Кстати, раненых тогда было действительно много, а вот погибших только двое — Барби и МакДуглас.
Спустя два дня в госпитале святой Терезы, куда он был помещен, появился федеральный агент Уолчик. Вид у него был опечаленный.
— Примите мои соболезнования, — произнес он, — я понимаю, мистер Тиммонс — смерть вашей Барби это действительно невосполнимая утрата...
Кейт с достоинством ответил:
— Да, не говорите... Просто не представляю, как я буду дальше без нее жить...
Немного помолчав для приличия, Уолчик продолжил:
— Как я и предполагал, в атташе-кейсе было подложено какое-то очень сложное комбинированное устройство... Взрыватель, видимо, был подключен одновременно и к часовому механизму, и к дистанционному датчику. Нам удалось схватить человека, который нажал на кнопку дистанционного управления, однако тот попытался бежать, и эти идиоты-охранники не нашли ничего лучшего, как просто изрешетить его из автоматов...
«Значит, никаких свидетелей, — отметил про себя Кейт, — что ж, неплохо...»
— Вы сказали, что там был часовой механизм?..
Уолчик кивнул.
— Совершенно верно...
— Но я не понимаю — для чего тогда еще понадобился дистанционный пульт?..
— Наши эксперты установили, что часовой механизм был установлен на семь вечера — то есть на то самое время, когда самолет должен был находиться где-то над Атлантикой, — ответил федеральный агент. — Представляете, что бы произошло, если бы он сработал...
Лицо Кейта выразило недоумение.
— Получается, только для того, чтобы ликвидировать меня и начальника отдела безопасности концерна Брайна МакДугласа, мафия решилась на такие совершенно неоправданные жертвы?..
— Получается, что так...
Кейт поспешно возразил — будто бы федеральный агент его в чем-то подозревал:
— Неужели нельзя было сделать как-нибудь попроще?.. Например — просто пристрелить меня... Или устроить автомобильную катастрофу, как они уже устроили ее и Джорджу Куилджу, и Кэтрин Кельвин...
Уолчик, потерев рукой красные от бессонных ночей глаза — за это время ему действительно приходилось очень мало спать, — произнес:
— Конечно, можно было сделать и так... Но ведь это бы вызвало большие подозрения... Тем более, что шестая автомобильная катастрофа, произошедшая с юристом «Адамс продакшн»... Короче, вы сами должны понимать...
— Но жертвовать несколькими сотнями человеческих жизней только для того, чтобы убить двоих!.. — поэтически воскликнул Кейт.
— Это — страшные люди, — ответил федеральный агент, — для достижения своих целей они ни перед чем не остановятся...
— Даже перед таким страшным преступлением?.. — переспросил Тиммонс.
Уолчик кивнул.
— Да, даже перед этим...
Кейт поспешил напомнить Уолчику:
— Вы сказали, что так меньше подозрений...
Федеральный агент устало покачал головой и произнес в ответ:
— Понимаете, мистер Тиммонс, обнаружить так называемый «черный ящик» на такой огромной глубине — практически невозможно... Даже если бы он и был обнаружен, на обработку информации потребовалось бы не одна неделя... В таких случаях самолет просто исчезает с экранов локаторов — и все, и никто не может сказать, что же с ним случилось... Более того, такое бесчеловечное преступление очень удобно было бы списать на каких-нибудь арабских или североирландских террористов... По крайней мере, между этим взрывом и делом «Адамс продакшн» никто никогда бы не нашел никакой связи, можете быть уверенными...
— Кстати, а что теперь с «Адамс продакшн»? — осведомился Тиммонс.
— С вашей бывшей фирмой?..
По этому слову — «бывшей», — Кейт понял, что и Адамс, и Харрис арестованы.
— Да...
— Буквально позавчера мы арестовали старшего компаньона концерна, мистера Адамса, — произнес Уолчик, — ему будут предъявлены многочисленные обвинения. Отмывание мафиозных денег, связь с организованной преступностью, организация преднамеренных убийств... Думаю, если хотя бы половину из них удастся доказать, ему не миновать пожизненного заключения... Хотя с другой стороны — сколько ему осталось?..
— Наверное, ему теперь очень тяжело, — предположил Кейт, вспомнив богатую обстановку особняка своего бывшего начальника.
— Не думаю...
— То есть?..
— В тюрьме он считает себя в большей безопасности, чем на свободе...
— Боится, что с ним могут свести счеты кто-нибудь из мафиози, до которых еще не добрались вы?.. — предположил Кейт.
— Совершенно верно... Правда, мистер Адамс почему-то очень обеспокоен судьбой своих певчих птичек. Он даже сказал при аресте, что это да еще старые американские традиции — единственное, что нравилось ему в этой жизни... А его жена, достопочтенная миссис Адамс совершенно убита произошедшим, — добавил федеральный агент Уолчик. — Она ведь ничего не знала о закулисной деятельности мужа...
Кейт вспомнил о младшем компаньоне, который своей куцей бородкой и изящными манерами всегда напоминал героя экранизации «Трех мушкетеров».
— А мистер Харрис?..
— Покончил жизнь самоубийством, — произнес Уолчик. — Когда наши люди пришли его арестовывать, мистер Харрис попросился на минутку в туалет и там же пустил себе пулю в лоб.
«Значит, свидетелей больше нет, — вновь подумал Кейт, — никого не осталось...»
— Кто-нибудь еще знал о том, что меня должны были отправить на тот свет?..
Уолчик тяжело вздохнул.
— Нет... Остался только я один...
Тиммонс, вспомнив, что федеральный агент собирался сопровождать его в Берн, поинтересовался:
— А почему вас, мистер Уолчик, не было в аэропорту имени Кеннеди?..
Ответ Уолчика прозвучал очень уклончиво:
— У меня были другие дела... Хотя, знай я, что все обернется именно таким образом, я нашел бы время...
В ответ на эту реплику Кейт в свою очередь тоже тяжело вздохнул.
— Да, — произнес он, — знал бы, где упал, соломку бы подстелил...
— И не говорите, — согласился Уолчик.
Кейт и Уолчик неспешно прогуливались по больничному парку. Ветер срывал с деревьев пожухлые листья и бросал их на тщательно посыпанные песком дорожки. День выдался солнечным, но не очень теплым — Кейт то и дело поеживался от холода.
— Скоро зима, — почему-то произнес Тиммонс, — скоро будет холодно...
Уолчик понял эту реплику по-своему.
— Вы, наверное, хотите узнать, что же вам дальше делать?..
Кейт кивнул.
— Неплохо бы... Насколько я понял, я уже вопреки своей воле превратился в штатного агента ФБР?..
В этой фразе Уолчик различил скрытую иронию.
— Не, не надо так говорить, мистер Тиммонс... Вы просто согласились помочь нам... Вы действительно помогли государству, и теперь вправе рассчитывать и на его помощь... Не так ли?..
После этих слов федерального агента Кейт Тиммонс насторожился.
— Возможно...
Уолчик продолжал:
— Тем более, что вы потеряли горячо любимую жену... Я понимаю вас...
Вопросительно посмотрев на своего собеседника, Кейт спросил:
— Вы хотите мне что-нибудь предложить?.. Концерн, где я работал, теперь разгромлен... Я даже не представляю, чем мне заниматься, когда я вернусь в Чикаго, мистер Уолчик... Я даже...
Неожиданно федеральный агент перебил его:
— Вам не стоит туда возвращаться...
— Это еще почему?..
Федеральный агент принялся разъяснять:
— Дело в том, мистер Тиммонс, что в этом городе у «Адамс продакшн» теперь очень скверная репутация... Я не думаю, что люди, которые хоть как-то были связаны с этим концерном, теперь смогут рассчитывать на что-нибудь стоящее... Им будут отказывать повсюду...
— Но ведь я, наверное, не самый худший юрист в штате Иллинойс!..
Уолчик тонко улыбнулся.
— Возможно... Охотно вам верю, мистер Тиммонс. Все-таки, что ни говорите, а Колумбийский университет дает прекрасное образование — это я по себе знаю... Вы ведь наверняка помните, что я тоже в свое время закончил это замечательное учебное заведение?..
Кейт покачал головой в знак согласия.
— Да, конечно...
— Мне кажется, что вы прекрасно смогли бы устроиться и в каком-нибудь другом городе, — произнес Уолчик, — может быть даже — в другом штате...
Однако аргумент федерального агента о том, что прекрасное образование, полученное в Колумбийском университете, дает прекрасные перспективы в жизни, явно не удовлетворил Тиммонса.
— Но ведь в Чикаго у меня остался дом, — напомнил он Уолчику.
— А вы действительно считаете, что этот дом — ваш?.. — спросил в ответ тот:
Кейт как-то и забыл, что мистер Адамс пообещал оформить дом на его имя только после того, как Кейт выполнит поручение концерна и вернется из Швейцарии. Он уже давно считал этот дом своим...
Уолчик продолжил:
— Формально ваш дом принадлежал концерну «Адамс продакшн», а вы им только временно пользовались, так-то... Ничего не поделаешь, мистер Тиммонс...
Кейт заметно сник.
— Что же мне делать?..
Федеральный агент вновь начал убеждать Кейта, что будет лучше, если тот уедет из Иллинойса.
— И, кроме того, — сказал Уолчик, — у меня есть для вас одна неплохая новость...
— Слушаю...
— Помните, мы с вами говорили о том, что при известных обстоятельствах к вам может быть применена федеральная программа защиты свидетелей?.. — напомнил агент Федерального Бюро Расследований.
Кейт согласно кивнул.
— Да, конечно...
— Мы решили, что эта программа может быть применена к вам лишь частично...
Тиммонс насторожился.
— Что это значит?..
— Насколько вы поняли, мистер Тиммонс, все люди, так или иначе заинтересованные в вашей смерти, или погибли — как Брайн МакДуглас и Харрис, или же арестованы — как Адамс... И теперь вам ничего не угрожает...
— Я понимаю...
— Однако, — Уолчик слегка улыбнулся, — учитывая вашу помощь, мы сочли необходимым помочь вам... На ваш счет будет переведена сумма сто тысяч долларов, которая, кстати, по закону не будет облагаться никакими налогами... Примите это к сведению, мистер Тиммонс...
Кейт растерянно поблагодарил федерального агента:
— Спасибо...
— Это мы должны вас благодарить... Но, — голос Уолчика приобрел более жесткие интонации, — но, мистер, Тиммонс, вы обязаны будете уехать в какое-нибудь другое место... Кстати, где вы жили до того, как поступили на учебу в Колумбийский университет?..
— В Санта-Барбаре...
— Если не ошибаюсь, это — небольшой городок в Калифорнии?..
— Совершенно верно...
— Вот и прекрасно... Отправляйтесь туда. Мы позаботимся, чтобы вам была оказана помощь, чтобы вы устроились на хорошую работу...
И Кейту ничего не оставалось делать, как согласиться...
Спустя несколько недель небольшой самолет приземлился в аэропорту Лос-Анджелеса.
Кейт, выйдя из пассажирского терминала, получил свой багаж и отправился к стоянке такси. Он уже окончательно оправился от пережитого — Брайн МакДуглас, мистер Адамс со своей малопонятной любовью к старым американским традициям, похожий на кинематографического мушкетера Харрис, «Адамс продакшн» — все это казалось ему каким-то страшным кошмаром.
Иногда Тиммонс вспоминал о Барби — он не испытывал ни малейшего сожаления из-за того, что так безжалостно предал ее.
«Если бы не она тогда погибла, — самоуспокаивался Тиммонс, — то погиб бы я... И как это я догадался, что в том злосчастном атташе-кейсе заложена бомба?..»
Кейт решил никому на свете не рассказывать о том, что произошло с ним в Чикаго — правда, угрызения совести иногда доводили его до бессонницы, но Кейт посчитал, что стоит сменить обстановку, и это пройдет само собой...
Нет, он никому, ни за что на свете не расскажет ни о Чикаго, ни о своей предыдущей жизни. Он даже не станет говорить, что когда-то был женат...
Пройдя к стоянке такси, Тиммонс остановился. Машин не было. Оглянувшись, он увидел свободный телефон-автомат. Нащупав в кармане «никель» — двадцатипятицентовую монетку, Кейт подошел к автомату и, набрав знакомый номер, произнес в трубку:
— Алло, Сантана?.. Ты узнала меня?.. Это я, Кейт Тиммонс...

0

13

ЧАСТЬ II

Глава 1

Суд Санта-Барбары оправдывает героя-любовника. Мейсон Кэпвелл терпит поражение. Круз Кастильо в растерянности. Сантана на грани нервного срыва. Иден не теряет надежды. Доктор Мор выбирает Перла. Секретная миссия.

Суд калифорнийского городка Санта-Барбара был переполнен. Собравшиеся здесь почтенные граждане, многочисленные представители прессы и просто любопытные с нетерпением ожидали окончательного приговора по делу Дэвида Лорана.
Несколько месяцев назад он был арестован по обвинению в убийстве собственной жены Мадлен. Мадлен, двоюродную племянницу СиСи Кэпвелла, обнаружили лежащей в своей комнате с разбитой тяжелым тупым предметом головой. Разумеется, обвинение сразу пало на Дэвида как человека впрямую заинтересованного в получении крупного наследства, которое доставалось ему в результате смерти жены.
Когда Мадлен приехала в Санта-Барбару, СиСи снабдил ее немалой суммой денег. После чего ее по праву стали считать одной из самых богатых женщин Санта-Барбары. Шестидесятитысячное население городка с интересом следило за развитием романа Дэвида и Мадлен. В первое время их совместной жизни все, казалось, было хорошо, однако затем стали появляться признаки того, что у каждого из супругов появились собственные увлечения.
Дэвид стал появляться в обществе Шейлы Карлайл, подруги Мадлен, из чего местные журналисты и пенсионеры сделали неопровержимый вывод о том, что между ними существует любовная связь.
Мадлен также не отличалась благородством и целомудрием в этом отношении, позаботившись о том, чтобы завести себе друга. В конце концов это добром не кончилось. Мадлен была убита, Дэвид арестован. Фамилия Кэпвеллов стала постоянно присутствовать в судебном разделе местной газеты.
Расследованием по делу Дэвида Лорана занялся Круз Кастильо. К великому сожалению, орудие убийства не было обнаружено, что поставило следствие перед почти неразрешимой задачей изобличения Дэвида.
Да, разумеется, у Дэвида Лорана был формальный повод к тому, чтобы поскорее избавиться от жены. К этому его принуждали и ее любовные увлечения, и его интрижка на стороне с Шейлой Карлайл, и возможное желание завладеть богатым наследством. Однако единственным свидетелем по делу Дэвида была сама Шейла Карлайл, а потому обвинение держалось на весьма хлипких доказательствах...
Поначалу Шейла пошла на сотрудничество с полицией, заявив, что видела Дэвида последним в доме Лоранов.
После того, как истекли положенные сроки, отведенные для следствия, дело Дэвида Лорана передали в суд.
Его защиту взяла на себя Джулия Уэнрайт, которая и до этого была с ним знакома, и даже питала к нему особые чувства, как и многие женщины в Санта-Барбаре. Однако, до того, как она взялась защищать его, Дэвид не обращал на нее внимания.
Между тем, в ходе судебного разбирательства между ними возникло чувство несколько большее, нежели простая благодарность подзащитного к своему адвокату. Дэвид стал демонстрировать признаки все возрастающих чувств к Джулии, что вдохновило ее на сверхусилия в этом судебном деле.
СиСи Кэпвелл не сомневался в виновности Дэвида. То же самое, но в двойной степени относилось к сестре Мадлен — Кортни. Она в своих показаниях на заседаниях суда нарисовала душераздирающую картину разлада в семье Лоранов, который должен был неминуемо привести к гибели Мадлен.
Судья Корви, сухощавый седовласый мужчина в традиционной черной мантии уверенно вел заседания, на которых свидетели защиты и обвинения выступали с прямо противоположными показаниями.
Сторону обвинения представляли Мейсон Кэпвелл — сын СиСи Кэпвелла от первого брака, и окружной прокурор Кейт Тиммонс. Они были почти ровесниками, и когда-то даже учились в одной школе. И теперь, спустя полтора десятка лет, встретились в суде Санта-Барбары.
Конечно, позиции обвинения были достаточно шаткими, потому что орудие преступления так и не было обнаружено, и улик против Дэвида Лорана было очень мало. Осталась надежда лишь на показания Шейлы Карлайл. Хотя надежды были не менее зыбкими, чем улики, поскольку Шейла была давней и весьма близкой знакомой Дэвида.
Однако предварительные показания на следствии убеждали сторону обвинения в том, что она сможет поддержать мнение окружного прокурора, и Дэвид Лоран получит обвинительный приговор. Но в своем выступлении на суде Шейла свидетельствовала скорее в пользу Дэвида.
Позиции обвинения зашатались, и газетчики в предвкушении сенсации потирали руки.
Наступил последний день судебного заседания.
Выслушав заключительные слова адвоката Джулии Уэнрайт и обвинителя Мейсона Кэпвелла, судья Корви объявил перерыв, во время которого проходило заседание присяжных.
Совещание продлилось довольно долго, около полутора часов. Это еще больше подогрело страсти в зале суда.
Здесь стоял шум, напоминавший вокзальную толчею. Особенно усердствовали газетчики, которые то и дело донимали вопросами Мейсона Кэпвелла и Джулию Уэнрайт, как основных действующих лиц этой драмы.
К самому Дэвиду, по закону, они не имели права обращаться до вынесения приговора.
Наконец, терпение собравшихся в зале суда было вознаграждено.
Сержант полиции Клейтон распахнул дверь, которая вела в помещение суда, и громогласно произнес:
— Прошу всех встать, суд идет.
Затем он отошел от двери и, почтительно склонив голову, пропустил судью Корви. Тот, приподняв мантию, прошествовал к своему месту и уселся в широкое деревянное кресло.
Следом за ним в зал заседаний вошли двенадцать присяжных, по лицам которых наиболее проницательные из репортеров смогли догадаться, что сейчас их ожидает сюрприз.
Окружной прокурор Кейт Тиммонс что-то озабоченно шептал на ухо мрачному Мейсону Кепвеллу. Было очевидно, что шаткие позиции стороны обвинения рухнули. СиСи Кэпвелл и его племянница Кортни внимательно следили за тем, как судья аккуратно раскладывает бумаги на столе.
Неотрывно следил за Корви и инспектор полиции Круз Кастильо.
Дэвид Лоран, нервно потирая руки, то и дело переглядывался со своим адвокатом Джулией Уэнрайт.
Самой спокойной среди присутствующих была Шейла Карлайл. Она неподвижно сидела на стуле, словно уверенная в том, что именно ее показания решили исход дела.
Сержант подошел к скамье, на которой находились присяжные, и, получив от них бумажку с вердиктом, направился к судье Корви, нацепив очки, бегло взглянул на приговор и вернул его полицейскому.
Внимательно осмотрев присутствующих, он произнес:
— Подсудимый Дэвид Лоран, пожалуйста, станьте лицом к присяжным.
Пытаясь унять дрожь в руках, Дэвид вместе с Джулией поднялся и повернулся лицом туда, где сидели присяжные.
В зале суда повисла пауза ожидания.
Судья сделал жест рукой в сторону скамьи присяжных и сказал:
— Пожалуйста, огласите ваш приговор.
Недолго посовещавшись, присяжные решили поручить оглашение приговора одному из наиболее уважаемых граждан города мистеру Филиппу Джонсу.
Тот поднялся и, поправив пиджак, негромко откашлялся.
Дэвид старался не смотреть на него в ожидании этих последних решающих мгновений. Чтобы ободрить своего подзащитного, Джулия крепко стиснула его ладонь.
— Наше мнение таково, — сказал мистер Джонс, — рассмотрев все доводы защиты и обвинения, суд присяжных решил, что обвиняемый Дэвид Лоран невиновен.
В зале суда послышались громкие возгласы.
Те, кто были уверены в виновности Лорана, стали возмущенно шикать, выражая свое несогласие с приговором. Те же, кто поддерживал Дэвида, облегченно вздохнули и криками стали выражать свое одобрение. Засуетившиеся журналисты стали быстро выскакивать из зала суда, стараясь побыстрее донести сенсационную новость до редакторов своих газет, радио- и телестанций.
Самым невозмутимым человеком в зале была Шейла Карлайл. Она растянула губы в едва заметной улыбке и опустила глаза.
СиСи Кэпвелл, который был уверен в том, что Дэвид Лоран убил его двоюродную племянницу Мадлен, плотно сжал губы, и лишь его глаза, сверкавшие глубокой яростью, выдавали его внутреннее состояние.
Точно так же ощущал себя стоявший неподалеку от главы семейства Кэпвеллов Круз Кастильо.
Все плоды его труда были уничтожены. Разумеется, это не могло вызвать радости у Круза.
Мейсон Кепвелл низко опустил голову, стараясь скрыть свое глубокое разочарование. Лишь спустя несколько секунд он нашел в себе силы поднять голову и взглянуть на окружного прокурора Кейта Тиммонса. Тот, кусая губы, отвел взгляд от Мейсона.
Стоявшая рядом с Мейсоном Мэри Дюваль Маккормик, казалось, была спокойна. Однако ее дрожавшие губы и наполнившиеся слезами глаза выдавали тяжелое внутреннее состояние. Спустя несколько секунд, не выдержав, она вытащила носовой платок и стала вытирать слезы. Неудача Мейсона вызвала у Мэри не меньшее разочарование, чем у него самого.
Она прекрасно знала об отношении СиСи Кэпвелла к своему старшему сыну. А каждая неудача, которую испытывал Мейсон, приводила к тому, что СиСи все более отдалялся от своего сына от первого брака с Памелой. Вот и сейчас провал судебного дела, которое вел Мейсон, наверняка вызовет у СиСи волну неприязненных чувств к сыну.
К тому же Мэри была знакома со слабостями Мейсона... Обычно, испытывая неудачу, он распускался и на несколько дней вообще выпадал из нормального состояния. После приговора, который вынес суд присяжных, Мэри не ожидала ничего хорошего от Мейсона. Он наверняка сорвется с тормозов и наделает каких-нибудь глупостей...
Следом за журналистами зал заседаний суда стали покидать и присутствовавшие на нем граждане.
Дэвида освободили из-под стражи здесь же. Он покинул свое место подсудимого и, сложив на груди руки, с удовлетворением наблюдал, как мимо проходят те, кто желал ему зла. Стараясь не смотреть на Дэвида, из зала суда выходил Круз Кастильо. Лицо его было мрачным.
Дэвид направился к двери и окликнул полицейского инспектора:
— Мистер Кастильо...
Тот поднял голову и смерил Дэвида взглядом, полным горечи и разочарования. Круз неохотно остановился и повернулся к Дэвиду.
— Мне нечего сказать вам, — ответил он, — кроме поздравлений и извинений, но я выполнял свой долг...
Дэвид усмехнулся. Извинения Кастильо выглядели не слишком убедительно.
— Ты выполнял свой долг с большим рвением, — сказал Дэвид.
Кастильо был неприятен этот разговор. Мало того, что судебное дело провалилось, к тому же, подсудимый, который попал за решетку именно благодаря ему, инспектору Кастильо, теперь, получив оправдательный приговор, может вот так запросто разговаривать с ним.
Тяжело вздохнув, Круз сказал:
— Когда мы начинали это дело, все улики были против тебя. К сожалению, я вынужден признать, что скорее всего я ошибался.
Он уже было собрался уйти, но в этот момент Дэвид снова произнес с еще большей насмешкой в голосе:
— Ты сожалеешь о собственной ошибке или об ошибочном обвинении?
У Круза не было никакого желания продолжать этот разговор. Он пристально посмотрел на Дэвида и сквозь зубы сказал:
— Я же принес тебе свои извинения.
Но Дэвид словно взорвался:
— Я не принимаю твои извинения! — воскликнул он.
Еще находившиеся в зале суда люди стали удивленно оглядываться, и тогда Дэвид понизил тон:
— Ты хоть понимаешь, чем были для меня все эти последние месяцы? Ты знаешь, каково это — отправиться в тюрьму? Навсегда. За то, что ты не делал.
На этот раз Круз не опускал голову и смело смотрел в глаза Дэвида.
— Могу себе представить, — сказал он. Дэвид покачал головой.
— А, по-моему, нет, — тихо сказал он.
Он уже намеревался покинуть здание суда, но в этот момент дорогу ему преградил сержант Клейтон.
— Мистер Лоран, простите, нам еще необходимо совершить некоторые формальности. Я попросил бы вас не выходить из помещения.
С этими словами сержант демонстративно загородил дорогу Дэвиду, лишь на секунду посторонившись, чтобы пропустить шагавшего мимо СиСи Кэпвелла.
Дэвид едва удержался от того, чтобы не сплюнуть на пол от досады. Круз Кастильо по-прежнему стоял рядом с ним, как бы ожидая завершения разговора. Проходя мимо Дэвида, СиСи Кэпвелл на секунду задержался и бросил испепеляющий взгляд на бывшего мужа своей двоюродной племянницы. Крузу показалось, что СиСи хочет что-то сказать. Однако, задержавшись возле Дэвида буквально на несколько мгновений, тот зашагал дальше.
Собравшиеся в зале суда расступились, когда СиСи направился к стоявшей возле дверей комнаты для совещаний Джулии Уэнрайт. Она принимала поздравления в связи с выигранным делом.
— Простите меня, — негромко, но повелительно произнес Кэпвелл-старший, останавливаясь перед Джулией.
Спустя несколько секунд они остались наедине, и Джулия вопросительно посмотрела на СиСи, Стараясь не выдавать своего разочарования исходом дела, Кэпвелл протянул руку:
— Я должен поздравить вас, мисс Уэнрайт. Она смущенно улыбнулась и опустила глаза.
— Меня не стоит поздравлять. Может быть вам нужно обратиться к Дэвиду.
СиСи Кэпвелл поджал губы и обернулся, глядя на Дэвида Лорана.
— Возможно, я ошибался, — неохотно сказал он, поворачиваясь назад.
Джулия растерянно улыбнулась:
— Возможно?..
СиСи несколько мгновений помолчал, словно собираясь с мыслями, а затем произнес:
— Таково мнение присяжных, и я вынужден его принять. Однако на основании того, что слышал я — ему нет оправдания...
На лице Джулии удивленно приподнялись брови.
— О таком поздравлении, которое я услышала от нас, можно только мечтать, — с насмешкой произнесла она.
СиСи пристально посмотрел на нее.
— Вы можете думать обо мне все что угодно, мисс Уэнрайт. Однако я говорю правду.
Не дождавшись ответа Джулии, он повернулся. Увидев стоявших недалеко Мейсона и Мэри, СиСи направился к ним.
После короткого разговора с Дэвидом Лораном Круз подошел к Шейле, которая одиноко стояла в стороне от толпы.
— Мисс Карлайл, — обратился к ней Круз.
Она удивленно улыбнулась и вопросительно посмотрела на полицейского. В руках Шейла теребила небольшую сумочку из крокодиловой кожи.
— Я слушаю вас, инспектор.
— Хочу напомнить вам кое о чем. Она усмехнулась.
— Теперь вы в чем-то подозреваете меня?
— О нет, что вы... Круз опустил голову.
— Просто не уезжайте из города, вы можете еще понадобиться для допросов.
Круз не заметил, как спустя мгновенье рядом с Шейлой оказался Кейт Тиммонс. Окружной прокурор, опустив голову, внимательно слушал разговор инспектора и свидетельницы обвинения, делая вид, что занят совершенно другим.
Шейла смерила Кастильо взглядом, в котором нетрудно было прочесть презрение, и спокойно ответила:
— Мне кажется, что вы знаете, где меня можно найти...
Кастильо ничего не успел возразить, как в тот же момент в их разговор вмешался окружной прокурор.
— Я все слышал, Кастильо, — с внезапной резкостью произнес он. — Разве это входит в твою компетенцию?
Круз оторопело посмотрел на Тиммонса.
— Я не понимаю... — в его голосе слышалась растерянность.
— Если нужны дополнительные допросы, — уверенно сказал Тиммонс, — то мое ведомство окружного прокурора должно известить об этом тебя. А твоя инициатива в этом деле мне просто непонятна.
Несмотря на вроде бы проигранное дело, окружной прокурор выглядел неестественно веселым и возбужденным.
Почувствовав такой разлад между полицейским инспектором и окружным прокурором, Шейла победоносно улыбнулась и произнесла еще более спокойным, чем обычно, тоном:
— Мне все равно, кто из вас будет задавать вопросы, джентльмены.
С этими словами она развернулась и отправилась к двери.
Круз и Тиммонс остались наедине.
Спустя несколько мгновений, когда Шейла Карлайл покинула их, Круз произнес вызывающим голосом:
— Мне непонятно, почему ты не хочешь, чтобы я занимался этим делом.
Тиммонс аккуратно поправил свою прическу. Этот жест выдавал в нем человека, который заботился о своей внешности больше, чем о чем-то ином.
— Кастильо, — снисходительным тоном обратился он к полицейскому инспектору — ты должен понять, что всему свое время. Если же у тебя есть какие-то проблемы с этим, то все, что тебя ожидает, так это ранний уход на пенсию.
Крузу вдруг почувствовалось, как в его жилах начинает вскипать кровь. Стараясь сдерживать себя, чтобы не взорваться, Кастильо произнес сквозь зубы:
— Что ж, в этом мире никто не безупречен. Я, по крайней мере, хоть не скрываю улики от суда присяжных.
Тиммонс обиженно поджал губы.
— О чем это ты? — с вызовом спросил он. Круз усмехнулся и покачал головой.
— Кажется, я выразился вполне ясно.
Слова Круза Кастильо словно повисли в воздухе. Тиммонс ошалело смотрел на Круза, тот не сводил взгляд с глаз окружного прокурора. Кастильо видел, что Тиммонс напуган его словами...
То, что сказал Круз, было не просто голословным утверждением, это было уже обвинением...
Окружной прокурор, которому было что скрывать, почувствовал, как холодок пробирает его с ног до головы. Что же знает этот полицейский? Почему он так уверенно себя ведет?
Каждая секунда молчания играла не в пользу Тиммонса, и он прекрасно понимал это. Сейчас, чтобы избавиться от ненужных волнений, ему необходимо было просто прекратить этот разговор. Но прервать его в этой самой важной точке, после того, как в лицо ему брошены недвусмысленные обвинения, он не мог.
И в этот самый момент прозвучал спасительный голос сержанта Клейтона:
— Инспектор...
Тиммонс, услышав голос сержанта, облегченно вздохнул.
— Да? — откликнулся Кастильо.
— Вам звонят, — сказал сержант, поднимая руку. — Телефон вон там. Пройдите, пожалуйста. Я сказал, что вы сейчас возьмете трубку.
— Спасибо, — сказал Круз.
Затем, повернувшись к Тиммонсу, он извинился и направился туда, куда показывал сержант.
Окружной прокурор, смерив коренастую фигуру Кастильо оценивающим взглядом, негромко хмыкнул. Он прекрасно понимал, что разговор отнюдь не был закончен.

Дрожащими руками Сантана налила себе виски и стала отпивать крепкий напиток из стакана большими глотками. Глаза ее были полны слез.
Увидев ее состояние, Иден, которая находилась рядом с ней, решила позвонить Крузу в здание суда. Сержант Клейтон, который поднял трубку, сказал, что позовет Кастильо. Спустя минуту Иден услыхала в трубке хорошо знакомый ей низкий голос Круза.
— Да, я слушаю.
— Привет, — с замиранием сердца сказала она.
— А, это ты, Иден? Здравствуй.
Услышав на другом конце провода голос дочери СиСи Кэпвелла, Круз встревожился:
— Что случилось?
— Я в ресторане, — отворачиваясь к трубке, сказала Иден. — Здесь рядом со мной находится Сантана. Она очень странно себя ведет...
— Что с ней?
— Не знаю, — ответила Иден. — Я никогда раньше не видела ее такой... Она очень злая и расстроенная. Сначала я решила, что она слишком много выпила. Сейчас мне кажется, что ей просто очень плохо.
Круз понял, что медлить нельзя.
— Я сейчас приеду. Спасибо, — сказал он и положил трубку.
Тем временем Сантана допила виски и, схватив со стола сумочку, вскочила. 
После разговора по телефону Иден направилась к ней.
— Держу пари, что знаю, с кем ты сейчас говорила, — не скрывая своей обиды, сказала Сантана.
На ней был ярко-желтый костюм свободного покроя. Несмотря на то, что в зале ресторана отнюдь не было прохладно, она зябко запахивала полы пиджака, словно пытаясь погасить разбиравшую ее дрожь.
— Это был Круз? — с горечью в голосе сказала Сантана.
Иден опустила голову.
— Да, — тихо ответила она. — Я попросила его приехать.
Иден была в смущении, ей казалось, что все вокруг знают о тех чувствах, которые она по-прежнему испытывала к Крузу, В первую очередь это касалось его жены, Сантаны, поэтому Иден были неприятны любые разговоры о Крузе, особенно если о нем приходилось говорить с его женой.
— Ты хотела, чтобы я была опозорена в его глазах, не правда ли? - вызывающе сказала Сантана.
Голос ее дрожал, на глаза наворачивались слезы, по щекам Сантаны растекся болезненный румянец. Пышные темные волосы слиплись на лбу, словно Сантану мучили приступы лихорадки.
Идея попыталась оправдаться:
— Сантала, я просто беспокоилась за тебя, — произнесла она едва слышным голосом. Однако эти слова возымели на жену Круза обратное действие. В глазах ее вспыхнули искры, руки задрожали еще заметнее.
— Не стоит! — нервно выкрикнула она. — Я ухожу! Сантана вскинула голову и, словно пытаясь скрыть раздирающие ее чувства, направилась к выходу. По пути она едва не задела один из стульев, но успела обойти его.
— Сантана, подожди! Куда ты? — закричала Иден, бросаясь следом за ней.
Однако все было напрасно. Жена Круза выскочила за дверь.
Иден в полной растерянности остановилась у выхода из ресторана, наблюдая за тем, как фигура Сантаны исчезает за поворотом.
— Ведь тебе нехорошо! Подожди, Сантана!  — без особой надежды крикнула она.

СиСи Кэпвелл в сопровождении своего дворецкого, эксцентричного молодого человека с косичкой на длинных волосах, Перла, направился к выходу из здания суда. Затем он на мгновение остановился, словно вспомнив что-то, и озабоченно произнес:
— Кажется, я забыл там кое-что...
Повернувшись, он направился назад, в помещение зала суда, и по дороге наткнулся на стоявшего у двери Дэвида Лорана.
Возникла неприятная пауза, нарушить которую первым попытался СиСи Кэпвелл.
— Ну, Дэвид? — вопросительно произнес он, глядя на Лорана.
Дэвид спокойно вынес взгляд его проницательных стальных глаз и таким же вопросительным тоном, словно не смущаясь перед авторитетом и богатством своего бывшего дальнего родственника, произнес:
— Ну, СиСи?
СиСи почувствовал некоторую неловкость, что, в общем, было ему несвойственно. Обычно он чувствовал себя спокойно в любых — даже самых неприятных — ситуациях.
— Теперь ты свободен, — произнес он, однако в его голосе не слышалось ни уверенности, ни удовлетворения.
Тем не менее, Дэвид развел руками и, слегка улыбаясь кончиками губ, сказал:
— Да, я свободен...
Поскольку разговор не клеился, спустя несколько секунд Дэвид добавил:
— Свободен и от обвинений и от тебя, СиСи...
Ченнинг-старший почувствовал в голосе Дэвида вызов. Однако он с удивлением отметил про себя, что практически ничего не может возразить. Наконец он развел руками и сдержанно произнес:
— Я был к тебе жесток, Дэвид.
Лоран усмехнулся. Затем, с трудом подбирая нужные слова, он вымолвил:
— Ты знаешь, СиСи, как чувствует себя человек, от которого отворачивается семья?
СиСи поджал губы.
— Да, знаю, — хмуро ответил он. — И мне очень жаль, что тебе пришлось пройти через все это.
Присутствовавшие при этом разговоре Перл и Кортни внимательно слушали слова Ченнинга-старшего.
Услышав последние слова СиСи Кэпвелла, Дэвид мрачно усмехнулся.
— Все это не более чем слова, — с горечью в голосе промолвил он. — Все вы, Кэпвеллы, только и делали, что постоянно унижали меня. Ты и твой брат Грант — самые бессердечные из всех, кого мне приходилось встречать за свою жизнь. В вашем хорошо отлаженном механизме нет главного — доброты! — последние слова он почти выкрикнул.
Как это не странно, СиСи, увидев гнев и раздражение Дэвида, почувствовал в душе облегчение. В таких, близких к стрессовым, ситуациях он обычно внутренне мобилизовался и обретал спокойствие.
Вот и на этот раз он бросил беглый взгляд на Дэвида и, почти не разжимая губ, сказал:
— Понимаю, ты сейчас огорчен, Дэвид.
— Огорчен? — недоуменно спросил Дэвид. Спустя несколько мгновений он издевательски усмехнулся и сказал:
— Да я просто покончил со всеми вами. После того, что произошло, вы отвернулись от меня.
С этими словами он поднял руку и потряс указательным пальцем.
— Теперь я сделаю то же самое с вами! — в его голосе слышалось желание мести.
Дэвид отвернулся от СиСи и обратился к его племяннице:
— Кортни, можно тебя на минуту?
Та растерянно посмотрела на дядю, который не нашел в себе сил подбодрить ее взглядом. После того как Кортни, нерешительно оглядываясь, направилась следом за Дэвидом, СиСи обратился Перлу:
— А он злопамятный...

Мейсон Кэпвелл в сопровождении Мэри подошел Джулии Уэнрайт. Стараясь скрыть разочарование от проигранного процесса, он произнес:
— Мои поздравления, Джулия. Ты действительно их заслуживаешь.
Не скрывая своей радости, она широко улыбнулась и пожала протянутую ей руку Мейсона.
— Ты умеешь проигрывать, Мейсон.
Однако он решительно покачал головой и с улыбкой произнес:
— Нет, это только для публики.
Несмотря на царившую натянутость в разговоре, все трое дружно рассмеялись. Мейсон действительно держался молодцом, хотя проигранное дело обещало ему кучу неприятностей.
— Нет, ты на самом деле достойна того вердикта, который вынес суд присяжных, — добавил Мейсон. — Прекрасно сработано, я просто восхищен...
— Ты переоцениваешь мои заслуги, — скромно улыбаясь, заметила Джулия. — В твоем поражении не столько моя вина, сколько твоя собственная...
Мейсон снова попытался улыбнуться.
— Да, моя ошибка состояла в том, что я поддался на уговоры окружного прокурора и позволил построить обвинение, основываясь на показаниях только одной свидетельницы... Шейлы Карлайл...
Джулия пожала плечами.
— Вообще-то, если говорить честно, то дело даже не в наших заслугах и ошибках. Я просто уверена в том, что он не убивал свою жену. Наверное, присяжные пришли именно к такому заключению.
Но спустя несколько мгновений Джулия поняла, что Мейсон отнюдь не разделяет ее убеждений в невиновности Дэвида Лорана. Не слишком широкая, натянутая улыбка на лице Мейсона исчезла и он сквозь зубы медленно произнес:
— Я не согласен с твоими словами. Виновный выпущен на свободу.
Джулия тяжело вздохнула и покачала головой.
— Мейсон, весь ход судебного заседания показал, что твои предположения были ошибочны. Мне кажется, что ты ошибаешься и на этот раз.

Дэвид и Кортни остановились в нескольких шагах от СиСи Кэпвелла и Перла.
— Тебя я должен благодарить больше всех, — с издевкой в голосе произнес Дэвид, не отрываясь, глядя в глаза девушки.
— Меня? — недоуменно спросила она. — За что? Дэвид усмехнулся.
— Во-первых, за то, что меня арестовали. Его слова звучали очень жестко.
— Эти действия полиции были основаны целиком на твоих показаниях. Ты что, забыла?
Дэвид смотрел прямо в глаза Кортни.
— Ну, так я тебе напомню. Ты представила доказательства против меня, ты давала следствию показания против меня...
Кортни пыталась отшатнуться от Дэвида, но он был неумолим:
— ... Ты... сделала все возможное, чтобы отправить меня на электрический стул...
Кортни, не выдержав, опустила глаза. Но Дэвид еще не закончил:
— Однако именно благодаря тебе я сейчас обязан невероятному чувству облегчения. Спасибо тебе огромное, — последние слова он произнес с такой издевкой в голосе, что Кортни едва не разрыдалась.
Она едва сдерживала душившие ее слезы:
— Дэвид... Дэвид, ты прав, я причинила тебе много зла... Наверное, мне нет оправдания...
Дэвид холодно посмотрел на нее.
— Я никогда не смогу загладить свою вину перед тобой...
— Да, тебе нет оправдания... — процедил он сквозь плотно сжатые губы.
В голосе Лорана были слышны холодные металлические ноты, он четко проговаривал каждое слово:
— Несмотря на оправдательный приговор, который мне вынес суд присяжных, пострадала моя репутация, пострадало мое доброе имя...
Дэвид говорил так, словно хотел своими словами пригвоздить Кортни к месту, на котором она стояла:
— Видишь ли, Кортни, люди помнят не приговоры, а процессы. Особенно если они были громкими, как этот... Процесс по обвинению Дэвида Лорана в убийстве его жены. Ты представляешь, как трудно мне теперь будет? Где я теперь найду себе работу? Здесь, в этом городе, это будет просто невозможно сделать...
Кортни была готова провалиться на месте, но Дэвид, видя ее состояние, жестоко продолжал:
— Вы хотели наказания? И вот я наказан! Но за что?
Кортни опустила голову, из глаз ее брызнули слезы. Руки дрожали. Она пыталась открыть свою сумочку, чтобы достать оттуда носовой платок. Увидев такое состояние девушки, к которой он был неравнодушен, Перл вмешался в разговор:
— Прошу прошения...
В его голосе послышатся вызов:
— Здесь все в порядке?
— Я очень сожалею, — сквозь слезы сказала Кортам, подняв заплаканные глаза на Дэвида. И повторила: — Очень сожалею... Очень...
Не в силах больше сдерживать рыдания, она бросилась к выходу из здания суда, никого не замечая на своем пути. Перл смерил Дэвида Лорана взглядом, полным ненависти. Однако не решившись сказать ему что-нибудь, бросился следом за девушкой. Дэвид остался один. В этот момент к нему подошли несколько человек из числа тех, кто сочувствовал ему во время судебного заседания, и принялись горячо пожимать руки и поздравлять с оправдательным приговором.
Принимая их поздравления, Дэвид все время искал глазами Джулию. Увидев ее, он постарался побыстрее избавиться от поздравлений и направился к своему адвокату.
Джулия широко улыбалась, наблюдая за тем, как к ней направляется Дэвид... За то время, которое они провели вместе, она успела проникнуться к нему такими глубокими чувствами, что теперь, не боясь быть уличенной в пристрастности к своему подзащитному, демонстрировала свое отношение к нему.
Однако Джулия была не одинока в своих чувствах к Дэвиду Лорану.
Направляясь к ней, Лоран прошел мимо женщины, которая неотрывно следила за ним. Это была Шейла Карлайл. Заметив, что Дэвид идет к Джулии, она даже не пошевелилась.
Дэвид подошел к Джулии и крепко обнял ее.
— Спасибо, — с чувством произнес он. — Спасибо тебе, Джулия...
Она бросилась в его объятия так, словно ожидала этого целые годы.
Шейла несколько мгновений следила за ними, затем раздраженно отвернулась и вышла...

Круз Кастильо приехал в ресторан «Ориент Экспресс» спустя десять минут после телефонного разговора с Иден. Его жены здесь уже не было.
Окинув взглядом полупустой зал, Круз заметил стоявшую неподалеку Иден.
Круз направился к ней и встревоженно спросил:
— Где Сантана?
— Она уже ушла, — сокрушенно ответила Иден. — Ее здесь нет.
— Куда она ушла?
— Не знаю. Ушла и все. Круз тяжело вздохнул.
— Что здесь произошло?
— Я уже была здесь, когда она появилась в ресторане.
Немного помолчав, Иден продолжала:
— Сантана искала тебя. Я сказала, что ты сейчас находишься в суде.
Иден нерешительно продолжала:
— Потом она вспылила. Она стала обвинять меня в том, что я увожу тебя у нее. Я вообще не поняла, что с ней происходит. Она была просто... не в себе... Она налетела на стул, чуть не упала...
Круз устало вытер ладонью лицо и отвернулся.
— Может, что-нибудь произошло прошлой ночью? — высказала предположение Иден. — Ты ничего не можешь мне ответить?
Она пыталась вызвать Круза на откровенный разговор:
— Что между вами происходит? Круз, ответь мне...
Кастильо отрицательно помотал головой:
— Я не знаю, что с ней творится... Извини ее...
— Хорошо, — кивнула Иден.
Она снова вопросительно посмотрела на Круза, пытаясь дождаться от него каких-нибудь объяснений. Однако Круз молчал, не находя в себе сил высказаться.
Тогда Иден промолвила:
— Я знаю, что она прочитала в газетах о моем разводе с Керком... Может быть, это привело ее в такую растерянность?
Круз продолжал молчать.
— Я попыталась объяснить ей, что это никоим образом не угрожает ее семейной жизни... Я хотела объяснить ей, что для нее это ничего не меняет... Но... она не хотела меня слушать!
Круз сокрушенно покачал головой:
— Я тоже пытался объяснить ей это... Но судя по тому, что сейчас с ней творится, я не смог этого сделать.
Иден смотрела на него взглядом, полным любви и сострадания. Ее чувства по отношению к Крузу были по-прежнему очень сильны. Однако она не давала ни малейшего повода для того, чтобы ее упрекали в стремлении увести чужого мужа...
Чтобы как-то нарушить воцарившееся молчание, Иден решила перевести разговор на другую тему:
— Я слышала, что Дэвида оправдали.
Круз удивленно посмотрел на Иден.
— Откуда ты знаешь об этом? Ведь приговор вынесли буквально десять минут назад. — Ну, что ты, — усмехнулась Иден, — Все только об этом и говорят. Об этом уже передали по радио, наверняка, информация скоро появится во всех газетах.
Круз опустил голову.
— Да, это так, — мрачно подтвердил он. — Дэвид был... Очевидно, ему было тяжело разговаривать на эту тему. Поэтому Круз словно проглотил последнюю фразу, не договорив ее до конца.
Он еще раз внимательно посмотрел вокруг и сказал:
— Я ухожу, Иден. Мне надо найти Сантану.
Уже отходя, он повернулся к Иден и, запинаясь, сказал:
— Ее сейчас нельзя оставлять одну...
— Да, да, конечно... — сказала Иден. — Ей сейчас очень нужна твоя помощь и поддержка.
Круз направился к двери.
— Ладно, потом увидимся, — на ходу бросил он.
— Хорошо... — растерянно произнесла Иден, теребя в руках сумочку.
В дверях Круз едва не столкнулся с Перлом. Дворецкий в форменной одежде и небрежно надетой фуражке схватил Круза за руку.
— Круз, у тебя есть для меня минутка? Но тот нетерпеливо отмахнулся:
— Не сейчас, позже...
— Нет? — разочарованно протянул Перл, пытаясь хоть как-то задержать Круза. Однако тот стремительно вышел из ресторана. Увидев Иден, Перл направился к ней.
— Иден! — радостно воскликнул он, разводя руками.
— Перл, я только что собиралась тебе звонить.
Иден приветливо улыбнулась.
— А что случилось? — удивленно спросил Перл, снимая форменную фуражку.
— Я хотела узнать, когда мы сможем отправиться в больницу к Келли?
После секундного замешательства Перл изобразил на лице озабоченность.
— Видишь ли, Иден, именно этим вопросом я сейчас занимаюсь.
— Что ты имеешь в виду? — недоуменно спросила Иден. — Ведь мы собирались навестить ее сегодня.
— Совершенно верно. Однако... на этот раз слово "мы" здесь не совсем уместно... Это будет моя сольная партия!
С этими словами он забавно свел зрачки глаз к самой переносице и подергал себя за заплетенную косичку.
— Что ты имеешь в виду? — удивленно спросила Иден.
— К сожалению, я сейчас не могу вдаваться в подробности. До тех пор, пока все не решено окончательно.
Перл прекратил кривляться и продолжал уже совершенно серьезно:
— Самое главное, что наши дела успешно продвигаются вперед... О'кей?
— Ну что ж, хорошо, — растерянно пожала плечами Иден. Считая, что разговор на эту тему закончен, она спросила Перла:
— А что ты здесь делаешь? Ты приехал за мной?
— Нет. К сожалению. У меня здесь назначена важная встреча.
Иден удивленно посмотрела на Перла.
— С кем? Уж не завел ли ты себе новую возлюбленную?..
— Да нет, что ты, — рассмеялся в ответ Перл. — Мои чувства к Кортни неизменны. А здесь у меня назначена встреча с доктором... э... Черт, забыл как его фамилия...
Иден повернулась, разглядывая посетителей, сидевших в зале.
— Ты имеешь в виду доктора Мора? — спросила она.
— Да, да! — радостно воскликнул Перл. — Точно, с доктором Мором!
Он рассеянно оглядывался по сторонам.
— А он уже здесь?
— Да.
— Отлично! — воскликнул Перл. — Давай договоримся так: сначала я поговорю с ним, а потом с тобой. Хорошо?
— Хорошо...
Перл отправился к одному из дальних столиков в углу ресторана, за которым сидел темноволосый мужчина с правильными чертами лица, в белом костюме.
Увидев Перла, тот улыбнулся я откинулся на спинку стула. Подходя к столику доктора Мора, Перл стал кривляться и строить безобразно-забавные рожи.
— А вот и я! — воскликнул Перл.
Доктор Джастин Мор показал рукой на стул, стоящий напротив, и сказал:
— Привет. Усаживайся. Твой кофе уже остыл.
Положив рядом с чашкой остывшего кофе свою фуражку, Перл уселся напротив доктора и вопросительно взглянул на него:
— Итак? — он заговорщицки потер руки.
Мор достал из-под стола потертый кожаный портфель, и, вынув из него папку с какими-то бумагами, протянул ее Перлу.
— На вот, посмотри...
Перл взял бумаги в руки и стал рассеянно листать их.
— Что это такое? — спросил он.
— Прочти...
— Все читать? — Перл недоуменно поднял брови.
— Да. С самого начала, — подтвердил доктор Мор.
— Это может быть для меня чем-то полезным? — удивленно спросил Перл.
— Ты читай, читай... — настойчиво повторил Мор. Перл открыл первую страницу и громко, с выражением в голосе, прочитал:
— Леонард Капник... Кто это такой? — с удивлением воззрился он на Мора.
— Это новый ты, — ответил тот. — И твоя биография.
Услышав такое сообщение, Перл развеселился. Ерзая на кресле, подпрыгивая и ежесекундно хихикая, он принялся восклицать;
— Ты что, серьезно? Это я? Ха-ха... Да этого быть не может!
— Читай дальше, — сказал доктор Мор. Несколько успокоившись, Перл принялся изучать «собственную» биографию:
— Родился в... Айове? — он поднял глаза и недоуменно посмотрел на Мора. — Это где?
Доктор не смог сдержать улыбку и рассмеялся: удивление Перла было на редкость естественным и убедительным. Именно такой человек был нужен доктору, для того, чтобы изобразить сумасшедшего и под таким предлогом попасть в клинику, где содержалась Келли Кэпвелл. У доктора Джастина Мора давно существовали подозрения относительно самой этой клиники и ее главного врача доктора Роулингса.
Мало того, что методы лечения, которые доктор Роулингс применял по отношению к своим больным, были предосудительны. Он не подпускал к своей клинике никого из коллег. Ассоциация психиатров Южной Калифорнии была сильно обеспокоена состоянием дел в клинике доктора Роулингса. И давно высказывала свою озабоченность по этому поводу. Однако ничем конкретно подтвердить свои подозрения коллеги доктора Роулингса не могли. Тем временем Перл продолжал знакомиться со "своим" личным делом:
— Родился... так... Получил образование... Был звездой района... по легкой атлетике... Так... Опять учился, на этот раз в вечерней школе...
Затем, пробежавшись глазами еще по нескольким строчкам, он с удивлением взглянул на Мора:
— Что? У меня есть ученая степень?
— Да, — с улыбкой подтвердил тот. — Читай дальше.
— Так. Я учитель истории в средней школе. Так, история... Отнюдь не хулиганское прошлое, как могло бы быть в худшем случае. Ну, что ж, и на том спасибо.
— Пожалуйста, — рассмеялся доктор Мор. — Но, это еще не все. Посмотри, что там дальше написано.
Перл пробежался глазами по строчкам личного дела и спустя несколько мгновении удивленно вскинул брови:
— О! Ты посмотри, что здесь написано! Мне это нравится! Мания величия! Это по мне!
С этими словами он горделиво вскинул голову, поправил галстук на шее и обвел полупустой зал ресторана важным взглядом:
— Вот это по мне. С этим я справлюсь! — радостно заключил он. — С этим я наверняка справлюсь! Так, значит я — Джон Кеннеди и Ричард Никсон. Отлично! Попробую еще изобразить Авраама Линкольна и Гарри Трумэна. Как ты думаешь, у меня получится?
Доктор Мор рассмеялся и кивнул головой.
— Конечно, получится, — он утвердительно кивнул головой. — Если ты все сделаешь, как я тебе скажу, то они решат, что ты страдаешь манией величия в результате сильно развитого комплекса неполноценности. И еще. Учти, ты должен все это изображать очень убедительно. Иначе это может закончиться очень дурно для тебя.
Перл уже вошел в роль. Взяв со стола стакан с апельсиновым соком, он, словно настоящий президент, стал произносить торжественный тост.
— Уважаемые леди и джентльмены! — напыщенно произнес он. — Господа зарубежные дипломаты, я собрал вас здесь для того, чтобы в вашем присутствии объявить сегодня ядерную войну Занзибару.
Доктор Мор с улыбкой наблюдал за ним. Спустя несколько мгновений Перл опять вернулся в свое обычное состояние и, сделав несколько глотков апельсинового сока, успокаивающе сказал:
— Ладно, ладно, док, не волнуйтесь. Все будет отлично. Я смогу изобразить это как нельзя лучше. Главное — как следует войти в роль.
Однако доктор Мор не слишком разделял его оптимизм по поводу предстоящей работы. Он хмуро покачал головой и сказал:
— Это не роль, Перл, это очень опасно.
— Не понимаю, почему ты так расстроился? — спросил Перл, закрывая личное дело Леонарда Капника.
— Пойми, — доктор наклонился над столом, приблизившись к Перлу. — Изображая президентов, ты не должен забывать о своем новом образе и биографии. А это, как ни странно тебе это слышать, сильно влияет на психику...
— Да, ладно, доктор... Не беспокойтесь! — порывисто воскликнул Перл. — До этого не дойдет. Уверяю вас, что я там долго не пробуду. У меня сложился такой план, — он понизил свой голос до шепота. — Я проникаю в картотеку...
— Тсс... Тихо. — Доктор Мор прижал палец к губам. — Не шуми. И не торопись так... Дело ведь не только в том, чтобы добраться до картотеки доктора Роулингса... Твоя задача состоит и в том, чтобы подобраться поближе к Келли. И затем каким-либо образом сообщить мне, что с ней происходит, что там с ней делают в этой клинике. Я уверен, что доктор Роулингс применяет неправомерные методы лечения. Я должен знать все. В первую очередь мне требуются факты. И все возможные данные, которые ты узнаешь.
Голос доктора Мора становился все серьезней.
— Я должен знать, какие лекарства ей дают, какова их ежедневная доза. При этом мне потребуется не только дневная, но и недельная дозировка всех лекарств. Ты понимаешь, что это означает для тебя?
Мор внимательно посмотрел Перлу в глаза.
— Что? — мотнул головой тот. — Это означает, что ты должен будешь задержаться там не на такой короткий срок, как ты рассчитывал. Ты должен приготовиться к этому.
Перл выслушал эти слова доктора с олимпийским спокойствием. Смерив Мора холодным взглядом, он успокаивающе сказал:
— Я прекрасно это знаю. Но если все будет получаться, если все сработает...
Но тут доктор Мор прервал его:
— Нет, нет. Ты не должен иметь это в виду. Будет получаться или нет, ты все равно будешь находиться там какое-то время...
Перл недоуменно воззрился на доктора.
— Я не понимаю. Что, есть еще какие-то дела, кроме того, что вы мне сказали? Доктор опустил голову и задумчиво кивнул:
— Да, есть еще кое-что...
— Что значит «еще»? — спросил Перл. — Вы что-то от меня скрываете?
Мор тяжело вздохнул и снова откинулся на спинку стула:
— Дело в том, что проникнуть в эту клинику гораздо проще, нежели выбраться оттуда... — тихо произнес он. Перл удивленно посмотрел на доктора Мора. — ...и уж если тебя угораздило туда попасть, то надо будет придумать, как ты сможешь избежать лечения.
Перл улыбнулся.
— Вы хотите сказать, что меня там еще и лечить чем-то будут?
— Ну, разумеется, именно об этом я и толкую...
Доктор Мор виновато развел руками.
— Они могут применить к тебе таблетки или шоковую терапию. Я даже не могу сказать точно, что именно. Это будет зависеть от самого доктора Роулингса. Может быть...
Джастин Мор был не на шутку встревожен.
— ... может быть, он посчитает тебя достаточно буйным клиентом, чтобы применить электрошок. Мне бы ужасно но хотелось этого. Просто ты сам не представляешь, какую опасность это несет для организма. Слушая доктора, Перл уже давно перестал ерзать на своем месте.
— В результате такого воздействия разрушается психика даже у нормального человека, не говоря уже о больном. Поэтому мой тебе совет: подумай о том, чтобы вести себя максимально более спокойно, чтобы доктор Роулингс не мог даже подумать о том, чтобы применить к тебе методы шоковой терапии. Иначе...
Мор надолго замолчал, затем, как бы что-то вспомнив, продолжил:
— ... Я не знаю, что может произойти. Все это не так забавно, как тебе могло показаться в самом начале. Психиатрическая терапия — это страшное оружие в руках тех, кому оно дано. И здесь все зависит только от самого доктора. Он — бог и царь над своими больными. А такой доктор, как Роулингс, опасен вдвойне, потому что он сам воображает себя богом и безраздельно господствует в своей клинике... Когда ты попадешь туда, ты не должен привлекать к себе его повышенного внимания. Иначе, это окончится для тебя очень плохо. Я даже не могу сказать, чем...
Выслушав эти слова доктора Мора, Перл еще несколько минут полистал личное дело Леонарда Капника, затем бросил его на стол и весело произнес:
— Да расслабьтесь вы, доктор. Не стоит так мрачно думать об этом. Тем более, что это не ваши, а мои проблемы теперь. И мне решать — что и как делать...
Еще немного помолчав, Перл добавил веселым голосом:
— В конце концов, если дело не пойдет, я просто скажу: "Эй, парни, игра закончена!", после чего мы тихо и мирно расстанемся с ними. Меня вышибут из этой клиники и я благополучно окажусь дома.
Мор скептически посмотрел на Перла и, сложив на груди руки, сказал:
— И ты думаешь — они поверят этим твоим словам? Представь себе, что это говорит человек, который находился в клинике несколько недель и каждый день изображал из себя нового президента страны.
Серьезность тона доктора лишь развеселила Перла. Он отложил бумаги в сторону и, изобразив на лице легкое безумие, выкатил глаза и заговорщицки произнес:
— Да, тут вы правы, мастер. Я действительно был президентом США. Но теперь я всего лишь... государственный секретарь!
После чего он переменил тон и сказал жалобным хныкающим голосом:
— Отпустите меня домой, в мой госдепартамент...
Мор покачал головой и хмыкнул.
— Убедить их в том, что ты сумасшедший, отнюдь не сложно, — спустя несколько мгновений
сказал он. — Гораздо труднее будет убедить их в обратном...
Перл надолго задумался.

0

14

ГЛАВА 2

Окружной прокурор снова появляется в жизни Сантаны. Джулия Уэнрайт верит в свою счастливую звезду. Кейт Тиммонс наносит удар Мейсону. Шейла и Дэвид.

Покинув ресторан, в котором она поссорилась с Иден, Сантана Кастильо в поисках мужа направилась в здание городского суда. Сержант Клейтон, который дежурил в здании, ответил, что мистер Кастильо покинул суд пятнадцать минут назад, однако обещал вернуться. Сантана решила подождать его здесь. Она в полной растерянности бродила по холлу здания, когда там появился Кейт Тиммонс.
Увидев в глубокой задумчивости стоящую возле окна Сантану Кастильо, Тиммонс уверенным шагом направился к ней.
Погрузившаяся в свои невеселые мысли Сантана не заметила, как рядом с ней оказался окружной прокурор. Остановившись за ее спиной, он наклонился к ее уху и тихонько сказал:
— Привет.
От неожиданности Сантана вздрогнула и обернулась.
— А, это ты? — растерянно улыбнулась она.
— Ты ожидала кого-то другого? — с улыбкой спросил Кейт.
Он внимательно посмотрел в ее глаза, полные слез, и удивленно повел головой.
— Что-то произошло?
Сантана отвернулась теребя в руке носовой платок.
— Мне так стыдно, — тихо произнесла она, вытирая слезы уголком платка. — Сама не понимаю, как я могла это сделать...
— Что ты сделала? — мягко спросил Тиммонс.
— Я... Я устроила ужасную сцену Иден в ресторане...
— И что же вы не поделили? — полюбопытствовал Кейт.
Несколько секунд Сантана молчала, глотая слезы.
— Это по поводу ее чувств, которые она испытывает к Крузу. И по поводу ее развода с мужем. Мне сейчас страшно даже подумать о том, что я ей наговорила. Но все это было так спонтанно, я не могла остановиться. Я пыталась, но не могла. Я ничего не могла с собой поделать...
Тиммонс почувствовал, что сейчас в жизни Сантаны наступил такой момент, когда она может, наконец-то, подумать о нем. Он был готов довольствоваться даже небольшим проявлением чувств с ее стороны. Теперь, когда в ее семейной жизни с Крузом наступил явный разлад, когда Иден развелась с мужем, имея своей целью приобретение Круза, когда сам Круз так занят неотложными делами, что нет времени подумать о жене, наступил очень удобный момент...
Если он, окружной прокурор Кейт Тиммонс не воспользуется этим, то будет жалеть об этом всю свою оставшуюся жизнь. Сантана нуждается в нем, он должен предложить ей сейчас свои услуги. А уж как завоевать сердце женщины, Тиммонсу не надо было подсказывать. Он был достаточно искушенным в этих делах человеком, а потому решил действовать.
— Но ты не могла сказать ей ничего дурного, — мягким тоном возразил он Сантане.
Та порывисто обернулась и, бросив на него быстрый взгляд, отошла в сторону.
— Могла! — упрямо возразила она, однако тон ее смягчился.
— Твои чувства мне совершенно понятны, — сказал Тиммонс все тем же мягким тоном. — Я понимаю, что могло привести тебя в такое расстроенное состояние. Я читал газеты.
Он снова приблизился к Сантане. Дыхание у него участилось, а ладони рук стали покрываться маленькими капельками пота. Тиммонс почувствовал возбуждение, словно охотник, загоняющий дичь в расставленные для нее сети.
— Так потерять контроль... — она начала фразу, но не договорила ее до конца.
Увидев перед собой улыбающееся лицо Тиммонса, она умолкла и обратила свой взор на него.
— Успокойся, — ласково произнес он. — Не стоит так волноваться по такому ничтожному поводу.
С его лица не сходила улыбка.
Сантана с надеждой смотрела на Тиммонса, словно ожидала, что он предложит ей какой-то волшебный выход из той запутанной ситуации, в которой она оказалась. Кейт улыбнулся еще шире и сказал — просто и без затей:
— Лучше пойдем, пообедаем.
Сантана мгновенно почувствовала, как напряжение покидает ее, и от облегчения рассмеялась. Смех ее был искренен и заразителен. Она чувствовала, как ее неудержимо тянет к этому человеку, но поначалу нашла в себе силы возразить:
— Нет, у меня нет настроения. Он тоже рассмеялся.
— Ты знаешь, после сегодняшнего судебного процесса у меня тоже нет никакого настроения, но давай сделаем так: мы выйдем, а потом ты решишь, что тебе нужно и чего тебе больше хочется.
Возможно это было его ошибкой, потому что Сантана вдруг перестала улыбаться.
— Я знаю, что мне нужно, — убежденно ответила она.
— Что же?
— Мне нужен мой муж! — воскликнула она. Сантана снова разнервничалась и заговорила повышенным тоном:
— Мне нужен мой муж, Круз! Тиммонс попытался возразить:
— Но он причиняет тебе боль.
— Нет, — ответила она, только теперь в ее голосе не было ни убежденности, ни твердости. — Он... он не виноват. Это все... обстоятельства...
Она говорила, запинаясь, словно каждое слово доставляло ей невероятную сложность. Ее губы снова задрожали, глаза наполнились слезами. Сантана резко отвернулась от Тиммонса, пытаясь унять слезы. Тиммонс медленно подошел к ней сзади и тихо проговорил:
— Почему бы тебе не попробовать изменить эти обстоятельства?
Она уцепилась за его слова, словно за спасительный круг:
— Ты хочешь сказать... ? — с надеждой в голосе произнесла она.
— Да, — он уверенно кивнул.
Несколько секунд Тиммонс смотрел в глаза Сантаны, словно пытаясь загипнотизировать ее взглядом.
И, очевидно, этот взгляд подействовал. Возможно, из-за того, что Сантана была слишком возбуждена, возможно, из-за того, что она устала за последние несколько недель от неопределенности и отчужденности, царивших в их семье. Однако она поверила Тиммонсу...
Когда Кейт понял, что Сантана у него на крючке, он уверенно кивнул и сказал:
— Отпусти его.
Сантана прикусила губу, мучительно пытаясь найти хоть одно слово, позволившее бы ей возразить, однако ничего такого она вспомнить не могла. Поэтому она тихо опустила голову.
— Будь свободна, — повторил Тиммонс.
Тон его голоса был ненавязчивым и вкрадчивым, он как бы пытался внушить ей мысль исподволь. Сантана с надеждой взглянула на Тиммонса.
— Будь свободной, — уже более уверенно и напористо: произнес он. — Круз не единственный мужчина в мире... Мне кажется, тебе не стоит напоминать об этом.
Сантана еще несколько секунд смотрела расширившимися глазами на окружного прокурора, а затем словно испугавшись мыслей, которые у нее возникли, воскликнула:
— Нет! Нет! Я не могу! Тиммонс отвернулся.
— Разве между вами есть чувства? — в его голосе появились холодные металлические нотки.
Сантана вскинула голову и полными слез глазами взглянула на Кейта.
— Да, это любовь, моя и Брэндона, — дрожащим голосом сказала она. — Брэндон относится к Крузу как к отцу.
— Ну, а что Круз? — продолжал Тиммонс. — Его чувства ты знаешь?
Сантана на мгновение задумалась.
— Он говорит, что все образуется, стоит только попробовать...
Тиммонс сунул руки в карманы брюк и стал нервно прохаживаться возле Сантаны.
— Круз рассуждает так, словно отношения с тобой — это нудная постылая обязанность, — недовольно сказал Кейт. — Поверь мне, Сантана, ты заслуживаешь гораздо большего. Ведь это очевидно.
Он остановился возле женщины, пристально глядя ей в глаза. Этот проницательный взгляд мог свести с ума кого угодно. Поддалась на него и Сантана.
— Кейт, что мне делать? — едва удерживаясь, чтобы не разрыдаться, спросила она. — Подскажи...
Зная, как он неотразим сейчас, Тиммонс слегка улыбнулся и, едва пожав плечами, сказал:
— Пойдем ко мне.
Это прозвучало так просто и естественно, словно он приглашал ее на чашку чая. У Сантаны перехватило дыхание. Несколько секунд она не могла вымолвить ни единого слова. Потом, наконец, сказала:
— Нет. Зачем?
Все тем же проникновенным тоном Тиммонс продолжал:
— Дома Круз совсем расстроит тебя, а я хочу помочь...
В голове у Сантаны роился клубок непонятных, неосознанных мыслей. Одни желания перевешивали другие, тайные помыслы мгновенно всплыли наружу и стали явными. Все внутри словно всколыхнулось и ожило. Так бывает, когда камень попадает в застоявшееся болото: по воде начинают идти круги, но с каждой секундой они становятся все меньше и меньше. Сантана, разумеется, поняла, чего хочет Кейт. Да он и не особенно заботился о том, чтобы скрыть свои желания. Однако она все еще могла бороться со своими потаенными страстями.
Тиммонс приблизился к Сантане и стал медленно наклоняться к ее лицу. Она мгновенно поняла, что происходит, и, отшатнувшись в сторону, торопливо произнесла:
— Спасибо, Кейт, ты и так уже помог.
Сантана шагнула в сторону, словно намеревалась увернуться от объятий, которые приготовил для нее Кейт. Он обернулся вслед ей и рассмеялся.
— Почему ты отталкиваешь меня? — с улыбкой, за которой он пытался скрыть свое разочарование, произнес Тиммонс. — Ты же сама хотела, чтобы я встретился с тобой.
Сантана резко обернулась и с вызовом в голосе сказала:
— Да, хотела! Ты прав. Мне сейчас очень необходим друг. Извини, Кейт, я не знаю, что подумал ты, но я имела в виду именно это. Мне нужен был друг.
Ее губы задрожали.
— Друг... — усмехнулся Тиммонс и слегка покачал головой. — Но ты мне небезразлична. Меня волнует твое состояние и то, как ты себя чувствуешь.
Сантана попыталась поставить в разговоре точку.
— Но... Но мне уже лучше, — запинаясь, произнесла она.
Когда Тиммонс с сомнением посмотрел ей в глаза, она смутилась и повторила:
— Мне лучше, это правда, — тон ее голоса не оставлял у Тиммонса никаких сомнений в том, что рано или поздно он добьется своей цели. Причем скорее всего это произойдет очень быстро, потому что Тиммонс знал силу своего воздействия на женщин. Сантана не была исключением из их числа. Тем более, она сейчас находилась в таком положении, когда не сможет долго сопротивляться.
Словно загипнотизированная его взглядом, Сантана несколько секунд смотрела на Кейта, затем пробормотала:
— Спасибо тебе, — с этими словами она положила руку на плечо Кейта, таким образом прощаясь с ним.
Однако он легко перехватил ее запястье и словно в ожидании посмотрел на женщину.
Сантана запнулась на полуслове и вопросительно посмотрела в его глаза. Но Кейт молчал.
Тогда Сантана убрала руку, словно соприкоснувшись с искушением, и быстро проговорив: «Спасибо за все», низко опустила голову и метнулась к выходу. Кейт Тиммонс долго смотрел ей вслед, пока она не исчезла за дверью. На лице его блуждала неопределенная улыбка. Он прекрасно понимал, что рыбка попалась на крючок. Семена брошены в почву и скоро должны дать всходы. Конечно, чем раньше это произойдет, тем лучше, потому что долго выжидать удобного момента, а затем еще дольше ждать, когда все произойдет само собой, было не в традициях Тиммонса. Он мог ускорить любой процесс, тем более в такой удобный момент, когда не требовалось прилагать никаких сверхусилий для того, чтобы завоевать сердце Сантаны. Ее семейная жизнь терпит сейчас крушение и не воспользоваться падающим в руки переспевшим плодом было бы просто неразумно. Сантана будет принадлежать ему, в этом не было никаких сомнений. Однако, как всякая женщина, она нуждалась в том, чтобы кто-то помог ей совершить шаги в нужном направлении. Кейт сам должен приложить к этому несколько небольших усилий. Сейчас никаких препятствий перед тем, чтобы овладеть Сантаной, Тиммонс не видел. Этому не мог бы помешать даже сам Господь Бог, даже если бы он этого захотел. Любому стороннему наблюдателю было понятно, что Крузу сейчас нет дела до Сантаны и ее переживаний, он слишком занят собственными проблемами. Провалившееся судебное дело с убийством Мадлен и обвинением Дэвида Лорана стало еще одним тяжелым моментом в жизни Круза. Кстати говоря! Только сейчас Тиммонсу пришла в голову очень удачная мысль, от которой ему даже захотелось потереть руки. А что, собственно, мешает окружному прокурору приложить свою руку к еще одному возможному варианту решения этой проблема?
Что необходимо для того, чтобы заставить Сантану окончательно отвернуться от Круза и обратить свои взоры именно на него, Кейта Тиммонса? Ведь полиция и, соответственно, Круз Кастильо находятся в ведении ведомства окружного прокурора, то есть в его ведении... Ничто не мешает Тиммонсу усложнить жизнь ненавистному сопернику, поставив вопрос о его профессиональной непригодности. Тем более, имея на руках такие веские доказательства, как проваленный судебный процесс, который целиком основывался на доказательствах, собранных следственной группой, которой руководил инспектор Круз Кастильо... Конечно, не обязательно собирать по этому поводу коллегию адвокатов, требовать проверки от отдела внутренних расследований, либо добиваться отсылки Круза Кастильо на переподготовку.
Тиммонс, который за время своей работы окружным прокурором повидал всякое, знал, как наиболее тонко и ненавязчиво сделать так, чтобы вопрос о профессиональной пригодности Круза Кастильо сам собой поднялся в полиции. Никакой проблемы это не представляло... Нужно всего лишь обмолвиться в разговоре с прессой парой слов о том, что судебный процесс над Дэвидом Лораном закончился не таким образом, какой предполагало обвинение, всего лишь из-за слабости улик, собранных следствием.
Мгновенно после этого всплывет фамилия человека, ответственного за это следствие: инспектора Круза Кастильо... Небольшая снежинка превратится в огромный снежный ком, под которым Круз Кастильо будет непременно раздавлен. Журналисты радио, телевидения начнут раздувать эту тему до невероятных размеров. А как «четвертая власть» может справиться с представителями власти судейской, Тиммонс прекрасно знал. Карьера не одного прокурора рухнула под откос благодаря представителям «масс медиа».
Когда Круз будет вынужден отмазываться от всех обрушившихся на его голову обвинений и упреков, ему будет уже не до Сантаны. Именно тогда она и придет к Тиммонсу сама. Не нужно будет ни на чем настаивать. Она предложит себя, как только увидит, что Круз еще глубже погряз в своих служебных заботах и неприятностях.
А Брэндон здесь не при чем. Сантана и сейчас не особенно заботится о мальчике. То же самое будет и потом: Брэндон никоим образом не сможет стать помехой Тиммонсу в осуществлении его плана. Сантана готова и желает упасть в его объятия. Ее даже не нужно толкать, нужно только немножко подождать.
Он не станет бегать за ней, о чем-то просить, на чем-то настаивать. К чему все это? Лишь усложнит дело...
Когда проблемы Круза целиком заслонят от него семейную жизнь, Сантана будет у его ног. У ног Кейта Тиммонса. Так думал он, глядя на закрывшуюся за Сантаной Андрейд Кастильо дверь. К сожалению, Сантана ничего не знала о замыслах Кейта Тиммонса. По той простой причине, что она думала не о нем, а о себе.
Последнее время Сантана почти все время была на грани нервного срыва. Муж целыми днями был на работе, его заедала служебная текучка. Когда, в конце концов, он попадал домой, то постоянно отмалчивался, даже не стараясь переводить все вопросы Сантаны в шутку. Сантана недоумевала: неужели Круз не видит и не понимает ее состояния? Неужели он думает, что она будет продолжать и дальше терпеть это ради Брэндона.
То, что и раньше можно было с небольшой натяжкой назвать семейной жизнью, сейчас превратилось в обыкновенную фикцию. Мужем и женой они оставались лишь формально, лишь на бумаге. Все чувства, которые когда-то были между ними, куда-то испарились, исчезли, утонули в сутолоке дел и ежедневной суете.
А может быть, никаких чувств и не было? Этот вопрос все чаще и чаще Сантана задавала себе. Но не находила на него ответа. Нет. Ведь она действительно любила его... И он, наверно, любил ее...
Ведь не может же любовь испариться просто так? Просто, как дым от сигареты... Должно же было что-то остаться! Ведь ни один костер не сгорает дотла. До тонкого, почти незаметного, невесомого пепла...
Остаются какие-то угольки... Однако, Сантана, как ни копалась у себя в душе, не могла найти ничего, за что можно было зацепиться. Все чувства словно атрофировались. Круз по-прежнему оставался желанным, но недостижимым мужем. И это с каждым днем все сильнее убивало в ней веру в будущее.
Она пыталась найти утешение в алкоголе. И, хотя дозы возрастали с каждым днем, вскоре спиртное стало помогать ей все меньше и меньше. Пришлось искать успокоение расшатанной нервной системы в чем-то другом.
С некоторых пор Сантана с удивлением отметила, что ей стали помогать антиаллергические таблетки. Еще с детства она страдала аллергией на цветочную пыльцу, но никогда не обращала внимания на то, что даже при отсутствии пыльцы антиаллергические таблетки могут благотворно сказываться на ее нервной системе.
Она не знала лишь одного — вместо антиаллергических таблеток Джина Кэпвелл умудрилась несколько раз подсунуть ей наркотики. Не получая вовремя своей дозы, Сантана начинала чувствовать все нарастающее беспокойство. Ее постоянно преследовали нервные срывы и истерики. Вот и сегодня в ресторане «Ориент Экспресс», встретив Иден, она разразилась истерикой. Толчком послужило и то, что Иден развелась со своим мужем.
Все в Санта-Барбаре прекрасно знали, какие чувства испытывает Иден к Крузу Кастильо. Их взаимная симпатия была прекрасно известна и Сантане. И то, что Иден развелась с мужем, не могло никоим образом убедить Сантану в том, что Иден сделала это только из-за того, что не любила Керка. Иден, без сомнения, хотела овладеть Крузом. Это еще больше бесило и раздражало Сантану, которая остро ощущала свою беспомощность в этой ситуации. К тому же соперница была знатнее и богаче ее, дочери простой служанки в доме Кэпвеллов.
Если бы Иден захотела, ей бы ничего не стоило привлечь Круза к себе: на ее стороне деньги, связи и все громадные возможности богатейшего дома Кэпвеллов. От сознания этого Сантана приходила в еще большее отчаяние. Что же оставалось делать ей?
... И в этот момент в ее жизни появился Кейт Тиммонс. Забрезжила пусть слабая, но надежда на то, что и она, Сантана сможет найти свой, пусть даже маленький, кусочек счастья... Но Сантана еще не была готова к тому, чтобы увлечься другим мужчиной, тем более Кейтом Тиммонсом. Человеком, с которым она была знакома уже два десятка лет, с самого раннего детства.
Кейт всегда высказывал ей признаки своей симпатии, но она, если говорить по-правде, никогда не обращала на него внимания. Он был для нее таким же, как и все ее сверстники, а вот Круз... Круза она всегда считала героем, мужчиной своей мечты. Всегда стремилась к тому, чтобы он в полной мере оценил ее достоинства.

0

15

Она отнюдь не считала себя уродливой или глупой. Однако Круз в последнее время все сильнее и сильнее отдалялся от нее. И этот процесс зашел так далеко, что Сантана была уже не в силах переносить того, что происходило. Сейчас Сантану несло, словно судно, лишенное руля и ветрил, по волнам жизни. Она пыталась хоть как-то удержаться на плаву, используя все, что попадалось под руку. Но это мало помогало. И ее лодка медленно, но верно наполнялась водой. Еще немного — и она пойдет ко дну. Сантана пребывала в полнейшей растерянности. Именно сейчас она ощутила потребность в чьем-то дружеском участии, чьей-то поддержке.
Именно это ей предложил Кейт Тиммонс. Однако для Сантаны не было никаким секретом то, что Кейт взамен на свою дружбу хотел от нее совсем другого. Возможно, тот момент, когда она согласится на это, еще впереди. Но пока она не готова.

Джулия Уэнрайт была на седьмом небе от счастья. Сразу после судебного заседания они с Дэвидом поехали к нему домой, с тем, чтобы насладиться наконец-то предоставленной им свободой. Дэвид сел за руль автомашины Джулии, однако она ежесекундно бросалась ему на шею, обнимая и целуя его, а потому спустя несколько минут Лоран с притворным возмущением сказал:
— Джулия, ты представляешь собой угрозу для дорог южной Калифорнии.
Она улыбнулась:
— Но ведь это ты сидишь за рулем.
— О, нет! — рассмеялся Дэвид. — Даже такому хладнокровному водителю, как я, трудно удерживать автомобиль на дороге, когда приходится так отвлекаться.
— Ах, так значит, ты называешь это таким пошлым словом? — продолжая игру, воскликнула Джулия. — Ну-ка, немедленно останови машину! Я выйду!
Дэвид решил подыграть ей.
— Ну, что ж, в таком случае я тоже не намерен сидеть за рулем.
Он притормозил у тротуара, и, в то время как Джулия сидела в своем кресле, вышел из машины. Когда Дэвид покинул автомобиль, Джулия мгновенно перебралась на его место и, словно шаловливая девчонка, стала корчить забавные рожицы из-за лобового стекла. Дэвид не без удовлетворения уселся на место пассажира рядом с ней и с напускной мстительностью произнес:
— Ну, вот, теперь я буду мешать тебе ехать!
— У тебя ничего не получится: я всегда ношу с собой разрядное устройство. Нет, конечно, если ты хочешь получить разряд силой в двадцать две тысячи вольт... Пожалуйста, можешь протягивать свои руки!
Дэвид прекрасно знал, что Джулия шутит. Никакого разрядного устройства она с собой не носила по той простой причине, что Санта-Барбара была таким тихим местом, где этого просто не требовалось.
Тем не менее, он не стал приставать к Джулии и позволил ей доехать до места назначения спокойно.
Они вышли из машины и направились к дому. В этот момент Дэвид хлопнул себя ладонью по лбу и остановился на полдороге.
— Что случилось? — встревоженно обернулась Джулия.
— Какой же я идиот! — воскликнул Дэвид.
— Вот с этим я готова согласиться! — улыбнулась Джулия. — В чем дело?
— Какого черта в такую жару мы должны сидеть в городе? У нас же есть прекрасная возможность отдохнуть в загородном доме!
— Как? — воскликнула пораженная Джулия. — У тебя есть загородный дом?
Дэвид улыбнулся.
— Вообще-то, «дом» — это слишком громкое слово для этой хижины... Но там можно великолепно отдохнуть! В полном одиночестве. Вдали от людской суеты и машин...
— Ну, я думаю, машины не так уж сильно мешают нам, а вот что касается людей... — одобрительно закончила Джулия. — Тут ты прав. Особенно после того, что мне и тебе — особенно тебе — пришлось пережить в последние несколько месяцев...
Джулия радостно захлопала в ладоши.
— Ну, говори же скорее, где этот дом! И откуда он вообще взялся?
Дэвид пристально посмотрел на Джулию:
— А разве я тебе не говорил о своем загородном доме?
Она отрицательно покачала головой.
— Нет.
— Странно... — с сомнением в голосе произнес Дэвид. — У меня было такое ощущение, что я посвятил тебя во все подробности своего существования и быта. Мне даже казалось, что ты знаешь, какого цвета туалетная бумага висит у меня возле унитаза...
— Как раз это я знаю! — рассмеялась Джулия. — А вот насчет загородного домика что-то не припоминаю... Ты мне про него ничего не рассказывал.
— Ну, что ж. Очевидно, это было моей ошибкой, — сказал Дэвид. — Этот домик остался у меня еще с тех времен, когда я не был женат на Мадлен. Это небольшое, но довольно уютное строение в горах, совсем недалеко отсюда, десять минут езды на автомобиле. Там небольшой поселок — буквально полтора десятка домишек... Но зато есть теннисные корты и небольшое озеро. Мы сможем там великолепно отдохнуть.
Дэвид посмотрел на Джулию.
— Ну, что ты думаешь на этот счет?
Вместо ответа Джулия бросилась на шею к Дэвиду и, словно школьница, стала болтать ногами, повиснув на нем. Вместо слов она издавала какие-то нечленораздельные звуки, которые при большом воображении можно было определить как восторженный визг.
Спустя несколько секунд восторг Джулии поутих. Она, наконец-то, смогла высказать то, что думает по этому поводу:
— Ты такой молодец, Дэвид! Я просто обожаю тебя! Спасибо за столь любезное приглашение! Мы, конечно же, воспользуемся твоим домиком! Я так давно мечтала, чтобы уехать, хотя бы на несколько часов...
Немного задумавшись, она добавила:
— Все эти дела... Этот суд... — лицо ее сразу осунулось, постарело. — Как это все надоело мне!
Затем она снова улыбнулась.
— К тому же, мы там будет только вдвоем. Ты не представляешь, Дэвид, как давно я мечтала об этом!..
— Ну вот и прекрасно!
Джулия вдруг остановилась и вопросительно посмотрела на Дэвида.
— Послушай, но ведь мы...
— Что такое?
— Я должна съездить к себе, переодеться, взять вещи...
— Разумеется, — Дэвид кивнул. — Только прошу тебя — не задерживайся. Я так скучаю, когда тебя нет рядом!
— Я тоже, дорогой!
Она снова бросилась ему на шею и стала покрывать его лицо горячими торопливыми поцелуями.
— Я ненадолго! — воскликнула она, наконец. — Собирай вещи. Я буду у тебя самое позднее через пятнадцать минут.
— Ого! — усмехнулся Дэвид. — Так быстро? Зная ее любовь к нарядам и постоянное стремление хорошо выглядеть, Дэвид на самом деле был удивлен таким коротким отрезком времени, который ей понадобится для сборов.
— Обещаю! — она клятвенно прижала руки к груди и преданно посмотрела в глаза Дэвиду. — Все, что мне нужно — это переодеться и захватить с собой кое-какие вещи, а ты позаботься об остальном.
Дэвид согласно кивнул:
— Обязательно. Тем более, что спортивного инвентаря у меня в доме предостаточно.
Джулия снова прильнула к Дэвиду в прощальном поцелуе, затем, неохотно оторвавшись от любимого, направилась к машине. Дэвид махнул ей рукой. — Я жду!
Разумеется, свое обещание Джулия выполнить не смогла: на сборы ей понадобилось не четверть часа, а все шестьдесят минут. Но, наконец, они снова были вместе. Джулия была одета в простые светлые джинсы и клетчатую рубашку. Короткие кожаные сапоги дополняли ее облик. Светло-пепельные волосы разметались по плечам, на щеках играл румянец, глаза сверкали от радости. Когда она вошла в дом, Дэвид также переоделся. На нем были джинсы и светло-серая куртка. Он продолжал укладывать в сумку свои вещи.
— Я так счастлива! — воскликнула с порога Джулия, бросаясь на шею Дэвиду. — Это лучший день в моей жизни! Мы, наконец-то, выиграли. И я могу быть с тобой! Она обнимала и целовала его, в то время, как Дэвид был занят сбором вещей. В конце концов ее бурные ласки привели к тому, что он бросил одежду, которую держал в руках, стоя перед чемоданом, повернулся к ней и привлек ее к себе. Глаза Дэвида также лучились радостью.
Поцеловав ее несколько раз в губы, он нежно сказал:
— Я никогда не смогу отплатить тебе за то, что ты для меня сделала.
— Мы должны были выиграть! — со счастливой уверенностью сказала она. — Я ужасно не хотела терять тебя.
Он стал гладить ее волосы.
— Дэвид, я так давно не признавалась в своих чувствах... — сказала Джулия. — Я счастлива, что ты нашел в себе силы и выдержал весь этот процесс! Я так счастлива!
Она размахивала руками, как непослушная девчонка. Ее пышные волосы снова разметались по плечам. В глазах Дэвид заметил едва заметно проступившие капельки слез. Однако, это были уже слезы счастья. Слезы, которые человек может себе позволить только после того, как все самое ужасное осталось позади. К сожалению или к счастью, но Джулия и не подозревала о том, что поджидает ее в ближайшем будущем...
Сейчас же она просто наслаждалась близостью с любимым человеком, по-детски наивно выражая свой восторг перед удачно сложившимися обстоятельствами. Сейчас никаких препятствий между ней и Дэвидом не существовало.
— Теперь у нас с тобой все изменится!.. — прижимая ее к себе, Дэвид нежно на ухо шептал ей. — У нас с тобой будут совершенно другие отношения! Особенные! Настоящие! Вот увидишь! Все будет совершенно по-другому... Я обещаю тебе это!..
Он поцеловал ее в ухо и Джулия радостно вскрикнула:
— Ой! Ты меня оглушишь совсем. Повтори мне еще раз то, что ты мне сейчас сказал.
Джулия, конечно, слышала слова Дэвида. Однако, они были так сладки и от них становилось так легко на душе, что она была готова слушать их еще и еще раз.
Дэвид сказал:
— Я люблю тебя. Я обещаю, что наши отношения будут совсем не такими, как у других... Наши чувства особенно прочны, потому что мы проверили их в таких испытаниях, которые неведомы остальным...
Джулия с благодарностью и нежностью посмотрела ему в глаза и приложилась губами к его щеке. Положив голову на плечо любимого, она прошептала:
— Я верю тебе. Я люблю тебя.
Они были готовы сейчас наслаждаться друг другом целую вечность. Радость обретения любимого человека не знала границ. Джулия снова и снова целовала Дэвида, взъерошивая пальцами его пышную шевелюру.
Неизвестно, сколько бы это продолжалось, но спустя несколько минут оба вздрогнули от неожиданно прозвучавшего резкого телефонного звонка. Джулия неохотно оторвалась от губ Дэвида и в изнеможении прошептала:
— Ну, кто там еще?
— Я возьму, — сказал Дэвид.
Он выпустил из своих объятий Джулию и подошел к стоявшему в углу комнаты на небольшом столике телефону.
— Алло!
В трубке раздался — увы, хорошо знакомый ему — голос Шейлы Карлайл.
— Дэвид, это я!
Дэвид густо покраснел, словно мальчишка, которого хозяин супермаркета застал за воровством пакетика с воздушной кукурузой. Черт побери! Зачем она звонит именно сейчас? Неужели она не понимает, что Дэвиду нужно хоть немного отдохнуть и прийти в себя!.. Тем более — здесь Джулия! Дэвид повернулся спиной к своей возлюбленной, чтобы она не заметила его смущения. Разумеется, Джулия сейчас ни о чем другом, кроме Дэвида, думать не могла. Она возбужденно расхаживала по комнате, кусая от счастливого нетерпения сжатые в кулак пальцы правой руки. Она и не могла подозревать, что сейчас Дэвиду звонит ее самая страшная соперница. Ведь Шейла была уверена в том, что Дэвид любит ее, главную свидетельницу обвинения. Он твердил об этом на протяжении всего судебного процесса.
Конечно, она отдавала себе отчет в том, что для Дэвида сейчас самое главное выкарабкаться, спасти свою жизнь...
Но ведь он уделял ей внимание еще и при жизни Мадлен. Они едва не стали по-настоящему близкими людьми...
Во всяком случае, Дэвид сделал довольно много авансов... Шейла пыталась использовать то, что именно в ее руках оказался ключ от темницы, в которую заперли Дэвида. Она надеялась на то, что даже из простого чувства благодарности Дэвид будет принадлежать ей. И у нее были для этого основания, ведь благодаря ее показаниям Лорана выпустили на свободу. Теперь, когда Дэвид был выпущен из-под стражи, она считала себя вправе претендовать на него. Немедленно, мгновенно... Разумеется, Шейла видела, какие чувства испытывает к Дэвиду Джулия. Она видела, как они обнимались в зале суда. Это были ни перед кем не скрываемые чувства удовлетворения и счастья... Однако, во многом Шейла надеялась на свою женскую силу. Ведь, откровенно говоря, Джулия была дурнушкой и внешность ее никак не могла тягаться с шикарной сексапильной красотой Шейлы.
Да, Джулия была адвокатом Дэвида. Она помогала ему во время судебного процесса. Разумеется, он должен испытывать к ней определенное чувство благодарности... Но он не должен забывать о том, кто был истинным его спасителем. Ведь если бы Шейла хотя бы немного изменила показания, не доказав полной непричастности Дэвида к происшедшему, он уже давно сидел бы за решеткой вместе с отпетыми уголовниками. В Шейле одновременно боролись трезвость, холодный расчет и глубокая патологическая ревность. Она любила Дэвида, она жаждала его... Она стремилась овладеть им, она стремилась отдаться ему...
Дэвид, конечно, помнил все перипетии своих отношений с Шейлой, и прекрасно понимал, чего она добивается... Но сейчас он был вынужден действовать одновременно на двух фронтах.
Джулия, к которой он проникся глубокой симпатией во время судебного процесса, заслуживала тех чувств, которые он сейчас демонстрировал по отношению к ней. Однако, Дэвид ни на секунду не забывал, что Шейла была свидетельницей обвинения и на ее показаниях основывался суд присяжных, вынося ему оправдательный приговор. Он чувствовал свой долг перед ней, но и другие эмоции к этой девушке были ему не чужды...
Шейла по-прежнему привлекала и манила его. Дэвид признавал в ней неоспоримые женские достоинства, но пока что был не готов вернуться к тому уровню отношений, который был у него с Шейлой до смерти Мадлен...
А тут еще этот звонок. В присутствии Джулии, которая находится на седьмом небе от счастья... Придется обмануть ее. Услышав в трубке голос Шейлы, Дэвид ответил таким серьезным голосом, словно звонили из юридической конторы:
— Да, я слушаю вас.
По его изменившемуся тону Шейла мгновенно поняла, что Джулия находится где-то рядом. Чтобы не обременять Дэвида лишними разговорами, она сразу же сказала:
— Я сейчас нахожусь в «Ориент Экспресс». И хочу встретиться с тобой...
— Когда? — голос Дэвида был строгим и серьезным.
— Ну... скажем, через пятнадцать минут.
Услышав ее слова, Дэвид озабоченно повернулся к Джулии и изобразил на лице выражение досады. Джулия поняла, что он получил не очень приятное известие.
— Да, я буду там, — неохотно сказал он.
Вдруг на мгновение Шейла потеряла голову и, горячо дыша, прошептала:
— Ты любишь меня?..
Это привело Дэвида в еще большее смущение, и, чтобы не обременять себя излишними эмоциями, он пробормотал:
— Да. Да, я непременно буду. Ждите, — с этими словами он положил трубку.
Услышав вместо ответа на свой вопрос короткие гудки, Шейла еще несколько мгновений молча держала трубку в руках. Да, разумеется он не один... Рядом Джулия. Ну, что ж, хорошо хотя бы то, что он скоро приедет. Шейла стала с нетерпением поглядывать на дверь, ежеминутно ожидая появления оттуда Дэвида. Положив трубку, Дэвид посмотрел на Джулию виноватым взглядом.
Радостно упиваясь своими чувствами торжества и счастья, она и на секунду не могла допустить, что сейчас Дэвид покинет ее ради соперницы. В этот момент она была готова поверить любому слову Дэвида.
Он опустил глаза и извиняющимся тоном сказал:
— Прости, Джулия, это звонили из адвокатской конторы, которая занимается делами Гранта Кэпвелла, они сейчас пытаются решить кое-какие юридические вопросы, поэтому требуется мое присутствие.
Джулия, не отрываясь, смотрела ему в глаза.
— Но ведь это ненадолго? — с надеждой спросила она.
Дэвид развел руками:
— Нет, скорее всего это затянется на пару часов, — сожалеющим тоном произнес он.
Джулия всплеснула руками.
— О, нет! — воскликнула она с огорчением. Дэвид снова опустил голову.
— Ничего не поделаешь. Так надо. Джулия стала нервно расхаживать по комнате.
— А когда же мы поедем в горы?
— Может быть, тебе стоит подождать меня? — предложил Дэвид.
Она внезапно остановилась и, снова радостно улыбаясь, воскликнула:
— Я знаю, что я буду делать! Ты ступай к своим адвокатам, я а поеду одна. Пока тебя не будет, я устрою все в нашем гнездышке. А тут и ты появишься. Дэвид ушам своим не верил. Это был бы для него наилучший выход из положения: избавиться сейчас от Джулии, уладить свои дела с Шейлой полюбовно, и налегке отправиться в загородный домик...
Он искренне обрадовался этому предложению Джулии.
— Ты действительно думаешь, что лучше поступить так?
Джулия беспечно пожала плечами:
— Да, я думаю, что так будет лучше. Когда ты появишься, там уже будет все готово. Там все будет ожидать тебя. Ведь ты не боишься дать мне свои ключи?
— О, нет, нет! Конечно...
— Тогда давай! — она требовательно протянула руку.
Дэвид, недолго покопавшись в карманах, положил на ее ладонь ключ.
— Ну, вот и хорошо, — радостно сказала она и вопросительно посмотрела на Дэвида.
Возникла довольно неловкая пауза, потому что Дэвид просто не знал, что ему ответить. Спустя несколько мгновений он нашелся и, пожав плечами, сказал как можно более непринужденно:
— Что ж, тогда увидимся вечером? Она широко улыбнулась.
— Удачи тебе!
— Спасибо!
Дэвид едва не совершил непростительную ошибку. Мысли о предстоящей встрече с Шейлой так прочно засели в его голове, что услышав последние слова Джулии, он даже забыл как следует попрощаться с ней. Лоран просто отправился к двери, пройдя мимо недоуменно застывшей Джулии. Когда он был уже возле двери, Джулия обернулась, и с напускным возмущением воскликнула:
— Ты ничего не забыл?..
Дэвид напуганно обернулся, и в глазах его на мгновение промелькнул страх.
— Что такое?
Она молча указала пальцем на свои губы. Дэвид с облегчением вздохнул:
— Ах, да! Конечно! Прости, дорогая.

0

16

Он быстро подошел к Джулии, обнял и поцеловал ее. Правда, на этот раз в его поцелуе не было страсти.
Однако опьяненная одним прикосновением его губ, Джулия ничего подобного не заметила. Она еще раз крепко прижалась к нему, а затем, нехотя оторвавшись, ласково сказала:
— Люблю тебя...
— Я тоже... — он изобразил на лице приторную улыбку. — Что ж, до вечера.
Обернувшись, он направился к двери, а потом снова вернулся и поцеловал ее в щеку. Джулия счастливо взвизгнула. Спустя несколько мгновений Дэвид, наконец, вышел из дома. Джулия еще некоторое время стояла в полной задумчивости. Затем, словно встрепенувшись, очнулась и принялась осматриваться по сторонам.
Ну что ж, она добилась, чего хотела. Теперь она была счастлива.
Пройдет еще немного времени, и они снова встретятся с Дэвидом. Теперь уже надолго. Может быть, навсегда.

Когда СиСи Кэпвелл вернулся домой после судебного заседания, Иден была уже здесь.
— А почему ты не в «Ориент Экспресс?» — спросил он. — Ведь это твой ресторан и ты должна постоянно находиться там, чтобы следить, как идут дела. Что-то случилось?
Иден, которая сидела за столом в гостиной, мрачно усмехнулась.
— Я не могу сказать, чтобы это было для меня какой-то особенной новостью... Однако нельзя сказать, что ничего не произошло, — уклончиво ответила она.
— Какие-то неприятности? — поинтересовался СиСи.
— Да.
— Это связано с твоими личными делами? Иден кивнула.
— Там была Сантана. Она прочитала в газетах, что мои отношения с Керком прерваны, ну, и...
СиСи молча прохаживался по комнате. Он о чем-то напряженно задумался.
Иден по-прежнему молчала. Вся эта история с истерикой Сантаны была ей страшно неприятна.
— Может быть, нам следует поговорить об этом? — СиСи внимательно посмотрел на дочь.
Иден пожала плечами.
— Возможно, я делаю что-то не так...
СиСи остановился рядом с ней и, немного помолчав, сказал:
— Хочешь выслушать небольшой совет от человека, который повидал в жизни всякого и знает, как поступать в некоторых жизненных ситуациях?
Иден грустно улыбнулась. Разве может кто-то помочь ей? Это просто какой-то заколдованный круг! Но она все-таки была готова выслушать совет отца.
— Маленький совет никогда не помешает...
Иден пыталась крепиться, но на душе ее было неспокойно. То, что происходило в последние несколько дней, не могло не отразиться на ней. Мало что радовало ее. Она была грустна и больше обычного задумчива. Последние события заслонили собой все и не давали возможности сосредоточиться. Она была рассеяна и печальна.
— Так что ты хотел сказать, папа? — спросила она. - Я с большим удовольствием тебя выслушаю. Сейчас мне, наверное, нужен хороший совет. Я просто ничего не понимаю...
СиСи взял стул и уселся рядом с дочерью.
Некоторое время он молчал. Было видно, что ему трудно собраться с мыслями. Хотя, наверняка, он внутренне был уже давно готов к этому разговору. Меньше всего СиСи хотелось обидеть Иден, а так как тема была весьма щепетильной, он пытался правильно подобрать слова. Тяжело вздохнув, он начал:
— Во-первых, я хотел бы приступить к нашему разговору, непростому разговору, как ты понимаешь, с того, чтобы принести свои извинения.
— За что? — спросила Иден. — Ведь ты мой отец. И именно тебе я обязана своим положением и состоянием.
— Но ведь именно я толкнул тебя к Керку, — возразил он. И моя вина состоит в том, что я был слишком слеп.
СиСи было тяжело вот так вслух признавать свою вину, даже перед Иден.
— Я не сразу понял, кто Керк на самом деле.
Иден опустила глаза.
— Я не могу ни в чем обвинять тебя теперь, папа, — сказала она задумчиво. — Ведь ты хотел, чтобы я была счастлива...
СиСи поджал губы и молча кивнул. Очевидно, просто не находя слов, он взял руку дочери и поцеловал ее.
— Наверное, ты права, — спустя некоторое время тихо сказал он. — Именно этого я и хотел — видеть тебя счастливой...
Иден не отняла свою руку. Она тихо сидела и слушала.
— В этом ведь нет ничего удивительного. Каждый отец хочет видеть своих детей счастливыми. Но иногда мне казалось, что ты в этом сомневаешься.
Стараясь подбодрить отца, Иден улыбнулась:
— Но это бывало очень редко...
На лице СиСи также появилась улыбка. Но, скорее, это была горестная улыбка, нежели радостная.
— Это я устроил брак Круза с Сантаной.
Может, это было ошибкой с его стороны — говорить о супружеской жизни Кастильо, потому что на лице Иден появилось выражение глубокого сожаления. Эта тема была неприятна Иден. Эти слова напомнили ей о ее несчастной любви и невозможности исправить что-нибудь сейчас.
— Папа, не надо, — попробовала возразить она.
— Наверно, тебе неприятна эта тема, — ответил он. — Но мне нужно высказаться. Да, ты страдаешь. Но если тебе нужен Круз, теперь я бы хотел, чтобы ты была с ним...
СиСи посмотрел Иден в глаза.
— Однако, ты понимаешь, что это невозможно.
Иден отвела глаза и промолчала.
— Как это не больно признавать: ты прав, — спустя несколько мгновений произнесла она. — И от этого мне не становится легче...
— Да, я вижу, что тебе нелегко, что ты страдаешь... — согласился СиСи. — Но поверь моему совету, моему жизненному опыту. Самое неразумное в этой ситуации принимать позицию страдалицы, которая жаждет лишь того, чтобы ее пожалели. Не нужно выглядеть такой жалкой и растерянной.
После этих слов тон его голоса несколько повысился. Он стал говорить более уверенно. СиСи Кэпвелл вообще любил командовать людьми. Он редко прислушивался к чужому мнению. Его никогда не волновали чужие страдания. Но страдания собственной дочери... Однако и изменить собственным привычкам он не мог. Иден для него и сейчас была просто маленькой девочкой, и он был обязан позаботиться о ней:
— Познакомься с кем-нибудь. Ведь любовь и счастье сами не постучатся к тебе в двери. К тому же, зная тебя, я с полной уверенностью могу утверждать, что ты не из тех, кто постоянно сидит и копается в своем прошлом, пытаясь найти хоть какую-то зацепку, которая позволила бы счастливо жить в дальнейшем...
Иден усмехнулась:
— В этом мы с тобой похожи? — спросила она. — Ты именно это хочешь сказать?
— Нет! — покачал он головой. — Я хочу сказать, что ты гораздо сильнее меня. Ты — не я. Ты ведь у меня умница. К тому же, подумай сама, разве тебе хочется сдаваться на милость обстоятельствам?
Иден отрицательно покачала головой.
— Допустим, в твоей жизни были какие-то ошибки... Ну и что? Это ведь еще не значит, что надо позабыть обо всем на свете и жить только тем, что отдаваться во власть воспоминаний и сожалений.
СиСи немного помолчал, а потом добавил еще более уверенным тоном:
— Ты еще будешь счастлива!
Эти слова настолько ободрили Иден, что, сама того не замечая, она стала улыбаться. Словно что-то тяжелое, гнездившееся под сердцем черным копошащимся клубком, стало покидать ее.
— Да, наверное, ты прав, — сказала она. Настроение дочери стало передаваться и самому СиСи. Он широко улыбнулся и утвердительно сказал:
— Ну, конечно, я прав. Жизнь не закончилась, и ты это прекрасно понимаешь. Все, что от тебя требуется сейчас — это увлечение. Поняла, о чем я говорю? Иден с большим трудом представляла, как она сможет выбросить из своего сердца Круза, как сможет забыть все то светлое и горькое, что было связано с этим именем. Как она сможет увлечься кем-то иным? Ведь Круз был и остается частью ее жизни. И разве это возможно — отрывать часть себя, своего сердца, своей души? Но, вероятно, отец прав, нельзя жить только воспоминаниями и мыслями о том, что было или могло бы быть... Вероятно, чтобы сохранить себя, надо прислушаться к голосу рассудка, в данном случае — совету отца. Иден неопределенно пожала плечами:
— Да. Возможно, ты прав...
— Возможно? Нет, наверняка...
СиСи посмотрел на дочь с заботой, и в то же время строго продолжил: — Ты ни на секунду не должна забывать, кто ты. Ты — Кэпвелл, а Кэпвеллы способны на все. Они могут завоевать весь мир.
СиСи ободряюще погладил Иден по руке.
— Ты сейчас находишься в той же ситуации, что был я двадцать лет назад. Тебе нужно рискнуть.
Иден почувствовала, как помимо ее желания на глаза наворачиваются слезы. Этот разговор с отцом был так кстати. Сейчас ей обязательно нужен был человек, который мог бы помочь. Хорошо, что отец оказался рядом в трудную минуту. Может с его помощью она сможет начать новую жизнь? Какое счастье, что неудачный брак с Керком уже позади! Если она и дальше сможет рассчитывать на поддержку семьи и особенно отца, то она справится с неприятностями, свалившимися на ее голову, и ей не страшны будут никакие трудности.
— Я попробую сделать так, как ты мне советуешь, — стараясь скрыть выступившие слезы, сказала она.
— И я верю в то, что у меня все получится.
Еще несколько минут отец и дочь сидели, взявшись за руки в гостиной просторного дома Кэпвеллов. Они молчали. Однако, это не было молчанием обреченных, а молчанием людей, думающих о будущем.

После окончания судебного заседания Мейсон чувствовал себя так отвратительно, как, наверное, никогда до сих пор. Он сам казался себе полным ничтожеством. Мейсон ни капли не сомневался в том, что отец еще сильнее прежнего будет презирать его. В тот самый момент, когда Мейсон был уложен на обе лопатки, окружной прокурор был особенно безжалостен к нему. Когда Кейт Тиммонс и Мейсон Кэпвелл остались наедине, прокурор без тени сочувствия набросился на него.
— Это ты провалил все дело, Кэпвелл, — мстительно произнес он.
— Если бы не я, все было бы еще хуже, — уважение Мейсона Кэпвелла к Тиммонсу было не столь велико, чтобы он смог без малейших возражений снести это оскорбление.
Тиммонс, словно упиваясь собственной правотой, злобно заявил:
— Это я принял меры к тому, чтобы дело вообще осталось в суде, иначе не дошло бы даже до этого. Дэвида Лорана просто выпустили бы на свободу за недостаточностью улик.
В этот момент к Мейсону подошла его подруга Мэри. Она с тревогой смотрела на Тиммонса, ожидая от него подвоха. Он не зря ведет себя так уверенно, словно Мейсон провинился в чем-то лично перед ним. Да и, вообще, она не ожидала от этого человека ничего хорошего. Мейсон по-прежнему сопротивлялся:
— Ты хочешь сказать, что у тебя столь огромные полномочия? — вызывающе сказал он.
— Ты не далек от истины, — с торжествующей улыбкой возвестил Тиммонс. — К тому же, я приму все меры для того, чтобы закрепить эти полномочия. Кейт с вызовом смотрел в глаза Мейсону.
— Я сделаю так, чтобы ты всегда помнил об этом. Отныне, Мейсон, ты будешь получать только самые мелкие дела. Это позволит не запутаться в наших взаимоотношениях. И, даже если ты их провалишь, это ничего не будет значить. Мейсон чувствовал себя столь подавленным, что на протяжении нескольких секунд не находил ни слова, чтобы возразить окружному прокурору. Мэри, словно волчица защищающая своих детенышей, набросилась на Тиммонса.
— Это подло с вашей стороны! — гневно заявила она. — Ведь это вы настояли на том, что Мейсон основывал дело на показаниях Шейлы Карлайл. Тиммонс молча пропустил мимо ушей это заявление. Наконец, и сам Мейсон обрел дар речи.
— Да, — сокрушенно промолвил он. — С самого начала мне надо было согласиться с Крузом. Несомненно, он был прав, когда не доверял Шейле.
Мейсон с упрямством смотрел в глаза Тиммонса.
— И, к тому же, — он внезапно повысил голос. — Позвольте напомнить, мистер Тиммонс, что именно по вине вашего департамента были утеряны очень важные улики.
— Вам вообще повезло, что на вас работает Мейсон, — с презрением в голосе сказала Мэри. — Иначе ваша сомнительная контора уже давно рассыпалась бы в пух и прах. Вы обтяпываете за его спиной свои собственные грязные делишки... Я вижу вас насквозь!
Тиммонс состроил на лице брезгливую мину.
— Жаль, что вы не юрист, — издевательским тоном произнес он. — Мне нравится ваш подход. Вы напористы и энергичны, не то что он. Я думаю, что в таком случае вы не смогли бы так позорно провалить этот процесс...
Несмотря на то, что Мейсона раздирали противоречивые чувства, главным из которых было желание хорошенько врезать этому напыщенному самовлюбленному идиоту по челюсти, Кэпвелл сдержался. Он даже нашел в себе силы рассмеяться.
— Если ты закончил, то, может, позволишь нам остаться вдвоем!
Скрипя зубами от ярости, Тиммонс прошипел:
— Да, да. Ты прав. Какой смысл ломиться в открытую дверь? Ведь все совершенно очевидно. К тому же, что сделано, то сделано. Все имели стопроцентную возможность убедиться в том, что ты из себя представляешь.
Тиммонс направился к двери. Остановившись на минутку у порога, он обернулся и, грозя пальцем, сказал:
— Увидимся завтра в моем офисе. Надеюсь, там мы будем говорить без свидетелей.

Спустя несколько мгновений, когда Мейсон и Мэри остались в комнате вдвоем, она сокрушенно вздохнула и покачала головой:
— Прости меня, Мейсон, мне не стоило присутствовать при этом разговоре. Я и сама сожалею об этом. Он так говорил с тобой...
Как ни странно, но Мейсон не выглядел совершенно разбитым и удрученным. Молча проводив взглядом фигуру окружного прокурора, он повернулся к Мэри и в ответ на ее слова даже улыбнулся.
— Ничего, не стоит обращать внимания, — успокаивающим тоном сказал он. — Несмотря на резкость, кое в чем он прав.
— В чем же?
Мейсон улыбнулся еще шире и нежно погладил Мэри по плечу:
— Ты могла бы быть профессиональным юристом. У тебя есть несомненные способности, — сказал он. И добавил после некоторой паузы:
— Кроме многих прочих...
— Нет уж, спасибо, — усмехнулась она. — С меня вполне достаточно того, что когда-нибудь в недалеком будущем я буду женой юриста.
— Будешь, обязательно будешь, — бодро сказал он. В этот момент лицо Мэри сильно побледнело, на лбу показались мелкие капельки пота, глаза помутнели. Она прижала руку к горлу и едва слышно пробормотала:
— Извини, мне нужно выйти.
— Что с тобой? — обеспокоенно спросил Мейсон. — Тебе плохо?
Она быстро повернулась и зашагала по коридору, ответив на ходу:
— Да, мне действительно нехорошо. А выражаясь более понятным языком — меня тошнит.
Любой человек, мало-мальски знакомый с женской физиологией, мог бы догадаться, что это может означать.
Правда, Мейсон, больше озабоченный собственными проблемами, скорее был склонен отнести это на счет тяжелого дня. Впрочем, в ближайшем будущем ему предстояло ознакомиться с правдой. И то, чем все это могло обернуться для него в будущем, обещало гораздо больше неприятностей, чем то, что Мейсону пришлось пережить сегодня.

Пока не наступило обеденное время, в ресторане «Ориент Экспресс» было немноголюдно. Оставив Джулию за подготовкой к отъезду в горы, Дэвид Лоран отправился сюда. Зайдя в зал, он сразу заметил одиноко сидевшую за одним из дальних столиков Шейлу Карлайл. Увидев его, она встрепенулась и сделала знак рукой.
Дэвид направился к ней. Усевшись за столик рядом с Шейлой, он подозрительным взглядом окинул зал, втайне моля Бога о том, чтобы здесь не оказалось близких ему людей. В этот раз ему повезло: в ресторане не было ни Иден, ни других представителей семейства Кэпвелл. А также никого из знакомых Джулии.
Облегченно вздохнув, Лоран повернулся к Шейле. Она смотрела на него такими глазами, что даже стороннему наблюдателю, не знакомому с историей их взаимоотношений, было понятно, что Шейла влюблена...
— Не очень-то умно было с твоей стороны назначать встречу в таком шумном месте, — недовольно произнес Дэвид. Беспокойство по-прежнему не покидало его. Шейла пристально посмотрела на Дэвида и с вызовом в голосе ответила:
— А я и не собиралась встречаться с тобой именно здесь. Я думала, что мы можем поговорить у тебя дома.
После некоторой паузы она добавила:
— Ведь вы были вдвоем, не правда ли? Дэвид поморщился. Нет ничего неприятнее на свете, чем разговаривать с любящей тебя женщиной о другой женщине, ее сопернице.
— Да, — отрывисто сказал он, не скрывая, что разговор на эту тему ему неприятен. — Зачем ты хотела меня видеть?
Шейла загадочно улыбнулась и стала молча копаться в своей сумочке. Спустя несколько мгновений она протянула ему два аккуратно запечатанных конверта с фирменной надписью одного из самых известных в Санта-Барбаре туристических агентств.
— Что это? — недоуменно спросил Дэвид. Она широко улыбнулась.
— Два билета на Карибское море.
Дэвид почувствовал, как все у него внутри холодеет. Он мгновенно понял, что это означает для него — Шейла пытается таким образом предъявить ему свои полные права на обладание им. На лице его проступила явная растерянность.
— Это для нас двоих? — пытаясь хоть как-то сохранить спокойствие, спросил он.
— Да, я уже все приготовила.
— Что ты имеешь в виду? — он недоуменно вскинул на нее глаза.
— Мы улетаем через четыре часа. Ты хоть знаешь, как я скучала?
В ее голосе было столько сокрытых от окружающих страсти и желания, что Дэвиду стало не по себе.
Пока он мучительно пытался разобраться в нагромоздившихся в одно мгновение обстоятельствах, Шейла прильнула к нему и стала жарко шептать на ухо:
— Ты не представляешь, как я мечтала о том моменте, когда можно остаться вдвоем и не бояться, что нас кто-то увидит и что-то подумает!
Дэвид лихорадочно пытался привести в порядок мысли. Ему сейчас ничего не оставалось, как попробовать погасить этот внезапно для него вспыхнувший пожар. Смущенно заикаясь, он пробормотал:
— Шейла, ну к чему такая спешка? Ты понимаешь... Может быть, это хорошая идея... Но почему бы нам не попробовать отложить это на некоторое время? Не сейчас...
— Почему? — законно недоумевала она. — Ведь ты же сейчас свободен. Тебя уже освободили.
Дэвиду приходилось цепляться за любую возможность.
— А обвинение в лжесвидетельстве?.. Ведь Мейсон Кэпвелл не напрасно затеял это. То, что ты изменила свои показания на судебном процессе, в сравнении с теми, которые ты давала на предварительном следствии... Это может плохо для тебя закончиться. Они обязательно вызовут тебя в суд еще раз.
Шейла отмахнулась от этого предположения, как от сущей нелепицы.
— Да, к черту! — в порыве страсти воскликнула она. — Я просто не явлюсь в суд и все.
— Но... Ведь это может плохо для тебя закончиться, — пробормотал Дэвид. — Может, тебе все-таки не стоит пренебрегать этим?
Шейла пристально посмотрела на него.
— Я и не такое делала ради тебя, — в ее голосе прозвучал явный намек.
Дэвид сразу же насторожился.
— Ты хочешь сказать... Но ведь ты не сможешь вернуться сюда!
Шейла решительно подняла голову и с ледяным спокойствием заявила:
— Мне не нужна эта страна! И этот штат! Мне нужен только ты! Ты, единственный!
Дэвид опустил голову. Под грузом навалившихся на него обстоятельств он почувствовал себя слабым и беспомощным, словно ребенок. Несмотря на давно избранную им в жизни роль героя-любовника, он был явно слаб для нее. Если в благоприятных обстоятельствах у него еще была какая-то свобода маневра, то под грузом такой ответственности он терялся. Сейчас ему казалось, что он находится у подножия горы, с вершины которой сдвинулось всего несколько снежинок, но они, набирая вес, превращаются в снежный ком, который с нарастающей скоростью и фатальной неизбежностью катится прямо на него. Что же делать? Как увернуться? Отскочить в сторону? Джулия и Шейла — это две взаимоисключающие стороны его жизни.
Он оказался меж двух огней. Если немедленно не предпринять каких-то решительных шагов, то последствия могут оказаться весьма печальными... А тут еще эта улика!..
Шейла страстно сжала его руку.
— Подумай, Дэвид, ведь мы можем жить на островах, или в Европе, — с надеждой в голосе проговорила она.
Дэвид криво улыбнулся.
— Шейла, да ты просто грезишь наяву.
Он попытался успокоить ее, сдержать ее любовный пыл, который сметает все на своем пути, словно паровой каток.
— Да пойми же ты, пожалуйста, где бы ты ни скрывалась, они все равно найдут тебя. Если ты не явишься в суд, у них будет полное право подозревать тебя в причастности к убийству, а в таком случае любое государство выдаст тебя нашим властям...
Шейла без особого энтузиазма восприняла его слова. Глаза ее потемнели, на щеках вспыхнул румянец.
— Я не понимаю... — сдержанно сказала она.
— Ну ладно, оставим это в стороне, — торопливо проговорил Дэвид. — Но пойми, я сейчас не могу уехать.
С этими словами он взял лежащие перед ним на столе конверты с билетами и протянул их назад Шейле. Она никак не отреагировала на это его движение, и ему пришлось положить конверты прямо перед ней.
— Но почему? — недоуменно протянула она.
Как ни старался Лоран оттянуть этот момент, либо вовсе избежать его, однако сейчас ему стало ясно, что нужно, просто необходимо сказать несколько слов правды. Некоторое время Дэвид молча поглаживал ладонь Шейлы, а затем, набравшись смелости, посмотрел ей в глаза и быстро ответил:
— Из-за Джулии...
Шейла убрала свою руку и холодно посмотрела на Дэвида. Под тяжелым взглядом ее темно-карих глаз Дэвид потупился и стал вертеть в руках высокий бокал на тонкой ножке.
— А что Джулия? — вызывающе спросила Шейла. — Она вытащила тебя, и ей этого должно быть вполне достаточно.
Ситуация менялась прямо на глазах. Дэвид уже чисто физически почувствовал приближающуюся опасность, вряд ли Шейла согласилась бы делиться с Джулией. Он попробовал было возразить, но...
Шейла мгновенно прервала его, заговорив торопливо и возбужденно:
— Я понимаю, за то время, которое вы провели вместе, ты стал испытывать к ней... — тут она замялась, подыскивая нужное слово. — Ну, что-то вроде привязанности. Я даже допускаю, что она стала, в каком-то смысле, дорога тебе. Вы провели вместе много времени, вы много пережили, но...
Шейла замедлила речь и пристально посмотрела в глаза Дэвида.
— Ведь она больше не нужна тебе?.. Ты ведь только стремился достичь своей цели, и использовал ее для этого?.. Ну, так вот! — она развела руками. — Цель достигнута! Ты на свободе! Почему бы тебе не отпустить ее?
Дэвид все еще пытался уладить это дело тихо и мирно.
— Но я еще не расплатился с ней, — он развел руками. — И я не смогу расплатиться с ней, пока не получу денег, оставшихся мне в наследство от Мадлен. Ведь ты об этом прекрасно знаешь.
Шейла закатила глаза и тяжело вздохнула.
— О, боже, деньги...
На лице ее появилась непонятная ухмылка. Дэвид попытался уцепиться за эту тему:
— Да, ты же знаешь, как тяжело без них...
— Разумеется, — кивнула она. — Без денег нам с тобой никуда...
Лорану показалось, что этот довод убедил ее. Она, хоть и неохотно, вынуждена была признать серьезность его доказательств. Дэвид обрадовано воскликнул:
— Ну, вот видишь, ты ведь все понимаешь... Однако в порыве своих чувств он не заметил, что
Шейла отнюдь не безоговорочно приняла его точку зрения. Но Дэвид попытался поскорее замять этот крайне неприятный для него разговор.
Шейла продемонстрировала смирение, но не испытывала его.
— Теперь ты знаешь, почему я должен остаться, — он наклонился к девушке и дружески чмокнул ее в щеку.
Шейла загадочно улыбнулась.
— Хорошо, — кротко проговорила она. — Только, пожалуйста, решай свои проблемы поскорее. Здесь я не чувствую себя в полной безопасности и должна поскорее убраться.
Дэвид почувствовал, как огромный камень свалился с его сердца. Ну, наконец-то, удалось уговорить ее потерпеть. Главное сейчас — обезопасить себя со стороны Шейлы. А уж потом он как-нибудь разберется и с ней и с Джулией. Его глаза засветились радостью:
— Я постараюсь! — с небывалой прежде нежностью сказал он.
Теперь, когда дело обернулось для него столь благоприятным образом, он испытывал к Шейле чувства, близкие к добрым. К сожалению, ему не хватало дальновидности. Сейчас Дэвид не понимал, что костер только утих, но не угас. Угли тлеют, и стоит хоть капельке горючего попасть в эту дымящуюся кучу дров, все вспыхнет с новой силой. И тогда ему не уцелеть в этом пламени... А пока... пока он сидел рядом с Шейлой с удовольствием удовлетворяя разыгравшийся аппетит. Тем временем семена неприятностей, попавшие в почву взаимоотношений Дэвида, Джулии и Шейлы, начали давать свои всходы. Оставшись одна в его доме, Джулия принялась готовиться к отъезду. Покопавшись в тех вещах, которые уже собрал Дэвид, она решила, что там кое-чего не хватает, а потом стала копаться в ящиках с его одеждой.
Настежь распахнув платяной шкаф, она перебирала вещи, пытаясь определить, что же еще забыл Дэвид.
— Посмотрим... — бормотала она. — Нужно ли ему это?
Порывшись в нижнем ящике, Джулия увидела там большую спортивную сумку:
— Интересно, что здесь?..
Она вытащила сумку на пол, удивившись тому, что она оказалась необычайно тяжелой.
— Что это?..
Джулия открыла замок. Это были теннисные принадлежности — светлая майка с короткими рукавами, шорты, теннисные туфли, пара коробочек крема и дезодоранты, ракетка.
— Отлично! — она засмеялась, сунула назад все вещи и закрыла сумку. — Это мы тоже захватим с собой.
Она поставила сумку с остальными, уже собранными вещами, еще раз удивившись, что та очень тяжелая. Однако, сейчас Джулия не придала этому значения, решив, что спортивный инвентарь и должен быть таким.

0

17

ГЛАВА 3

Сантана возвращается домой. Истерика. Перл и Кортни не хотят расставаться. Дэвид обнаруживает пропажу. Лайонелл Локридж и Грант Кэпвелл объединяют свои усилия. Мейсон пытается утопить разочарования в вине.

Дело близилось к вечеру, когда Круз Кастильо вернулся домой после службы. Как он не старался, но Сантану найти ему не удалось. Не было ее и дома. Обеспокоенный ее отсутствием, Круз решил позвонить в дом Кэпвеллов. Миссис Роза Андрейд, мать Сантаны, работала служанкой в доме Кэпвеллов.
Обычно Роза присматривала за Брэндоном, пока Круз и Сантана были на работе.
Услышав в трубке голос Розы, Круз сказал:
— Добрый вечер, Роза. Это Круз.
— Здравствуй, Круз. Как твои дела на службе?
— Спасибо. Все хорошо. Э... Сантана у вас?
— А что случилось? — встревоженно спросила Роза.
— Надеюсь, что ничего, — хмуро ответил Круз. — Я пытался найти ее днем, но не смог. И сейчас ее нет дома.
— Может быть, она задержалась на работе? — высказала предположение Роза. — Ведь такое бывает?
— Да, — сказал Круз, с сомнением в голосе. — Я звонил на работу. Ее там нет.
В этот момент дверь дома супругов Кастильо скрипнула. Круз оглянулся и увидел, что на пороге появилась запыхавшаяся, возбужденная Сантана.
— Миссис Андрейд, все в полном порядке, — поспешно сказал в трубку Круз. — Она уже пришла домой. Спасибо. И извините за причиненное беспокойство.
— Ты же знаешь, Круз, что я всегда рада тебе помочь, — сказала Роза.
— Да, да, конечно. Спасибо. До свидания, — он положил трубку.
Пока Круз заканчивал разговор, Сантана нетерпеливо прохаживалась возле него. Было видно, что она излишне возбуждена, но причина этого Крузу была неизвестна.
— Я очень беспокоился за тебя и, поэтому позвонил твоей матери, — оправдывающимся тоном произнес он.
Но Сантана не могла успокоиться. Похоже что она все еще находилась под впечатлением дневной ссоры с Иден. Резко вскинув голову, она вызывающе сказала:
— Я сожалею о том, что произошло сегодня в ресторане... Надеюсь, вы уже поговорили об этом с Иден?
Ее язвительность не прошла незамеченной мимо Круза. Стараясь не вызывать у жены еще большего раздражения, он спокойно сказал:
— Да, поговорили.
Слова Круза подействовали на Сантану несколько успокаивающе, но она по-прежнему была на грани истерики.
— Мне было очень плохо. Даже не знаю, как это все могло произойти. Самое неприятное то, что это происходило на глазах у всех посетителей. Это было ужасно...
Сантана расхаживала взад-вперед перед Крузом, который вынужден был наблюдать за ней. Он бессилен был помочь жене. Наконец, она повернулась к нему:
— Если бы ты простил меня...
Круз пожал плечами.
— Да я простил тебя. Если бы ты только рассказала, что за всем этим кроется. Разумеется, я догадываюсь, что происходит, но мне было бы гораздо лучше если бы ты сама рассказала все, Сантана.
Она взглянула на него исподлобья. Круз заметил в ее глазах ярость.
— Как? Я должна еще объяснять тебе это?!! — процедила она сквозь зубы.
— Мне кажется, что твоя ревность превращается в паранойю... — пожал он плечами. — Так это или не так?.. Ну, скажи мне.
Сантана еще несколько мгновений пристально смотрела ему в глаза, словно пытаясь разобраться в чувствах, которые владели сердцем Круза.
— Помнишь, когда мы только начали нашу совместную жизнь, ты мне сказал, что со временем полюбишь меня...
Но этого... этого не случилось...
Голос ее задрожал, глаза стали наполняться слезами. Сантана не отрываясь смотрела на Круза, который почувствовал себя виноватым и опустил голову.
— По-настоящему мы были близки лишь в ту единственную ночь, — продолжая говорить, она отвернулась, чтобы Круз не видел ее глаз, из которых градом катились слезы.
Она не могла остановить этих слез отчаяния. Воспоминания об их коротком счастье, как лавина, обрушились на ее мозг.
— Ты помнишь наш медовый месяц? И ту единственную ночь, когда мы были счастливы?.. Но это продолжалось так недолго... До того звонка, про Иден...
Сантана умолкла, содрогаясь в рыданиях.
Круз попробовал успокоить жену. Он подошел сзади и положил ей руку на плечо. Однако Сантана сделала шаг в сторону, словно уворачиваясь от его объятий.
— Дорогая, ты все неправильно понимаешь... — неуверенно начал Круз. — Если бы только я мог все тебе объяснить...
Он снова притронулся, на этот раз к ее руке. Однако его последние слова вызвали у Сантаны такую ярость, что она резко развернулась и ударила его рукой по лицу.
— Не трогай меня! — завизжала она в истерике. — Не смей прикасаться ко мне!..
Круз молча перенес звонкую пощечину.
Тяжело дыша, Сантана смотрела на него словно затравленная волчица. Скорее всего, она и сама не понимала причин, которые побудили ее ударить Круза.
Однако, что сделано, то сделано...
Лишь одно стало ясно, — дальнейшего разговора не получится.

Разглядывая документы, которые дал ему доктор Джастин Мор, Перл вошел в дом Кэпвеллов.
— Капник... Леонард Капник, — бормотал он, пробегая по строчкам личного дела. — Так. Учитель истории... Хм... Я — учитель истории. Что ж, не привыкать...
Увлекшись чтением, он не обратил внимания на тихие шаги, которые раздались в стороне. Однако, подняв голову, он увидел, что перед ним стоит Кортни. На лице девушки явно проступала озабоченность. Дрожащими руками она теребила краешек блузки.
Увидев ее, Перл широко улыбнулся.
— А, Кортни, привет! Извини, что я так внезапно исчез...
Она улыбнулась и попыталась изобразить на лице беспечность.
— Ничего, не беспокойся об этом. Мне тоже надо было остаться одной, чтобы немного подумать.
Улыбка, правда, у нее получилась настолько кислой, что Перл сразу же с сомнением спросил:
- Это правда?
Кортни стала трясти головой, словно пытаясь жестами убедить Перла в правдивости своих слов.
— Да, да, конечно...
Но он не отставал от нее:
— И о чем же ты должна была думать?
— О том, что мне сказал Дэвид Лоран после суда.
— По-моему, он был не слишком вежлив с тобой, — буркнул Перл. — Если бы не кое-какие обстоятельства — ну, ты понимаешь, о чем я — то я бы набил ему морду прямо там, в зале суда...
Кортни горько усмехнулась.
— Однако в одном он наверняка прав...
— В чем же?
— Из-за меня у него могли возникнуть крупные неприятности. Ну, говоря попросту, его могли посадить в тюрьму...
Она все так же теребила дрожащей рукой пуговицу на блузке.
— ...И в тоже самое время настоящий убийца Мадлен до сих пор не обнаружен. И где-то по-прежнему гуляет на свободе...
Перл поморщился.
— Его найдут, этого парня... Его обязательно найдут! — сказал он.
Правда, в его голосе не было уверенности, скорее это было похоже на желание хоть как-то успокоить разволновавшуюся девушку.
— Его обязательно найдут, — повторил он. — Никуда ему не деться... Тебе не стоит так беспокоиться по этому поводу.
Но Кортни покачала головой и горько сказала:
— Мне страшно... Подумаешь, что до сих пор он на свободе...
Она была так расстроена, что в глазах ее показались слезы.
— Не думай об этом, — с сожалением произнес Перл. — Ты сделала все, что могла. Нет. Ты сделала все, что должна была сделать. Пожалуйста, успокойся.
Кортни прикусила губу.
— Разве ты не думаешь, что это ужасно?
— Нет. Нет, — с напускным равнодушием сказал Перл. — Не говори так...
Он наклонился над ней и ласково заглянул в глаза.
— Ну, что ты, Кортни, утри слезы. Тебе это так не идет...
Уже не в силах сдерживать рыдания, она сквозь слезы произнесла:
— О, Перл, я так благодарна тебе... Что бы я делала без тебя? Надеюсь, мы по-прежнему будем проводить время вместе, ведь это так сближает нас?
Кортни смотрела на Перла с такой преданностью и надеждой, что ему стало не по себе. То, что он задумал, никак не вязалось с планами Кортни. Перл почувствовал себя виноватым и поэтому стал довольно бессвязно бормотать:
— Нет. Да... Нет... Конечно... Мы, я... Мы обязательно будем вместе... Но... Но мне надо уходить.
Перл оглянулся на дверь как бы в поисках спасения.
Ситуация складывалась совершенно неблагоприятным для него образом. Кортни была человеком, который меньше всего должен был знать о планах Перла.
Во-первых, его исчезновение принесет ей страдания. А, во-вторых, еще не известно, сможет ли он благополучно вернуться обратно, выполнив свою миссию.
К тому же, в больнице сейчас находится Келли, судьба которой отнюдь не безразлична семейству Кэпвеллов,
Кортни опустила голову и, всхлипывая, сказала:
— Я знаю, ты должен отправляться в больницу...
Снова разразившись рыданиями, она положила руку ему на плечо и посмотрела в глаза. Перл был готов провалиться сквозь землю. Эта девушка любила его! Любила крепко и беззаветно. В этом не было никакого сомнения... А он... он был вынужден покинуть ее.
— Перл! — плача, сказала она. — А ты не можешь как-нибудь отложить это, не уезжать прямо сейчас? Ты не представляешь, как мне тяжело сейчас оставаться одной!.. Я просто не вынесу этого... Прошу, останься со мной!
Растерянно хлопая глазами, Перл, не отрываясь, смотрел на Кортни. Не дожидаясь его ответа, она порывисто прильнула к нему и впилась в его губы отчаянным поцелуем.
Перл почувствовал, как все слова, которые он приготовил в свое оправдание, куда-то улетучиваются и остается лишь одно: безмерная глубокая нежность по отношению к этой милой, чистой девушке...
Они застыли в долгом нежном поцелуе.

Дэвид провел в обществе Шейлы пару часов. Они непринужденно болтали и смеялись за обедом. Ни на секунду не доверяя тому, что сказал Дэвид, Шейла, тем не менее, не позволила себе выразить ни малейшего сомнения в искренности его слов.
Они оба играли, причем каждый в свою игру...
Разумеется, при других обстоятельствах Шейла выцарапала бы глаза своей сопернице... Однако сейчас она вынуждена была смириться, хотя бы по той простой причине, что ей действительно нужны были деньги.
Деньгами Шейлу мог обеспечить только Дэвид. Но до тех пор, пока не урегулированы его дела, на это не могло быть никакой надежды...
Смирившись, Шейла решила ждать. Пусть Дэвид пока находится во власти Джулии Уэнрайт. Ничего, настанет и ее время, время Шейлы Карлайл. Тогда она сможет сделать все так, как ей захочется.
Дэвид рассматривал свое пребывание в обществе Шейлы как неприятную обязанность, которая рано или поздно должна закончиться.
После того, как обед закончился, он довольно любезно распрощался с Шейлой. Спустя четверть часа он входил в двери своего дома. Джулии здесь уже не было.
Вокруг царил идеальный порядок и чистота, словно перед отъездом она все вокруг пропылесосила и убрала. Дэвид бросил вокруг беглый взгляд и решив, что можно отправляться за город, собрался было покинуть дом.
Лишь одна едва заметная глазу мелочь выделялась среди всеобщего порядка: это был несколько небрежно задвинутый нижний ящик платяного шкафа. Увидев его, Дэвид вдруг почувствовал, как страх расползается по его груди.
— Не может быть, неужели она нашла?.. Ведь в сумке...
Дэвид бросился к шкафу и вытащил нижний ящик. Порывшись в вещах, он с ужасом обнаружил, что сумка исчезла.
— Черт возьми! Что может подумать Джулия, если обнаружит в ней...
...То, что Дэвид прятал там на протяжении нескольких месяцев... Последствия этого могут быть абсолютно непредсказуемыми...
Мало того, что рухнут их личные отношения с Джулией, еще хуже то, что она станет подозревать его в убийстве собственной жены. Хотя это совсем не так.
Что же делать? Если даже Джулия еще не добралась до сумки, то вполне вероятно, что она сделает это в ближайшее время. Нельзя было медлить ни минуты...
Дэвид бросился к выходу. Наспех заперев дверь дома, он побежал по двору. Джулия в этот момент ехала по направлению к загородному домику Дэвида. Радостно улыбаясь, она вела свою машину к тому месту где был расположен небольшой поселок.
Рядом с ней, на сидении автомобиля, стояло несколько сумок, в том числе и та, в которой Дэвид хранил свою экипировку для тенниса. Джулия и не подозревала, что сможет найти вместе с теннисными мячиками и ракеткой и истоптанными кроссовками...

Брат СиСи Кэпвелла Грант был самым обиженным в семье человеком.
После того, как фирма «Кэпвелл Энтерпрайзес» досталась СиСи, Грант оказался не у дел. Ему пришлось до дна испить горькую чашу неудач, прежде чем он постепенно, лишь благодаря своему трудолюбию, настойчивости и упорству, стал подниматься со дна жизни.
Однако, в душе его всегда зрело чувство мести по отношению к СиСи.
Грант мечтал вернуть себе состояние и положение в обществе. Он уже давно смирился с ролью изгнанника. Однако, не терял надежды в один прекрасный день, словно птица Феникс, возродиться из пепла.
И вот этот момент наступил.
Грант узнал, что документы, компрометирующие СиСи находятся у Лайонелла Локриджа, давнего врага семейства Кэпвеллов.
Появление Гранта Кэпвелла в доме Лайонелла Локриджа было для хозяина дома неожиданностью большей, если бы он увидел, как ангелы сошли с небес. Цель визита Гранта была неизвестна Локриджу, однако ничего хорошего он не ожидал и поэтому довольно прохладно спросил:
— Чем обязан?
Грант — высокий седовласый мужчина с пышными усами — держался спокойно, если не сказать надменно.
— Мистер Локридж, — учтиво поклонившись сказал он. — Мы с вами оба деловые люди, и поэтому прежде всего среди других ценностей предпочитаем время. Я не стану задерживать вас рассказами о своих чувствах...
Грант был строг и подтянут. Голос его звучал размеренно и спокойно.
— Я намереваюсь перейти к делу, но, вначале... Вы позволите мне присесть?
— Да, да. Разумеется.
Лайонелл указал рукой на большой кожаный диван. Когда оба уселись, Лайонелл внимательно посмотрел на Гранта.
— Итак, я слушаю вас.
Грант слегка прокашлялся и продолжил:
— Разумеется, вы знаете о моих отношениях с СиСи?
— Я думаю, в Санта-Барбаре нет ни одного человека, который бы не знал этого, — с едва заметной усмешкой ответил Локридж.
Грант продолжил:
— В таком случае ни для кого не должно быть секретом, что я не желаю мириться со своей ролью изгнанника, а потому приступаю к решительным действиям.
— Почему же вы не сделали этого раньше?
— Потому что тогда я не обладал тем количеством денег, которое было бы достаточным для той борьбы, которую я начинаю против брата.
Грант некоторое время помолчал, давая собеседнику обдумать сказанные им слова.
— Сейчас я вполне состоятелен и могу позволить себе некоторые действия, которые — вполне допускаю — вызовут неудовольствие СиСи.
Локридж пока не понимал, к чему клонит его собеседник.
— Итак, что же вы задумали?
— Я намереваюсь — ни много и ни мало — вернуть себе «Кэпвелл Энтерпрайзес».
— Вот как? — удивленно вскинул брови Лайонелл Локридж. — Каким же образом вы намереваетесь это сделать? Ведь всем известно, что СиСи получил компанию вполне законным способом.
Грант прищурился.
— Всем, кроме вас.
— Меня? — Локридж делал вид, что совершенно не понимает, о чем говорит Грант Кэпвелл.
— Да, вас. С недавних пор мне стало известно, что именно у вас, мистер Локридж, хранятся бумаги, которые позволят мне избавиться от СиСи. И единолично овладеть «Кэпвелл Энтерпрайзес».
Разумеется, Локридж знал о чем идет речь, однако это было столь сокровенной его тайной, что осведомленность Гранта повергла его в полное недоумение, и вызывала, само собой разумеется, некоторые вопросы.
— Очевидно, вы меня с кем-то путаете, — попытался возразить мистер Локридж.
Но Грант повелительным жестом руки остановил его.
— Лайонелл — позвольте мне обратиться к вам так. Хочу еще раз напомнить вам, что мы оба деловые люди. И поэтому я не буду напрасно тратить время на выяснение не имеющих к делу никакого отношения обстоятельств.
Грант немного помолчал.
— Если вас так интересует данный вопрос, мы можем вернуться к нему несколько позднее.
Он вежливо наклонил голову, как бы прося разрешения продолжить.
— А сейчас, я с вашего позволения продолжу.
Локридж беспокойно заерзал на своем месте, но отказать не смог. В конце концов он успокоился и приготовился слушать. Тем временем Грант достал из небольшого чемоданчика, который он держал в руке, бумагу.
— Здесь у меня изложены предложения по поводу нашей совместной деятельности против СиСи Кэпвелла. Учитывая, что он немало насолил вам, я думаю, что вы с удовольствием согласитесь принять в ней участие.
— Позвольте спросить, — заметил Локридж. — А какой смысл для меня в том, что я помогу вам вернуть «Кэпвелл Энтерпрайзес»?
Глаза Лайонелла были холодны:
— Вы же понимаете, что богаче от этого я не стану.
— Станете! — с твердостью в голосе, уверенно возразил Грант. — Я не напрасно достал этот документ, здесь изложены мои предложения и гарантии... В случае достижения мной успеха вы получите сумму, равную достаточно крупному состоянию, после чего вы перестанете думать о деньгах до самого конца своей жизни.
С этими словами Грант подошел к Локриджу и вручил ему бумагу. Взяв ее в руки, Лайонелл с опаской посмотрел по сторонам, словно боясь, что их подслушивают.
Дело было столь щекотливым, что любая утечка информации могла грозить его срывом... Спрятав бумагу в стол и закрыв ящик на ключ, Лайонелл обратился к Гранту:
— Если вы позволите, я ознакомлюсь с вашими предложениями попозже. Разумеется, для всестороннего их обдумывания мне понадобится не один день.
— Я все понимаю, — Грант кивнул головой. — И поэтому не понукаю вас. Однако, хотел бы заметить, что нам стоит поторопиться, поскольку империя Кэпвелла с каждым днем все усиливает свое влияние. И если мы не будем действовать достаточно быстро, в один прекрасный день все наши планы могут рухнуть.
— Ну, что ж, — осторожно сказал Локридж. — В успешной реализации этого плана, очевидно, должен быть заинтересован и я. А, посему, я постараюсь ознакомиться с вашими предложениями оперативно и не затягивать с решением вопроса.
— Вы знаете, где меня найти. — Грант откланялся и вышел за дверь.
Сразу же после разговора с Грантом Кепвеллом Лайонелл Локридж решил посоветоваться со своим сыном Бриком. Правда, он носил другую фамилию — Уоллес.
Брик был сыном Софии, нынешней жены СиСи Кэпвелла и Лайонелла. Но жизнь его сложилась так, что его усыновили другие люди. И вырос он вдалеке от отцовского дома. Однако, затем Брик вернулся и теперь жил в Санта-Барбаре. Он был посвящен в отцовские дела. Поэтому Лайонелл решил немедленно посоветоваться с ним...
Изложив сыну суть своей беседы с Грантом Кепвеллом, он показал Брику документ, который Грант оставил Локриджу. Брик внимательно прочел его, затем несколько минут молчал.
Наконец, Лайонелл не выдержал:
— Ну, что скажешь? — нетерпеливо спросил он. Уоллес с сомнением покачал головой.
— Я не думаю, что он сможет этого добиться. Но дело даже не в этом. Я просто не верю этому человеку. Он так же коварен, как и СиСи.
Локридж эмоционально всплеснул руками.
— Я ему тоже не верю — воскликнул он. — Однако, ты должен признать, что несмотря на все различия, нас с Грантом кое-что объединяет.
— Что же?
— Мы оба ненавидим СиСи! — ответил Лайонелл. Брик на секунду задумался, затем он с сомнением покачал головой и сказал:
— Пусть это так, но все-таки, я думаю, было бы лучше, если бы твои юристы вначале посмотрели эти бумаги.
Локридж решительно возразил:
— Об этом не может быть речи. Я не могу допустить утечки информации.
Локридж нагнулся над столом и взял сына за руку.
— Брик, послушай. Это мой единственный шанс вернуть все, что отнял у меня СиСи Кэпвелл. Акции, собственность, дом... Все! Тут хочешь не хочешь, а придется поверить Гранту Кэпвеллу. Но я еще посмотрю...
Он прервался на полуслове, потому что в комнату, распахнув дверь, вошла Августа Локридж, его жена.
Несмотря на годы, она прекрасно сохранилась. Сразу было заметно, что она следит за собой. Ее изящная, подтянутая фигура, кожа, словно неподдавшаяся старению, говорили о незаурядном характере и воле этой женщины.
Она услышала последние слова Лайонелла и громко воскликнула:
— Что это ты посмотришь?
Она направилась к столу, за которым сидели Лайонелл и Брик. Вскакивая со стула, Локридж неохотно ответил:
— Августа, я пока еще не могу об этом говорить. Как женщина, привыкшая чтобы ей ни в чем не отказывали, Августа небрежно махнула рукой.
— Можешь! Ты ведь прекрасно знаешь, как я обожаю секреты. И, вообще, что это вы здесь замышляете?
Она внимательно посмотрела в глаза Лайонелла, а затем перевела взгляд на Брика. Они оба были похожи на двух мелких злоумышленников, застигнутых на месте преступления.
Они беспомощно переглядывались друг с другом, не зная что ответить.
В комнате повисла неловкая пауза.

Вернувшись домой с судебного заседания, Мейсон Кэпвелл стал усиленно налегать на виски.
В последнее время он часто прибегал к спиртному как способу облегчить отношения с окружающей действительностью.
Правда, нельзя было сказать, что он злоупотребляет горячительными напитками. Однако, это отнюдь не радовало Мэри.
Тем не менее, испытывая к нему глубокие чувства, Мэри закрывала глаза на некоторые недостатки Мейсона. В том числе и на этот.
Мейсон расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и расслабил галстук.
Он отхлебывал виски небольшими глотками, наслаждаясь вкусом знаменитого напитка из Кентукки. В этот момент в комнате зазвонил телефон. Мейсон на мгновение оторвался от стакана:
— Никого нет дома... — не совсем трезвым голосом сказал он.
Телефон, который находился в дальнем углу большой гостиной в доме Мейсона, продолжал настойчиво звонить.
Тогда Мейсон, на ходу допивая виски, направился к столу.
Он прошел мимо широкого дивана на котором лежали кожаные подушки, на ходу включил большую настольную лампу, выполненную в форме круглой китайской вазы с черным шелковым абажуром. Он подошел к столу, на котором помимо телефона, стоял еще серебряный письменный прибор, богато отделанный инкрустацией — прибор достался ему по наследству, и маленький бюст древнегреческого законодателя Солона.
К тому времени, когда Мейсон добрался до стола, телефон успел прозвонить уже добрый десяток раз.
Вместо телефонной трубки Мейсон взял бюст Солона и, приложив его к уху, серьезно сказал:
— Алло. Нет, мистера Кэпвелла нет дома... Значит, он умер сегодня в здании суда... Умер скоропостижно.
Телефон по-прежнему продолжал надрываться, пока Мейсон продолжал изъясняться с маленькой фигуркой античного законодателя.
В этот момент в комнату вошла Мэри. Она с удивлением посмотрела на Мейсона, который, приложив к уху бюст бородатого человека, пытался рассказать о своем отсутствии.
Ее брови удивленно приподнялись, но спустя секунду она поняла, что происходит.
На лице Мэри появилась улыбка. Она направилась к столу, за которым стоял Мейсон, по дороге огибая диван.
— Да, да. Что, не верите? А вот я вам говорю, что скончался. Скоропостижно, но болезненно... Понятно? Очень хорошо. Спасибо, я передам соболезнования родным и близким покойного. Еще раз большое спасибо, я все передам.
Мейсон закончил разговор тем, что поцеловал фигурку в нос и поставил ее на свое место.
— Что ты делаешь? — рассмеялась Мэри.
Пока Мейсон поворачивал к ней уже отяжелевшую от немалой дозы выпитого голову, она подняла трубку телефона.
— Да, я слушаю. Чем я могу вам помочь? Сейчас, одну минутку, — она закрыла микрофон рукой и обратилась к Мейсону. — Это звонят из «Санта-Барбара трибьюн».
Услышав название газеты, Мейсон недовольно замахал перед собой рукой.
— Им страшно не терпится узнать, что ты хочешь сказать по поводу состоявшегося судебного процесса.
Он изобразил на лице недовольство, граничившее с презрением, и, отхлебнув виски, ответил:
— Скажи им, что у меня нет никаких комментариев и пусть они это процитируют...
Мэри с улыбкой посмотрела на Мейсона. Даже употребив внутрь довольно приличную дозу горячительного напитка, он не терял присущего ему чувства юмора.
Мэри коротко ответила в трубку:
— Никаких комментариев.
Когда она выключила телефон, Мейсон упрямо добавил:
— И пусть процитируют меня!
Следом за этим он осушил стакан с остатками виски и вопросительно посмотрел на Мэри.
— Мейсон, мне искренне жаль, что приговор оказался именно таким, — сказала она, словно лично была виновата в том, что двенадцать присяжных не согласились с мнением Мейсона Кэпвелла.
— Ну и Бог с ним! — с напускной веселостью сказал он размахивая перед лицом Мэри пустым стаканом.
— Господи, еще же полуночи нет, — сказала она, взяв его руку и понюхав стакан.
— Да, я знаю. Именно ее приход я и собираюсь отпраздновать.
Мейсон отправился к мини-бару на противоположной стороне комнаты.
— У нас есть шампанское? Мэри изумленно покачала головой.
— Это после виски-то?
Она направилась следом за Мейсоном, но он обернулся и шутливо сказал:
— Мэри, мне не нужна мать — отец обеспечивал меня ими с лихвой...
Она остановилась рядом с ним и с улыбкой посмотрела ему в глаза.
— Мейсон, можно я задам тебе один вопрос?
Он налил себе в стакан очередную порцию виски и, отхлебнув, милостиво позволил:
— Ну, давай.
— Ты и своего ребенка так же будешь учить жизни? — с насмешкой спросила она.
Мейсон невозмутимо ответил:
— Если проблема состоит в том, чтобы Мейсон произнес речь, запиши ее на пленку и дай мне послушать.
Он снова повел перед лицом Мэри стаканом с виски, который она перехватила и с каким-то непонятным мазохистским наслаждением снова понюхала.
Непонятно с какой целью облизнувшись, она поставила стакан на столик рядом с собой. Мейсон с сожалением проводил посуду взглядом, но пока не посмел возразить. Дабы не вступать в пререкания с Мэри, он вытащил с полки еще один стакан и снова наполнил его.
Эти действия он сопроводил такими словами:
— Мне пришла в голову мысль об еще одной значительной карьере. Если у нас будет ребенок, мы назовем его Кларенсом Дэлроузом Кэпвеллом или Оливером Уэндэлом Кэпвеллом...
— Ты знаешь, ей могут не понравиться эти имена знаменитых юристов... — возразила Мэри.
Пропустив ее слова мимо ушей, Мейсон в очередной раз приложился к стакану. Потом на него вдруг что-то напало, и он прыснул, едва не подавившись от смеха.
— Ну, не надо, милый, — засмеялась вместе с ним Мэри. — Не бойся, я разделю вместе с тобой твои печали.
Мейсон взял ее за руку и приложил ее пальцы к своим губам.
— Вот этого не надо, — сказал он. — Я лучше напьюсь...
— Но ты уже достаточно принял, — она с осуждением посмотрела на второй стакан, количество виски в котором стремительно уменьшалось.
Словно мальчишка, который стремится сделать все наперекор родителям, Мейсон хмыкнул и демонстративно приложился к стакану.
— Знаешь, мамуля, я тебе скажу, когда будет достаточно...
Мэри пожала плечами.
— Разве тебе не нужна моя помощь?
— Нет, — покачал головой Мейсон. — Если ты играешь в полицию трезвости, то я ухожу... Ухожу... — добавил он нетрезвым голосом.
Мейсон допил виски из стакана, поставил его на стол и, шатаясь, направился к двери.
— Ты куда? — воскликнула Мэри. Не оборачиваясь, он ответил:
— Я не знаю, как они там называются: бары... коктейль-холлы... рестораны... таверны... После третьего стакана это уже абсолютно безразлично. Счастливо!..
Дверь за Мейсоном закрылась, а Мэри по-прежнему стояла посреди гостиной, неотрывно глядя туда, где исчез ее друг...

0

18

ГЛАВА 4

Дэвид находится на волоске от гибели. Перл предлагает Кортни выход из положения. Кортни ищет поддержку у дяди. У Дэвида возникают сложности с Шейлой. Августа хочет знать все.

Джулия с любопытством осмотрела невысокое одноэтажное строение среди живописных холмов, покрытых зелеными порослями кустарника.
— Неплохое местечко, — усмехнулась она.
Затем она открыла дверь и окинула взглядом внутренности дома.
В небольшой прихожей были грудой свалены вязанки дров, удочки, грабли, лопаты и еще что-то такое, чего Джулия в полутьме не смогла рассмотреть.
За окном уже начинал опускаться вечер, поэтому ей пришлось включить свет, чтобы рассмотреть гостиную.
Это была довольно просторная комната, уставленная резной деревянной мебелью. На стенах висело несколько необычных индейских резных украшений. В углу был небольшой камин, на решетке которого еще оставались угли и пепел после предыдущего посещения.
Здесь же, посреди гостиной стояла широкая кровать, аккуратно застеленная цветным покрывалом. На небольшом круглом столике, который стоял возле дивана, находилась симпатичная настольная лампа из фигурного стекла. Здесь же, на маленькой тумбочке, стоял старомодный черный телефон.
Джулия с удовлетворением осмотрела комнату и направилась к машине, чтобы перенести вещи в домик.
Перетащив пару чемоданов с одеждой, она изрядно устала, но в машине еще оставалось несколько пакетов с едой, большой зеленый арбуз и сумка с теннисными принадлежностями Дэвида. С большим трудом погрузив все это себе в руки и на плечи, Джулия поковыляла к дому.
В этот момент из раскрытой двери донеслась трель телефонного звонка.
— О, Боже мой, — простонала Джулия, ускоряя шаг. — Я сейчас выроню все это...
Телефон продолжал настойчиво звонить. Пот градом катился по лбу Джулии, когда она взбиралась по невысоким ступенькам крыльца дома.
— Сейчас иду! — крикнула она телефону, словно тот был живым существом и мог подождать.
Чтобы успеть поднять трубку, Джулия бросила все, что тащила на себе, прямо в дверях и подбежала к тумбочке. Поспешно схватив трубку, она закричала:
— Алло! Алло! Я слушаю...
Из трубки раздался бодрый голос Дэвида.
— Привет, я думал, что я уже потерял тебя.
Разумеется, сейчас Дэвид был сильно обеспокоен, однако старался не подавать виду. Джулия не заметила ничего неестественного в его голосе.
Вытирая пот со лба, она с изнеможением сказала в трубку:
— Из меня не лучший носильщик...
Услышав эти слова, Дэвид едва не прокусил до крови губу. Если она тащила его сумку...
— Тебе, может быть, не следовало забирать все сразу? Ведь это очень тяжело!.. А свои вещи я совершенно спокойно мог привезти сам.
Джулия с нежностью сказала:
— Привези хотя бы себя самого...
— Ты ведь знаешь, что все, что мне нужно — это моя Джулия и моя зубная щетка... — ответил он с напускной веселостью.
Джулия засмеялась в ответ:
— Тебе надо было сказать об этом раньше. В таком случае мне не пришлось бы тащить всю эту гору вещей!
Дэвиду нужно было отвлечь внимание Джулии от сумок и чемоданов, поэтому он с томным придыханием произнес:
— Я скучаю по тебе...
— Тогда поскорее бросай все и приезжай! — воскликнула она.
— Я уже еду! — с показной бодростью произнес Дэвид.
Он еще мгновение помолчал, а затем задал вопрос, который интересовал его больше всего:
— Послушай, я хотел захватить свое теннисное снаряжение... Ну, там, ракетку, мячики, но не могу найти свою сумку. Ты не видела ее?
— Я взяла сумку, — радостно сообщила она. — Не беспокойся на этот счет. Кстати, чем ты играешь в теннис? Сумка весит целую тонну! У тебя что, стальные мячики?
Дэвид понял, что находится на волосок от гибели. Надо было срочно отвлечь внимание Джулии от этой злосчастной сумки.
— Да, ладно... — как можно небрежнее сказал он. — Не особенно беспокойся, не надо ее распаковывать.
Лучше позаботься о хорошем ужине.
— Ты прав, — согласилась Джулия. — А что ты скажешь насчет шашлыка?
— Отличная идея! — сказал он. — Как это раньше не пришло мне в голову? Шашлык — это великолепно! К тому времени, когда я приеду, у меня в желудке будет пусто, как внутри воздушного шара!..
— Вот как? — с насмешкой произнесла Джулия. — Ведь совсем недавно ты уверял, что тебе нужна только я и зубная щетка...
— До встречи... — ласково сказал он.
— Я люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя...
Дэвид положил трубку и несколько секунд невидящим взглядом смотрел в противоположную стену.
Разумеется, его положение сейчас было не из самых лучших. Джулия сейчас одна в загородном домике, с этой сумкой... Еще не известно, что ей придет в голову... Вдруг она начнет распаковывать вещи, не дожидаясь его приезда. Тогда он действительно погиб!..
Но, может быть, его опасения напрасны. И Джулия прямо сейчас займется ужином, как он и попросил ее сделать. Тогда у него еще остаются шансы спастись.
Как бы то ни было, сейчас нужно, не теряя ни секунды, отправляться к ней, иначе его ожидают большие неприятности...
Наконец, опомнившись, он направился к двери и по пути споткнулся обо что-то...
Это были его горные ботинки, которые Джулия, очевидно, забыла положить с остальными вещами. Связав их вместе за шнурки, Дэвид перекинул ботинки через плечо и решительно направился к двери.
Он распахнул дверь, за которой с поднятой рукой застыла Шейла Карлайл. Очевидно, она собиралась постучать, но именно в этот момент Дэвид сам открыл дверь. Лоран едва не застонал от недовольства.
Черт побери, опять она! Что ей надо? Какого черта она пришла? Ведь они уже расстались в ресторане?.. По-моему там все было решено. Шейла обладает способностью всегда появляться именно в тот момент, когда она меньше всего нужна...
Разумеется, ничего этого Дэвид не сказал. И на лице его возникла улыбка неожиданности.
— О! Какой приятный сюрприз! — сказал он. — Я снова вижу тебя.
Шейла с удивлением посмотрела на свисавшие с его плеча ботинки. Было видно, что Шейла пришла к нему без определенной цели.
— Еще минута, и я не застала бы тебя? — вопросительно сказала она.
Дэвид вдруг засуетился, стал вертеть головой.
— Извини, — торопливо сказал он. — Я сейчас не могу говорить. Совершенно нет времени.
Она по-прежнему не сводила с него глаз.
— Куда ты так торопишься?
Дэвид почувствовал, что теряет самообладание. Ее появление здесь и сейчас перечеркивает все его планы. Еще неизвестно, как долго он будет вынужден разговаривать с ней. А каждая секунда промедления грозила ему как минимум тюремным заключением.
Он стал озираться по сторонам, словно затравленный волк. Разумеется, его нервозное состояние не могло остаться незамеченным для Шейлы, что вызывало в ней еще большее любопытство.
Дэвиду еще повезло, что сейчас в его доме не было Джулии. Очевидно, если бы эти две женщины встретились здесь, ему бы не поздоровилось...
Тем временем Джулия начала распаковывать чемоданы с вещами. До сумки Дэвида, в которой он хранил свои теннисные принадлежности она пока не добралась...

Кортни и Перл были одни.
Она с нежностью поглаживала его по темным густым волосам, сплетенным сзади в небольшую косичку. Слезы уже исчезли из ее глаз, но она по-прежнему была грустна.
— Перл, пожалуйста, не уходи... — тихо произнесла она.
Он сидел, низко опустив голову и плотно сжав губы, ему было безумно жаль оставлять Кортни в одиночестве, но другого выхода не было.
Перл попытался объяснить это девушке:
— Послушай, Кортни, ты должна понять. Это дело касается не только меня, даже не столько меня, сколько других людей... Например, Келли... И еще я должен позаботиться... — он внезапно опустил глаза и, замявшись, умолк.
— О чем ты должен позаботиться? — спросила Кортни.
Он изобразил на лице полное равнодушие и небрежно махнул рукой.
— А, ладно. Ни о чем...
Немного помолчав, он добавил:
— Я обещаю тебе, что это не продлится долго. Я очень скоро вернусь... Поверь мне.
Кортни несколько секунд неотрывно смотрела в его глаза, а потом прошептала:
— Я люблю тебя, Перл...
Он попытался было что-то сказать, но она тут же воскликнула:
— Я знаю, знаю, что ты не любишь меня! Ты не можешь относиться ко мне так же, как я отношусь к тебе!
Просто потому, что ты не такой по характеру. Ты непоседливый. Ты должен меня понять... Я не прошу у тебя никаких обещаний или, упаси Боже, обязательств... Но ты должен мне сказать... Ну, скажи мне что-нибудь! Хоть что-нибудь... Прежде, чем я провалюсь сквозь землю от стыда...
Кортни стала лихорадочно тереть себе виски, словно ее голова раскалывалась от боли.
— Умоляю тебя!
После этого страстного монолога Перл несколько секунд сидел с полуоткрытым ртом. Он не ожидал такого бурного объяснения от Кортни. Несколько мгновений он пытался собраться с мыслями, пока, наконец, не произнес:
— Кортни, я очень не люблю когда кто-то говорит о моих чувствах...
Кортни тут же перебила его:
— Да, да ты прав, извини... Я должна взять свои слова обратно. Пожалуйста, не думай о том, что я только что сказала.
Перл еще несколько мгновений с сожалением смотрел на нее. Разумеется, его сожаление относилось не к самой Кортни, а к тому, как протекают между ними взаимоотношения. Перл и сам был в растерянности, поскольку ему очень хотелось сказать Кортни что-нибудь доброе и хорошее.
Наконец, он довольно принужденно засмеялся и сказал:
— Да брось ты, Кортни! Я ни о чем таком не буду думать. Но... Эти три слова... Это самое замечательное из того, что я прежде слышал...
Он стал с нежностью теребить кончики ее волос. Разумеется, ему хотелось продемонстрировать Кортни такие же чувства, которые он испытывал к ней, но пока он не знал, как это сделать.
— Я еще никогда не бывала влюблена прежде... — чуть не плача, вымолвила она. — Я так боюсь сказать какую-нибудь глупость. И этим отпугнуть тебя...
Кортни не выдержала и разрыдалась, закрыв лицо руками. Спустя несколько секунд она вскочила и, утирая слезы руками, пробормотала:
— Боже мой, что я делаю?..
Перл поднялся следом за ней и попытался успокоить ее.
— Ну, что такое, Кортни? В чем дело? Почему ты вдруг расплакалась? Ведь Кэпвеллы не плачут...
Как ни странно, но эти слова подействовали на нее отрезвляюще. Она вдруг перестала рыдать и, только всхлипывая, утирала ладонью со щек соленую влагу.
— Да, ты прав. Во всяком случае делают это нечасто, — она согласилась с Перлом.
— И поэтому у них никогда нет носового платка? — засмеялся он. — Я думаю, это именно та вещь, которая нужна тебе сейчас.
Кортни взяла протянутый ей белоснежный платок, и с благодарностью посмотрела на Перла.
— Извини, я, наверное, тебе надоела, — пробормотала она.
— Ну, что ты! Не извиняйся, — принялся успокаивать ее Перл. — Ты знаешь, эти три волшебных слова не могут надоесть никогда...
Она обернулась и посмотрела на него все еще влажными от слез глазами.
— У меня нет слов, чтобы выразить свои чувства, — продолжал Перл. — Я говорю о тех чувствах, которые я испытываю к женщине, сказавшей эти три слова...
Из глаз Кортни вновь брызнули слезы.
— Что? Я что-то не так сказал? — озабоченно спросил Перл.
Содрогаясь от рыданий, она покачала головой:
— Нет, нет, все в порядке, все в порядке... — она приложила платок к глазам и вытерла слезы.
Несколько мгновений она молчала, а потом произнесла:
— Иди. Не думай обо мне.
Перл внимательно посмотрел девушке в глаза и сказал:
— Хорошо, я ухожу, но и ты пойдешь со мной.
Он взял Кортни за руку и потащил к двери.
— Куда мы, в больницу?
Перл улыбнулся:
— Нет, пожалуй, можно обойтись и без этого... Кортни улыбнулась в ответ:
— А мне кажется, что нельзя...
— Пожалуй, я знаю как сделать так, чтобы тебе было хорошо... — сказал Перл.
В ее глазах блеснула надежда. Кортни шагнула навстречу Перлу и спросила:
— Так ты останешься?
— Да, — усмехнулся он. — Я останусь на некоторое время. А потом уйду. Но я хотел сказать совсем другое.
Перл подошел к девушке и крепко пожал ее руку.
— Мы должны избавиться от обыденности, — внезапно повысившимся тоном заявил он.
Слезы мгновенно просохли на ее лице, озарившемся широкой улыбкой.
— Избавиться от чего? — с любопытством спросила она.
— От обыденности... — терпеливо повторил Перл, словно учитель пытающийся объяснить урок недалекому ученику.
— Посмотри на нас! — воскликнул он. — Мы с тобой страдаем от повторения, бесконечного повторения, одного и того же... Ну, посмотри вокруг! Мы должны изменить все это. А то что получается?..
Перл прошелся по гостиной, указывая руками на окружающую среду:
— Видишь? Видишь, мы каждый день находимся в одном и том же доме, в одном и том же дворике... Я вожу тебя в одной и той же машине. Нас окружают каждый день одни и те же люди, с одними и теми же проблемами... А я... Я хочу увезти тебя отсюда туда, где этого нет.
Кортни смотрела на него как завороженная.
— Где это?
— Увидишь.
Он сделал знак пальцем, поманив девушку к себе. И Кортни, будто завороженная, пошла за ним, он взял ее за руку и потащил к выходу.
— Мы будем делить это место вдвоем с тобой, — сказал он. — Пошли.
Кортни засмеялась, запрокинув назад голову:
— Хорошо, я согласна. Но где же это? Перл со смехом тащил ее к двери:
— Скоро увидишь, идем.
В этот момент дверь перед Перлом открылась, и в дом вошел СиСи Кэпвелл. Он с большим любопытством посмотрел на смеющуюся пару.
— Здравствуйте, мистер Си! — воскликнул Перл, взмахнув перед Кэпвеллом форменной фуражкой, которую он держал в руке.
— Здравствуй.
— Извините, мистер Си, я ненадолго увезу вашу племянницу, — радостно сказал дворецкий. — Мы скоро вернемся.
Он протащил смеющуюся Кортни через порог, но в этот момент СиСи остановился и, обернувшись, повелительным тоном сказал:
— Перл, Кортни! Все в порядке?
От внимательных глаз СиСи Кэпвелла не могли укрыться заплаканные глаза племянницы. Кортни стала смущенно прятать мокрый платок, который вертела в руках.
СиСи внимательно посмотрел на племянницу, дожидаясь от нее ответа, однако вместо девушки в разговор вступил Перл:
— Она чуток всплакнула, — бодро сказал он. — Но теперь уже все в порядке.
СиСи не удовлетворился этим ответом. Он строго посмотрел на Кортни:
— Я все-таки хотел бы узнать, что случилось. Девушка изобразила на лице улыбку, но улыбка получилась довольно натянутой:
— Так, ничего. Немножко взгрустнулось.
— Немножко?
СиСи по-прежнему неотрывно смотрел на девушку. Отступать ей было некуда, поэтому пришлось сказать правду:
— Перл сегодня уезжает... — тяжело вздохнув, ответила она.
СиСи перевел удивленный взгляд на своего дворецкого. Тот понял, что ему угрожают довольно крупные неприятности.
Взгляд глубоко посаженных проницательных карих глаз СиСи Кэпвелла был настолько тяжелым, что Перл не выдержал и смущенно опустил глаза.
— Видите ли, сэр... — нерешительно начал он. Извините... Я хотел вам сказать, но как-то не получалось.
Он умолк, пожимая плечами. В глазах СиСи сверкнули молнии, тон его голоса резко повысился:
— А ты не подумал, что должен предупредить меня за две недели до своего ухода? — строго спросил он. — Это правило существует многие годы и никто еще не отменял его.
Перл развел руками.
— Понимаете, сэр, если бы у меня было две недели... — извиняющимся тоном сказал дворецкий. — Я бы вас обязательно известил, но, к сожалению...
СиСи возмущенно воскликнул:
— У тебя здесь есть определенные обязанности! Перл понял, что дело принимает нешуточный оборот, поэтому решил обратить все происходящее в шутку:
— Мистер Кэпвелл, ну, вы же прекрасно понимаете, — с улыбкой сказал он, — что для выполнения этих обязанностей будет достаточно заменить меня обезьяной...
Пока СиСи оторопело смотрел на своего дворецкого, тот, с жаром размахивая руками, воскликнул:
— Знаете что я предлагаю сейчас сделать? Давайте мы сейчас все вместе сядем в машину, отправимся в зоопарк, выберем там подходящую обезьяну, которая была бы похожа на меня и привезем домой. Она вполне сможет справиться с моими обязанностями.
Кортни, затаив дыхание, смотрела на дядю. Сейчас от одного его слова зависит: уедет ли Перл или должен будет остаться. Разумеется, она бы хотела, чтобы Перл остался с ней.
Но, с другой стороны, от этого зависит судьба Келли и, наверное, судьбы других каких-то людей.
Скорее всего, Кортни ничего другого не оставалось, как примириться с отъездом своего возлюбленного. Однако эта мысль причиняла ей невероятную боль. И вот сейчас... Интересно, что скажет дядя?..
Следующая фраза СиСи продемонстрировала, что он принял тот шутливый уровень разговора, который предложил ему Перл:
— Хорошо, я согласен с твоим предложением, — сказал он. — Но, у меня есть одно условие.
— Думаю, что смогу его выполнить, — самонадеянно заявил Перл. — Итак, какое же ваше условие?
— Обезьяна должна быть с чувством ответственности! — серьезно сказал СиСи Кэпвелл.
Кортни поняла, что, выпуская инициативу из своих рук, она может потерять Перла.
Поэтому, не успел СиСи закончить свои слова, как девушка повернулась к Перлу и таким же возмущенным тоном сказала:
— Дядя прав. Перл, у тебя есть масса обязанностей в этом доме. Ты не можешь просто так взять, все бросить и уехать!
Перл ошеломленно слушал ее, не ожидая такого подвоха со стороны любящей его девушки.
Он попытался что-то возразить, но не нашел слов. Сейчас он напоминал выброшенную на морской берег рыбу, которая бессильно открывала и закрывала рот, хватая воздух вместо воды.
Тем временем Кортни, горделиво подняв голову, подошла к Кэпвеллу-старшему и сказала:
— Дядя СиСи, пусть он останется! Заставьте его остаться и выполнить свои обязательства!
Перл был до того ошеломлен, что, наконец, спустя несколько мгновений нашел в себе силы простонать:
— О, Кортни!..
Она с победоносной улыбкой посмотрела на него и капризно топнула ногой. Ситуация осложнялась.

Появление Шейлы Карлайл в доме Дэвида Лорана было для него событием еще менее желательным чем, например, внезапный приход зимы или землетрясение.
Пожалуй, в данном случае, эти события были бы даже менее катастрофичны по своим последствиям.
Но сейчас ситуация была такова, что ему ни в коем случае нельзя было грубо вытолкать ее или еще каким-то образом разозлить.
Единственным реальным выходом из положения была ложь. Ложь во спасение! Собственно говоря, Дэвид не испытывал никаких угрызений совести по этому поводу. Ему было просто не до того...
Сейчас, когда возникла такая непредвиденная ситуация, ему пришлось изворачиваться.
Шейла, разумеется, не собиралась стоять на пороге его дома. Поэтому, довольно бесцеремонно оттолкнув его в сторону, она вошла внутрь. Дэвид бросился за ней.
— Послушай, Шейла, у меня мало времени... — не слишком убедительно произнес он.
Она по-хозяйски осмотрелась в комнате и бросила на стол свою сумочку из черной крокодиловой кожи.
— Собираешься в поход? — с насмешкой в голосе спросила она.
— В поход?.. Нет.
И опять его ответ прозвучал весьма неубедительно. Шейла окинула его взглядом и сделала заключение:
— Значит, ты собрался в свой загородный домик в горах.
Дэвид снова попробовал возразить:
— Да нет... С чего ты взяла?
Он совершенно забыл о том, что через плечо свисают связанные за шнурки ботинки.
Шейла насмешливо ткнула пальцем в сторону этой пары обуви:
— Если так, то зачем тебе это?
Перед лицом таких неопровержимых доказательств Дэвид был вынужден согласиться.
— Да, я собираюсь в поход, — вяло ответил он. Ботинки Дэвид снял с плеча и стал болтать ими в руке.
Шейла с подозрением посмотрела ему в глаза, и Дэвид смущенно опустил голову.
— Тогда почему же ты мне ничего не сказал? — в ее голосе слышалась обида и разочарование.
От столь назойливого внимания Шейлы Дэвиду уже казалось, что она приставлена к нему соглядатаем. Однако ничего не поделаешь — придется мириться с этим...
— Послушай, — невнятно пробормотал он. — Я думал, что это было для тебя совершенно лишним... Я хотел остаться один... Мне сейчас нужно время, чтобы хорошенько обо всем подумать. Я не был уверен в том, что ты поймешь это мое желание.
Шейла возмущенно воскликнула:
— А я и не понимаю! Мне вообще непонятно, что происходит. После стольких месяцев у нас появилась возможность, наконец-то, быть вместе. А ты сразу же собираешься и куда-то убегаешь...
Дэвид тоже завелся:
— Я не убегаю!
Не сдержав себя, он тоже стал кричать, но потом, осознав свое поведение, резко понизил голос и, потрясая перед собой руками, стал оправдываться:
— Послушай, Шейла, я никуда не убегаю, мне просто... мне просто надо побыть одному.
Он изобразил на лице приторную улыбку, которая должна была засвидетельствовать правдивость его слов. Однако было похоже, что это не слишком убедило Шейлу. Она по-прежнему с недоверием смотрела на Дэвида, пытаясь разглядеть истину за испуганными бегающими зрачками его глаз.
Действительно, Дэвид вел себя несколько странно для человека, который просто собирается побыть один, чтобы наедине с самим собой что-то обдумать и решить...
Он явно что-то скрывал. Наверняка в этом замешана... она. Во всем виновата эта замухрышка Джулия!..
Дэвид, как и всякий мужчина представлялся Шейле бесхребетным слизняком, который готов поддаться на любое женское давление со стороны. Тем более, если это связано с личной судьбой, как это было в случае Дэвида и Джулии.
Шейла не была склонна слишком охотно верить в версию Дэвида о том, что он увлечен Джулией только потому, что та защищает его в суде. Шейла прекрасно видела, как сегодня в суде после вынесения оправдательного приговора Джулия и Дэвид обнимались и целовались.
Это не могло быть выражением простых чувств благодарности клиента к своему адвокату... Это было что-то гораздо большее...
Все это уже по-настоящему беспокоило Шейлу. Она чувствовала, что Дэвид скрывает от нее все, но пока не знала способа, как узнать всю правду. Может быть, истину удастся установить в этом разговоре?
Она медленно прошла через всю комнату и уселась на диван возле окна.
— Я пытаюсь поверить тебе, Дэвид... — озабоченно сказала Шейла. — Я, правда, пытаюсь...
Шейла тяжело вздохнула и опустила голову. Она не договорила, давая таким образом Дэвиду понять, что подозревает его. Подозревает не без оснований.
Лоран почувствовал ее состояние и, припав рядом с ней на колени, стал горячо объясняться:
— Шейла, послушай меня, пожалуйста... Прошу тебя! Я обязан тебе жизнью. Именно твои показания решили в суде все дело. И ты прекрасно это знаешь! Разумеется, я не могу испытывать к тебе чувства огромной благодарности, но... Прежде, чем мы снова будем вместе, я должен кое в чем разобраться, кое-что для себя решить, кое в чем определиться...
Он преданно заглядывал ей в глаза, делая при этом энергичные жесты руками.
Вся эта сцена была призвана убедить Шейлу в искренности его слов, и, что самое главное, заставить ее побыстрее уйти отсюда. Однако сомнения и недоверие по-прежнему не покидали Шейлу.
Она пристально посмотрела в глаза Дэвиду и спросила:
— О каких вещах идет речь? О чем ты? Дэвид в изнеможении вздохнул.
— Ну, — замялся он. — Например, как оставить все это в прошлом? Как избавиться от воспоминаний?
Для пущей убедительности он взял руку Шейлы в свою ладонь и стал поглаживать ее пальцы. Понемногу лед недоверия в душе Шейлы начинал таять.
Она слушала Дэвида, все больше склоняясь к тому, чтобы в очередной раз поверить ему.
— Я все должен решить, — продолжал он. — Я обдумаю наши взаимоотношения и все определю. Но для этого мне нужно побыть одному.
— Как долго? — спросила Шейла.
— Ну, я не знаю. Может быть несколько дней... Это было его ошибкой. Разумеется, она не могла столько ждать!
Шейла мгновенно выдернула свою руку и возмущенно заговорила:
— А мне, что прикажешь делать мне?!! Я должна снова ждать? Ждать тебя, как на протяжении этих последних месяцев? Ведь так можно и с ума сойти!
Дэвид развел руками.
Дэвид, разумеется, заметил перемену в ее настроении, однако не сумел среагировать должным образом. Точнее, он снова совершил ошибку.
— А тебе и не нужно ждать, — сказал он. — Почему бы тебе, например, не поехать на Карибы, как ты и хотела?..
Шейла удивленно вскинула брови.
— А ты?
— Ну, я присоединюсь к тебе, как только смогу. Обещаю тебе, что прилечу.
— Но ведь еще час назад ты говорил мне, что я должна остаться в Санта-Барбаре! А как же те обвинения в лжесвидетельстве?
Только тут Дэвид сообразил, что он делает.
— А! Да, да...
Лоран удрученно похлопал себя по лбу.
— Послушай... — он снова замялся, не зная, что предпринять на этот раз.
Все возможности для объяснений он уже исчерпал, а время стремительно уходило...
Ему было ужасно неловко и, в тоже время, ему больше ничего не приходило в голову. Однако Дэвиду повезло.
В этот момент Шейла решительно поднялась с дивана и сказала:
— Хорошо! Я буду ждать тебя здесь, в Санта-Барбаре.
Дэвид готов был заорать от радости, но, разумеется, сдержался. В глазах его появился блеск.
— Ну, вот и прекрасно! — сказал он, обнимая ее за плечи. — Я очень рад, что мы смогли договориться. Я всегда знал, что ты понимаешь меня.
Шейла с надеждой посмотрела в глаза Лорану.
— Ведь ты позвонишь мне?
— Ну, конечно... — проникновенно сказал он.
В его голосе снова послышалась теплота и нежность:
— Не понимаю, как я мог прожить эти несколько месяцев без тебя?..
Она неотрывно смотрела на него. Наконец, на глазах Шейлы проступили слезы и она тихо прошептала:
— Я люблю тебя, малыш...
— Я тоже люблю тебя, малышка... — вымолвил он. — Я так благодарен тебе... За то, что ты смогла понять меня и мои чувства в этот момент...
— Я буду скучать по тебе, милый...
Лоран потянулся к Шейле и поцеловал ее в щеку.
Разумеется, она ожидала от него несколько другого... Ее полураскрытые влажные губы оказались невостребованными... С некоторым разочарованием Шейла прильнула к Дэвиду и взяла его руку в свою ладонь.
— Если тебе будет одиноко... — многозначительно произнесла она, глядя ему прямо в глаза, — подними трубку, и я сразу приеду.
Он уже собирался покинуть дом, но Шейла крепко держала его за руку, не отпуская от себя.
Спустя несколько секунд она крепко обняла его и приложила свои губы к его губам. Почувствовав ответную реакцию, она широко раскрыла рот и стала жадно предаваться любовной ласке.

Августа Локридж отнюдь не желала довольствоваться вялыми объяснениями Лайонелла по поводу задуманных им планов.
Она решительно уселась на диван с явно выраженным намерением узнать все до конца.
— Послушай, дорогая, неужели тебе интересно узнать обо всем тогда, когда еще планы находятся на стадии подготовки?
— Разумеется, — спокойно ответила она и, обхватив руками колено, внимательно посмотрела на Лайонелла.
Он понял, что несколькими фразами не отделаешься. Чтобы не посвящать Августу в тонкости его взаимоотношений с Грантом и в совместные планы, которые они выстраивали, Локридж решил сочинить какую-нибудь нелепицу для отвода глаз.
— Мы с Бриком решили, что необходимо начать с какого-нибудь маленького дела, чтобы вернуть все наши капиталы и могущество...
Она с сомнением посмотрела на бывшего мужа.
— Маленькое дело? — в ее голосе звучал скепсис. Однако, Лайонелл не обращал внимания, пытаясь словесной дымовой завесой скрыть от экс-супруги истину.
— Скорее всего это будет сеть маленьких пиццерий, — принялся объяснять он, энергично расхаживая по комнате и размахивая руками. — Брик говорит — это весьма выгодное дело. Если его поставить на разумную основу, оно, со временем, может вырасти в нечто большее.
Брик изображал полное согласие с отцом, для пущей убедительности кивая головой при каждом его слове.
Однако Августу было не так-то легко провести... Она усмехнулась и иронично промолвила:
— «Пиццерии Локриджа»?!! Да это просто смешно! Никогда в жизни ни один человек не купит «пиццу Локриджа», так же как и «булочки Гольдберга»... Здесь дело не в качестве и не в уровне обслуживания... Противоречия в самих словах. И, вообще, у меня складывается такое впечатление, — она хитро посмотрела на мужа, который с кислой физиономией выслушал ее монолог. — У меня такое ощущение, что вы больше говорили о том, как нам вернуть нашу собственность. Или я не права?
Лайонелл почесал в затылке. Прежде чем он открыл рот, чтобы что-то сказать, в разговор вступил Брик:
— Я сейчас дам вам поговорить наедине...
Он забрал со стола папку с документами, касавшимися предложений Гранта. Лайонелл с сожалением посмотрел на Брика, который был необходим ему как спасательный круг.
Однако тот решительно произнес:
— У меня дела. Кстати, что делать с этими документами? Ты будешь их подписывать?
Локридж-старший утер нос:
— Нет, нет, возьми их. Я хочу, чтобы ты ознакомился, мы обсудим это попозже.
— Ну, что ж, хорошо.
Брик улыбнулся и направился к двери. На лице его было написано такое явное облегчение, что не оставалось никаких сомнений: Локриджу-старшему придется изрядно повертеться, чтобы справиться с бывшей женой.
— До свидания, Августа, — сказал Брик. — До свидания, Лайонелл...
— Пока, Брик! — крикнула ему вслед Августа. Затем она ехидно улыбнулась и еще более ехидно произнесла:
— Большое спасибо, дорогой, ты мне ничего не сказал!
Брик обернулся и, широко улыбаясь, произнес:
— Я позвоню.
Когда за Бриком закрылась дверь, Августа скептически взглянула на Лайонелла.
Тот чувствовал себя столь нервно, что даже не заметил ее взгляда. Локридж расхаживал по комнате, засунув руки в карманы брюк. А голова его была занята мучительным обдумыванием лишь одной мысли: как отвязаться от Августы.
Эта женщина — человек эмоциональный, импульсивный и в то же время жесткий. Она может помешать осуществлению его планов, касающихся сделки с Грантом Кэпвеллом.
А тут еще Брик ушел! Если бы он остался, ему, Лайонеллу, было бы не так трудно. Вдвоем они могли бы сочинить что-либо более правдоподобное, нежели про пиццерии Локриджа...
Зная настойчивость Августы, Лайонелл не сомневался, что спустя несколько минут она сможет вытянуть из него всю необходимую информацию. Сделка еще даже не начала осуществляться, но уже находится под угрозой.
— Здорово! — вызывающим тоном сказала Августа, — когда твои родственники испытывают к тебе столь высокое чувство доверия.
Ее глубокий сарказм вызвал нехорошие предчувствия у Лайонелла. Он понял, что не продержится и минуты... Убедиться в этом ему пришлось очень быстро.
Августа вскочила с дивана, на который ее с трудом усадили Лайонелл с Бриком, решительно подошла к экс-мужу и, глядя ему прямо в глаза, жестко сказала:
— А ну, говори, Лайонелл!..
Чувствуя как его ладони начинают покрываться испариной, Локридж потоптался на месте и ответил:
— Ну, ладно, ладно, Августа, не нервничай!.. Сейчас я могу тебе сказать только то, что мы должны очень скоро получить назад и свой дом, и свое богатство, и все, что у нас отобрали...
Он ожидал от Августы другой реакции. Однако, она внезапно сменила тон и миролюбиво сказала:
— Но если тебе помогает в этом деле Брик, то я тоже хочу помочь...
— Ты серьезно?..
Лайонелл изумленно посмотрел на Августу.
— Конечно, — она кивнула головой.
— Тогда вот что, — обрадовано продолжил Локридж, — одолжи мне пять тысяч долларов... Для другого делового проекта.
Августа снова охотно согласилась:
— Конечно.
— Ты дашь мне денег?!! — не веря своим ушам, переспросил Лайонелл.
— Разумеется. Нужно только заполнить бланки. Она взяла со стола свою сумочку и достала оттуда
несколько бумаг.
— Ты — настоящий ангел... — растерянно пробормотал Лайонелл.
— Ну, это уж слишком... — улыбнулась она. В этот момент в дверь постучали.
Лайонелл Локридж догадывался, кто это. Очевидно, это был Грант Кэпвелл. Разумеется, у Локриджа не было особого желания сделать так, чтобы Августа и Грант встретились. Памятуя их прежние чувства, он полагал, что ничего хорошего эта встреча дать не может. Стук настойчиво повторился.
Когда Локридж сделал вид, что не слышит его, Августа сама напомнила ему об этом:
— Пойди, открой дверь.
Локридж попытался сделать безразличное лицо:
— Может быть, не будем открывать? Я сегодня никого не жду...
Тем временем, Августа расписалась в чековой книжке:
— Я вовсе не хочу быть ангелом, — сказала она, закрывая книжку.
Вырванный чек она протянула Локриджу, который с широкой улыбкой сказал:
— Но ты и есть ангел на самом деле... Стук в дверь повторился снова.
Лайонелл стал беспокойно вертеть головой, демонстрируя свою полную растерянность. Разобравшись с этим делом, Августа направилась к двери.
— Не надо, не надо... — поспешно сказал ей вслед Лайонелл, но было уже поздно.
Она распахнула дверь и осеклась на полуслове:
— Почему не надо? Может быть, Брик что-нибудь забыл...
Перед Августой стоял Грант Кэпвелл.
Эта встреча была столь неожиданной, что на несколько мгновений они, словно пораженные громом, смотрели друг на друга.
Грант был одет в строгий серый костюм-тройку с дорогой золотой цепочкой на поясе. Весь вид его говорил о том, что положение его значительно улучшилось, что он чувствует достаточно уверенно. В руках он держал папку из черной кожи.
Наконец, Августа изумленно вымолвила:
— Грант Кэпвелл?..

0

19

ГЛАВА 5

Грант снова встречается с Августой. Лайонела Локридж испытывает колебания по поводу намеченного плана. Мэри признается во всем Софии. Выход из положения возможен. Встреча Мейсона с отцом в ресторане Ориент Экспресс,

Августа была приятно удивлена, увидев на пороге своего дома Гранта Кепвелла.
Разумеется, их встреча не входила в планы Лайонелла Локриджа, поэтому он засуетился, пытаясь предотвратить возможные, не слишком приятные для него последствия.
Августа — человек настойчивый и вполне может вытянуть у Гранта все сведения, которые ее интересуют.
— Дорогая, насколько мне известно, ты собиралась сегодня посетить своего косметолога... — с навязчивой заботливостью сказал Лайонелл.
Разумеется она сразу поняла, что ее присутствие здесь нежелательно. И, скорее всего ей придется оставить их наедине. Однако, из чувства естественного протеста она сказала:
— Эту встречу вполне можно было бы отложить. Ничего страшного не произойдет.
— Нет, нет, — торопливо сказал Лайонелл.
— Ты так думаешь? — саркастически поинтересовалась она, не сводя взгляда с Гранта.
Кэпвелл выглядел несколько смущенным. Он теребил а руках папку, не осмеливаясь посмотреть на Августу. Снова возникла небольшая пауза.
— Относительно комплиментов... — неожиданно сказал Грант. — Я могу только пообещать, что учту это замечание.
Августа засмеялась.
— Зачем же? Честно сказать, я глубоко равнодушно отношусь к комплиментам... Тем более к тому, что об этом думает Лайонелл.
Лайонелл поморщился.
Это несколько затянувшееся присутствие Августы, уже начинало раздражать его. Стало понятно, что джентльменскими методами здесь не обойтись.
— Августа, — сказал он. — Не кажется ли тебе, что твое время истекло?
При этом он сделал прощальный жест рукой. Августа с легким сожалением посмотрела на Гранта и небрежно ответила:
— Ладно, ладно, Лайонелл. Я ухожу. Хотя мне было бы очень интересно поприсутствовать при вашем разговоре. Интересно, о чем Кэпвелл и Локридж могут творить, оставшись наедине? Впрочем, могу догадаться...
Взгляд Лайонелл а испуганно метался между Грантом и Августой. Пытаясь хоть что-то сделать а свое оправдание, он виновато улыбнулся и с напускной деловитостью произнес:
— Уверяю тебя, нам есть о чем поговорить.
Не обращая внимания на присутствие Августы, Грант сказал:
— Не пора ли нам перейти к делу? У меня не слишком много времени...
— Да. Да, разумеется.
Лайонелл снова засуетился, он подбежал к Августе и вежливо, но настойчиво взял ее под руку, чтобы проводить к двери.
— Так ты едешь, дорогая? — с елейной улыбкой на устах произнес он.
— Да, да еду, — словно отмахиваясь от назойливой мухи, произнесла Августа.
Она взяла со стола свою сумочку и, не отрывая взгляда от Гранта, направилась к двери.
— Августа, не расстраивайся, — сказал Локридж. — Мы с тобой скоро увидимся.
— С тобой-то, да, — согласилась она. — А вот, что касается Гранта...
Августа задержалась в дверях, обернувшись к Кэпвеллу.
— Послушай, Грант. Неплохо было бы нам еще раз встретиться. Как-нибудь в следующие двадцать лет...
Грант широко улыбнулся:
— Ты и тогда будешь самой красивой женщиной в Санта-Барбаре...
Было заметно, что он уже забыл о своем обещании не говорить Августе комплиментов в присутствии Лайонелла. Августа автоматически отметила это про себя и, на секунду задержавшись в дверях, сказала:
— А ты — самым внимательным мужчиной...
На лице Лайонелла было написано такое неудовольствие, что Августа в душе порадовалась.
Чувствуя, что пауза затягивается, Локридж аккуратно выпроводил Августу за дверь и, мило сделав ей ручкой, улыбнулся на прощание.
Спустя секунду Августа уже стояла за захлопнувшейся дверью.
Разумеется, так просто она уйти не могла, однако выбора у нее не оставалось. Еще несколько секунд Августа стояла у двери, пытаясь уловить обрывки доносившегося из лома разговора...
Грант Кэпвелл раскрыл черную кожаную папку и достал оттуда несколько скрепленных между собой листочков бумаги.
Выпроводив Августу, Лайонелл облегченно вздохнул и вытер со лба несколько капелек пота.
— Наконец-то, — вздохнул он, — мы можем поговорить.
— Я видел Брика, — сказал Кэпвелл. — Он как раз садился в машину, когда я подъехал к твоему дому.
— Вы успели поговорить о чем-то? — заинтересованно произнес Локридж. — Ты должно быть знаешь, что Брик полностью в курсе моих дел. Это, наверно, единственный человек, которому я доверяю.
— Да. Я спрашивал его относительно документов, — кивнул Грант. — Он сказал, что ты уже ознакомился с ними, но пока не подписал. Это правда?
— Именно так. Я пока не решил относительно документов, — подтвердил Локридж.
Это известие не слишком обрадовало Гранта. Он задумчиво потеребил ус, затем повернулся к Локриджу.
— Будем откровенны. Я бы хотел завершить сделку как можно скорее. Ты должен правильно понять меня. Это происходит не из-за того, что я пытаюсь кого-то обмануть или нагреть на этом руки. Я слишком долго ждал.
Локридж кивнул:
— Я понимаю. Я знаю, то же самое относится и ко мне. Я тоже слишком долго ждал. Однако...
Он показал рукой на документы, которые держал в руках Кэпвелл:
— Все дело в том, что я не хотел бы принимать столь скоропалительные решения. Я еще не настолько хорошо ознакомился с ними. Честно шпоря, я хочу на сто процентов быть убежденным в том, что условия нашего договора гарантируют возвращение моей собственности.
Грант нетерпеливо поморщился:
— Конечно, гарантирует! — воскликнул он. — Мне даже странно слышать, что ты сомневаешься. Разумеется, ты получишь все назад; дом, собственность, земли, страховку... Ты получишь все, что украл у тебя мой брат!
Локридж молчал. Было видно, что он еще колеблется.
Грант неудовлетворенно хмыкнул и стал прохаживаться по комнате. Увидев па столе большую вазу С печеньем, он недоуменно посмотрел на сладкое, затем обернулся к Локриджу.
— Ты, что — печешь печенье? — насмешливо спросил он.
Локридж поморщился.
— Да вроде того.
Он не испытывал ни малейшего желания вдаваться в подробности и рассказывать Гранту о том, что он надумал открыть сеть мелких булочных и пиццерий, в которых продавались бы фирменные продукты, сделанные по особым рецептам семьи Локриджей.
К его счастью. Гранта не особенно волновали проблемы хлебопечения.
Кэпвелл положил печенье назад в вазу и недовольным тоном произнес:
— Я совершенно не понимаю твоих колебаний, Лайонелл. У меня складывалось такое впечатление, что ты хочешь растоптать СиСи не меньше, чем я...
Вот тут Локридж охотно согласился:
— Разумеется, хочу.
Кэпвелл, не дожидаясь его объяснений, продолжил:
— Мой брат в свое время повесил на меня ярлык вора... Он обманным путем завладел половиной состояния всей нашей семьи. Наконец-то, наступило то время, когда ему придется расплатиться за вес это.
— Я знаю, — снова согласился Локридж. — Разумеется, он заплатит. И это произойдет именно тогда, когда я назову имя растратчика...
— Я не могу сказать, что это не так, — произнес Кэпвелл, однако в голосе его било слышно сомнение. — Лайонелл, ты должен понять меня! Мне нужно не только имя, мне нужны доказательства, факты! Мне нужна информация, которая касалась бы растратчика, мне нужны полные доказательства того, что мой брат СиСи сфабриковал все это против меня.
Горячая речь Гранта произвела на Локриджа сильное впечатление. Проникшись чувствами, он уверенно сказал:
— Ты все получишь. Грат. Обещаю тебе это. Однако, прежде я еще немного посмотрю документы. Хотя...
Лайонелл взял бумаги у Кэпвелла и задумчиво повертел перед глазами.
— Мы должны доверить друг другу, — наконец сказал он. Грант согласно кивнул.
— Ты прав. Дело именно в доверии...

Мэри чувствовала себя не в своей тарелке.
Дело было не только в физическом самочувствии. Она страстно любила Мейсона и хотела принадлежать ему целиком.
Однако, до сих пор она формально оставалась замужем за Марком Маккормиком, человеком которому отдала очень большую часть своей жизни.
Когда она давала свое согласие, чтобы выйти за него замуж, все вокруг были уверены, что Марку осталось прожить на этом свете не больше нескольких дней. В том же была уверена и она... Поэтому этот шаг не вызвал у нее никаких колебаний и сомнений.
Однако, все произошло по-другому. Марк смог выкарабкаться, хотя нельзя было сказать, что его здоровье восстановилось полностью и окончательно...
Врачи сказали, что он не сможет иметь детей.
...А Мэри всегда хотела детей. Она чувствовала себя созданной для материнства, для семьи...
К тому же Марк оказался не таким благородным мужчиной, каким она рассчитывала его видеть...
Когда Мейсон в расстроенных чувствах отправился проверять винные запасы близлежащих кабачков, Мэри еще некоторое время пребывала в раздумьях.
Ее очень беспокоило поведение Мейсона, особенно в свете своего будущего отцовства...
Он должен взять себя в руки, если хочет быть нормальным семьянином.
Разумеется, ей были понятны все разочарование и вся горечь, которые он сейчас испытывал. Однако, это отнюдь не облегчало ее задачу.
Если она хочет иметь полноценную семью, то ей нужно, во-первых, разобраться с Марком, во вторых, удержать Мейсона.
Учитывая, что родных и близких у нее не было, Мэри решила посоветоваться с Софией.
Кроме СиСи Кэпвелла, очевидно, только она могла рассказать ей о Мейсоне и, к тому же, помочь советом относительно ее будущего.
Ведь самой Софии пришлось пережить в жизни довольно много... И любовь, и разочарования, и тяжелую болезнь... Но она мужественно переносила все удары судьбы, что всегда вызывало восхищение у Мэри.
Быстро собравшись, Мэри отправилась в дом Кэпвеллов.
К счастью, София была здесь.
На лице се светилась неподдельная радость, когда она открыла дверь Мэри.
— Здравствуй, дорогая. Проходи. Они прошли в гостиную.
— Надеюсь, у тебя все в порядке? — участливо спросила София. — Где Мейсон? Почему ты пришла одна?
— Я подозреваю, что он сейчас сидит в ресторане «Ориент Экспресс», — мягко улыбнулась Мэри — и, одна за другой, опустошает рюмки со спиртным...
София взяла ее за руку:
— Дорогая, тебе не стоит переживать так по этому поводу.
Мэри улыбнулась.
— В чем-то я понимаю его. Мейсон всегда тяжело переживал поражения, — объяснила София. — Особенно это было заметно, когда он был еще молод.
Разумеется, Мэри не склонна была преувеличивать недостатки Мейсона, она любила его таким, какой он сети И близко к сердцу принимала все его переживания.
Поэтому она с сочувствием относилась к нему и не слишком пыталась подчинить его себе своими непомерными требованиями.
Нет, отношения Мейсона и Мэри были скорее ровными и стабильными. Хотя некоторые тучи на горизонте все-таки маячили.
— Ладно, — вздохнула она. — Я надеюсь, что он успокоится и скоро вернется домой.
Возникла небольшая пауза.
Они стояли в гостиной друг напротив друга. Мэри теребила в руках носовой платок, и София внимательно смотрела на нее, чувствуя, что та хочет что-то сказать.
Руководствуясь природным тактом, она спокойно ожидала пока Мэри соберется с мыслями и расскажет, зачем пришла.
Наконец, на лице Мэри появилась смущенная улыбка.
— София, мне нужно кое-что тебе сказать...
— Слушаю внимательно, — ответила та.
Мэри опустила глаза и, покраснев словно школьница, сказала:
— У меня будет ребенок...
София не сразу осознала сказанное Мэри, однако, спустя несколько секунд, глаза ее широко раскрылись, лицо вытянулось в удивлении.
— Что? Мэри!?
Та утвердительно покачала головой.
— Да, да. У нас с Мейсоном будет ребенок...
София схватила ее за руку.
— Но ведь это же прекрасно!
Мэри смущенно теребила платок.
— Нет, правда! Это действительно прекрасно!.. — снова горячо воскликнула София. — Ты, что — так не думаешь?
— О! Нет, нет! — возразила Мэри. — Я все понимаю... Она словно сбросила смущение и стала радостно улыбаться.
— Ты должна быть такой счастливой! — обрадовано сказала София.
Женщины счастливо обнялись.
— А Мейсон? Как же Мейсон? — с живым участием произнесла София. — Ведь он же с ума сойдет!.. Он, наверное, так рад?
— Да, да, конечно, — торопливо сказала Мэри. Она решила, что пока рановато говорить Софии о том, что она не ставила Мейсона в известность о том, что у нее будет ребенок.
Хотя признаки беременности были так очевидны, Мейсон должен был уже догадаться об этом, но он был не так прозорлив...
София взяла Мэри под руку и они стали медленно прохаживаться по гостиной.
— Замечательно, — сказала София. — Теперь, наконец-то, Мейсону будет с кем взрослеть...
Она заразительно расхохоталась, но спустя несколько мгновений улыбка вдруг исчезла с ее лица. София озабоченно посмотрела на Мэри.
— Послушай...
— Что?
— А... как же... Марк?
Мэри сразу посерьезнела, глаза ее наполнились холодом, улыбка исчезла.
— Это не его ребенок! — решительно сказала она.
— Ты уверена в этом? — с сомнением в голосе спросила София. — Ведь, если Мейсон не будет уверен в том, что это его дитя, вам будет очень трудно...
Мэри отвернулась. Было заметно, что ей очень тяжело говорить на эту тему.
Несколько мгновений она молчала, затем, словно пересилив себя, произнесла:
— Это не может быть ребенок Марка, мы были вместе один лишь раз... Это было тогда, когда он изнасиловал меня...
Мэри замолчала, а потом запинающимся голосом продолжала:
— Я не верю, что это его ребенок. Этого, скорей всего, не может быть... Ты же помнишь, он лежал в больнице и еле выкарабкался... Врачи сказали, что детей у него быть не может... Это просто невозможно! Физически невозможно! Разве что... Господь Бог сжалился над ним... Но я не верю.
Голос Мэри задрожал и она умолкла. София участливо взяла ее за локоть.
— Но как же ты собираешься решать эту проблему?
Мэри утерла краешки глаз платком и, всхлипнув, сказала:
— Я хочу развестись с ним, и развод нужен мне как можно скорее... Чтобы Марк, узнав о ребенке, не стал чинить мне препятствия.
— Да, я понимаю тебя, Мэри... — согласилась София. Она снова посмотрела на Мэри:
— Марк ведь не о чем не догадывается, ведь верно?
— Именно так.
— А сколько теперь нужно времени, чтобы получить развод?
Мэри пожала плечами.
— Я не знаю... Все могло бы решиться весьма быстро, но, как обычно, бюрократические проволочки затягивают дело. Учитывая, что раньше я была монашенкой, мне особенно важно участие в этом деле церкви... Если бы я могла заручиться покровительством какого-нибудь высокого духовного лица...
— А тебе кто-нибудь помогает?
— Нет, только настоятельница монастыря, моя духовная наставница матушка Изабель...
Мэри удрученно опустила голову.
— Да, тебе не позавидуешь, — участливо вздохнула София. — Не хотела бы я сейчас оказаться на твоем месте... Самое неприятное в твоей ситуации — это отсутствие близкого человека, человека, которому можно было бы полностью доверить, на которого можно было целиком положиться... Но ничего. Я думаю, что сможем найти способ помочь тебе!
Мэри с благодарностью посмотрела на нее.
— Ты так думаешь?
— Да, — уверенно заявила София. — Что ты скажешь насчет кардинала О'Брайена?..
Упоминание высшего духовного лица в Южной Калифорнии заставило Мэри удивленно поднять брови.
— А что насчет кардинала О'Брайена?.. София радостно улыбнулась.
— Дело в том, что СиСи и кардинал О'Брайен — старые друзья.
Мэри едва не вскрикнула от радости.
Такие выгодные обстоятельства могли сильно изменить дело в ее пользу. Если бы кардинал мог замолвить слово, то ее бракоразводное дело завершилось бы очень быстро, без всяких проволочек.
— СиСи и кардинал... — потрясенно проговорила она.
София утвердительно кивнула.
— Да, да. Это именно так. СиСи может поговорить с кардиналом и ускорить дело. Тогда у вас с Мейсоном не будет никаких проблем.
— Это было бы так замечательно! — воскликнула Мэри, вне себя от радости.
— Знаешь что? Я сама поговорю с СиСи, и попрошу его помочь вам, — сказала София, стараясь успокоить Мэри.
— Я никак не могу в это поверить! — возбужденно сказала Мэри. — София, я не знаю как и благодарить тебя!
Та решительно замотала головой.
— О чем ты, Мэри? Вспомни сколько ты сделала для меня! Разве я могу остаться равнодушной в таком деле?
— О, София! — Мэри бросилась обнимать ее. — Теперь я знаю, что взбодрит Мейсона!

Тем временем Мейсон сидел в ресторане «Ориент Экспресс» за стойкой бара.
Вид его был неопрятен. Рубашка была расстегнута, галстук съехал в сторону, пиджак болтался на плечах бесформенной тряпкой.
Расставив перед собой длинный ряд уже опустевших рюмок, он разговаривал с ними, как с живыми:
— Уважаемые господа присяжные заседатели! — положив голову на стойку бара, бормотал он. — После проведенного судебного заседания я вынужден признать свое поражение...
Голос Мейсона был спокойным и полным разочарования.
После непродолжительной паузы он продолжил:
— Да, я не смог справиться со своей работой. В чем чистосердечно признаюсь. Однако, господа присяжные заседатели, должен заметить, что в этом мне оказали немалое содействие.
Он поднял голову и несколько секунд сокрушенно смотрел перед собой в одну точку. Опомнившись через некоторое время, Мейсон сообразил, что смотрит на этикетку крепчайшего виски.
— Том!.. — воскликнул Мейсон. — Том... Официант, хорошо знавший Мейсона, предупредительно наклонился:
— Может быть, уже достаточно?
— Нет! Нет! — воскликнул Мейсон, размахивая руками. — Налей-ка мне еще одну порцию... Давай ментолового... Нет, пожалуй, двойную ментолового. Давай еще один добрый двойной... А то присяжные что-то заскучали...
Официант принялся наливать очередную порцию виски.
Мейсон снова обратился к стоявшим вверх дном рюмкам:
— Так, на чем я остановился? Ах, да! Никогда не доверяйте женщине по имени Шейла...
Увлекшись общением с посудой, Мейсон не заметил, как в ресторане появился СиСи Кэпвелл.
Ченнинг-старший вошел в дверь и, застыв на мгновение, внимательно посмотрел на сына.
Увидев, как тот душевно общается с рюмками, СиСи недовольно нахмурился и подошел к Мейсону. Остановившись за его спиной, он слушал монолог сына.
Когда Мейсон заикнулся о Шейле, Кэпвелл-старший вступил в разговор:
— Я смотрю, ты проводишь пресс-конференцию, Мейсон? — холодно сказал он.
Услышав голос отца, Мейсон дернулся, словно чего-то испугавшись, но затем быстро пришел в себя и, схватив со стола рюмку, посмотрел через нее на СиСи.
— А, отец! Нет, это не пресс-конференция... Это я просто решил поужинать в компании...
— Ты уверен, что тебе это нужно?
В ответ Мейсон хмыкнул и опять отвернулся к столу.
— Может, ты оставишь свои садистские штучки и присоединишься ко мне?..
СиСи расстегнул пиджак и засунул руки в карманы брюк.
Бросив оценивающий взгляд на стойку перед Мейсоном, СиСи покачал головой и осуждающим тоном сказал:
— Я смотрю, вкус у тебя не улучшился...
— Ну что ж, не стану оправдываться, — ответил Мейсон. — Я решил перепробовать сегодня все хлебные злаки.
Мейсон отодвинул высокий стул рядом с собой и жестом пригласил СиСи сесть рядом:
— Не желаешь?
СиСи надменно покачал головой.
— Я не пью с неудачниками...
— Ах, да! — уязвленно воскликнул Мейсон. — Как же я забыл? Ведь я — неудачник! Единственный неудачник в этой семье! Если бы я выиграл процесс — это могло бы стать пропуском в твои объятия... Соответственно, поскольку я проиграл, путь мне закрыт. Я правильно понял?
Мейсон попытался изобразить равнодушие в голосе и жестах, однако, результат, скорее, был обратным.
У любого стороннего наблюдателя могло сложиться впечатление, что Мейсон остро чувствует свою вину и переживает из-за этого.
Очевидно, это не могло укрыться и от СиСи, который неотрывно смотрел на сына. В глазах его читалась стальная жесткость и не было видно ни единого намека на жалость.
Кэпвелл-старший подошел чуть ближе:
— Мне плевать на этот процесс, Мейсон, и на то, как он закончился. Но меня сильно беспокоит то, что ты пьешь. Хотя... Вероятно, это единственное, что ты по-настоящему умеешь делать.
Последние слова он произнес уничтожающим тоном, словно выносил окончательный и не подлежащий обжалованию приговор.
Мейсон хмыкнул в ответ на слова отца и отвернулся. Поворачивая из стороны в сторону рюмку, он настойчиво сказал:
— У каждого человека должно быть хобби... Это выглядело жалкой попыткой защититься.
СиСи с презрением посмотрел на него.
— Мне стыдно за тебя, Мейсон, — сжав губы, сказал он.
Мейсон начал ерничать:
— Так что, по-твоему, я — плебей?
— Как мне повезло, что, кроме нас двоих, здесь никого нет, и никто не видит, как мой сын умирает от жалости к самому себе. Ты должен стыдиться этого. Ты поступаешь отнюдь не так, как это принято в семействе Кэпвеллов.
Мейсон повернулся к отцу и ухмыльнулся.
— Ты хочешь сказать, что я не твой сын? — издевательски произнес он. — Это было бы хорошо!
СиСи понял, что дальнейшие душеспасительные разговоры бессмысленны и бесполезны.
СиСи застегнул пиджак, поправил галстук и, уже намереваясь уходить, произнес:
— Да ты просто на человека не похож. Хоть за руль в таком виде не садись...
В этот момент официант поставил на стойку перед Мейсоном очередную порцию виски.
— О, тебе уже налили в очередной раз, — раздраженно бросил СиСи. — Давай, занимайся главным делом своей жизни... Не буду мешать.
Кэпвелл-старший резко отвернулся от Мейсона и вышел.
Мейсон проводил отца взглядом и тяжело вздохнул. Официант, протиравший рядом посуду, участливо наклонился и шепнул:
— Тебе не позавидуешь...
— Да.
Мейсон потянулся за новой дозой. Потом он внимательно посмотрел на содержимое рюмки, как будто хотел там что-то увидеть, и еще более задумчиво произнес:
— Очаровательный человек — мой папаша... Настоящий товарищ... Я бы даже сказал, настоящий друг...
Мейсон поднес рюмку с виски ко рту, но, принюхавшись к запаху напитка, поставил рюмку назад. Том недоуменно посмотрел на Мейсона:
— Что — не нравится?..
Мейсон еще раз окинул взглядом ресторан. Отца не было.
— Поменяй это, пожалуйста...
— Может быть, налить что-нибудь менее крепкое? — спросил Том.
— Да. Налей мне колумбийского горного сиропа...
Официант недоуменно уставился на Мейсона:
— О чем ты говоришь? Заплетающимся языком Мейсон пояснил:
— Лучше черного.
Только тут до Тома дошло, что его постоянный клиент имеет в виду обыкновенный кофе.
Поставив перед Мейсоном большую круглую чашку, он налил туда густой черный напиток.
Повертев в руках чашку с кофе, Мейсон сделал глоток и задумчиво произнес:
— А мой двойной ментоловый оставим в морозильнике до лучших времен... Ваше здоровье.
Однако СиСи не покинул ресторан, как это показалось Мейсону. Он стоял неподалеку, укрывшись за тяжелой бархатной портьерой, свисавшей до самого пола.
Увидев как его сын не стал пить виски, а попросил кофе, СиСи Кэпвелл удовлетворенно хмыкнул и направился к выходу.

0

20

ГЛАВА 6

Перл показывает Кортни свое жилище. Неожиданная встреча в ресторане «Ориент Экспресс». Грант Кэпвелл не пытается скрыть своих намерений. Джулия обнаруживает содержимое сумки с теннисной экипировкой.

Автомобиль остановился у внешне ничем не приметного двухэтажного дома на тенистой улице Санта-Барбары.
Район был столь тихий, что вокруг было слышно лишь пение птиц.
— Куда ты меня привез?.. — недоуменно спросила Кортни, выглядывая из окна машины. — Это что, дом престарелых, в котором содержатся твои родители?
— Почему ты так решила? — весело спросил Перл.
— Здесь так тихо...
— А, ты про это, — засмеялся Перл. — Но, по-моему, в нашем городе везде одинаково тихо...
Кортни с сомнением покачала головой:
— Не думаю. Мне кажется, что радиостанцию и ресторан «Ориент Экспресс» нельзя назвать самыми тихими местами в городе.
Перл вынужден был согласиться:
— Пожалуй, ты права. Ладно, я думаю, что мы засиделись в машине. Пора и на воздух.
С этими словами он вышел из машины, обошел ее кругом, открыл дверцу и церемонно подал руку девушке.
Кортни удовлетворенно улыбнулась и вышла наружу. Вдвоем они направились к дому по мощеной серой брусчаткой дорожке.
— Что это за дом? Куда ты ведешь меня? — спросила Кортни.
— Погоди, вот сейчас поднимемся на второй этаж, и ты все узнаешь, — лукаво улыбаясь, отвечал Перл.
Они поднялись по аккуратной ухоженной лестнице на второй этаж дома и остановились перед обычной деревянной дверью.
Перл достал из кармана необычной формы ключ и стал колдовать им в замке. Спустя несколько секунд замок щелкнул, и Перл торжественно распахнул дверь.
— Прошу...
Кортни осторожно перешагнула порог и с любопытством огляделась.
— Перл, где мы?
Он загадочно улыбнулся.
— Терпение. Я тебе все покажу...
Перл снял с головы фуражку, сбросил форменную куртку и бросился куда-то в сторону.
Кортни оторопело смотрела по сторонам.
Это было какое-то нагромождение самого разнообразного, порой просто экзотического хлама.
На стене висели старинные башенные часы вроде тех, на которых болтался легендарный Гарольд Ллойд в одном из своих фильмов. У самой двери стояла прислоненная к двери гигантская теннисная ракетка, предназначенная будто бы для великана. Здесь же висело необычной овальной формы мексиканское сомбреро с довольно ощипанными краями.
Очертания других предметов терялись в окутавшей комнату полутьме...
Кортни поняла лишь, что вещей здесь очень много и все они какие-то необычные, словно гипертрофированные. В ее мозгу мелькнули какие-то неясные догадки, однако, что все это означает, она еще не понимала.
Разумеется, эксцентричность Перла должна была сказываться во всем...
Но Кортни и представить себе не могла, что у него есть такой дом.
Перл исчез где-то в глубине квартиры, лишь стуком шагов напоминая о себе.
Кортни переминалась у порога, не зная, что ей делать.
Внезапно в глаза ей ударил яркий луч света. Это был прожектор — из тех, что применяют осветители для работы на киносъемках.
Огромное желтое пятно залило фигуру девушки и стоявшую рядом с дверью гигантскую ракетку. Кортни вскрикнула и зажмурилась.
— Перл, это ты? Что ты делаешь?
— Не путайся, детка... — успокоил ее Перл. — Все в порядке. Я просто проверил, умеешь ли ты играть в теннис приготовленной для тебя ракеткой...
Он уменьшил яркость прожектора и перевел его немного в сторону — так, что Кортни смогла чувствовать себя спокойнее. Она посмотрела на стоявшую рядом с ней ракетку примерно такого же роста, как и она, и засмеялась:
— Перл, ты неподражаем!
— Разумеется, — с гордостью ответил он, находясь где-то в глубине комнаты. — Кстати, детка, ты не заметила одну интересную особенность: этот малыш, то есть я, никогда не опаздывает... Знаешь, почему?..
Кортни пожала плечами:
— Нет.
— Посмотри на эти часики... — он перевел луч прожектора на часы, которые сразу же привлекли внимание Кортни. — Эти часики могут обставить даже Биг Бэна...
Кортни подошла к экзотическим часам.
— Стрелки на них были немного погнуты, но они действительно показывали правильное время — половину шестого.
Кортни смогла убедиться в этом, взглянув на свои наручные часы.
— Где ты взял их? — спросила она.
— Я стащил их у Кинг-Конга... Перед тем как он собирался лезть на Эмпайр Стэйт Билдинг, — шутливо ответил Перл.
Кортни не удержалась от смеха.
— Интересно, что чувствовал Кинг-Конг, забравшись на здание, которое ты лишил часов?
— Не знаю, что он чувствовал, — серьезно ответил Перл. — Но вот одно могу сказать твердо: если бы он не постриг себе ногти, то, может быть, и удержался бы на этом домике...
С этими словами Перл вытащил откуда-то из-за угла огромные, длиной в человеческий рост, щипцы для обрезания ногтей. Они были сделаны из папье-маше и окрашены металлической серебряной краской.
Эта штука, как и все остальные, была похожа на элемент декорации для съемок фильма о Кинг-Конге или о каком-то другом гигантском существе, потому что большинство собранных здесь вещей действительно поражало своими размерами и масштабами.
Кортни не могла удержаться от восторженных слов в адрес жилища Перла:
— Мне здесь так нравится! Это так здорово...
— Ха-ха! — засмеялся Перл, выключая прожектор. — Сейчас ты увидишь все...
Подпрыгивая, словно первоклассник, он пробежал по комнате к спрятанному где-то в углу на стене выключателю.
Нажав на кнопку, он торжественно развел руки и воскликнул:
— Сезам!
Только теперь Кортни увидела, что она находится в огромной комнате без стен, уставленной, увешанной и уложенной совершенно невероятными, порой гипертрофированными конструкциями, приспособлениями, декорациями, украшениями... Это все напоминало склад какой-то киностудии. Правда, вещи были подобраны со вкусом и, разумеется, не были свалены в одну бессмысленную кучу...
Сразу было видно, что хозяин этого жилища при подборе всей этой обстановки руководствовался какими-то своими представлениями об эстетике, причем отнюдь не самыми худшими...
Здесь можно было увидеть вешалку на длинных, словно извивающиеся щупальца спрута, ножках. И маленький, словно карикатурный, вариант знаменитого памятника-обелиска Борцам за Независимость. Большие картонные колонны античных форм соседствовали с огромными кубами из пенопласта, которые заменяли собой стулья.
Увидев все это, Кортни обвела потрясенным взглядом комнату и восторженно воскликнула:
— Да ведь это фантастика какая-то!!! Перл, ты просто потрясающий парень!..
Он удовлетворенно покачал головой.
— Да, это именно так. Я всегда знал, что ты умеешь ценить красивые вещи, Кортни.
Он расстегнул ворот рубашки и закатал рукава. Его пышные темные волосы то и дело рассыпались, поэтому он постоянно зачесывал их рукой назад.
Кортни не отрывала своего изумленно-восхищенного взгляда от декораций.
— Где ты все это взял?..
Перл подошел к огромному желтому теннисному шару, размерами примерно метр в диаметре, и поставил на него ногу.
— Признаюсь, — с небольшой долей огорчения в голосе сказал он, — что все это не мое...
Кортни изобразила на лице притворный ужас.
— Неужели ты все это украл?!
— Нет, — засмеялся Перл. — Разумеется, я не смогу взять на себя такую смелость. Все это принадлежит одной захудалой киностудии, на которой снималась такая классика, как, например, он почесал лоб, словно припоминая название — ...«Усыхающая планета» или «Устрица, которая съела штат Огайо»...
Кортни прыснула от смеха.
— Кстати говоря, — с напускной серьезностью продолжил Перл, — на последней картине они весьма неплохо заработали. Можно даже сказать, фантастически обогатились...
Перл прошел по квартире дальше. Проходя мимо стен, он демонстрировал стоявшие возле них экспонаты.
Кроме того, вся комната была заставлена осветительными приборами разной формы и величины.
Перл вел девушку за руку. Он остановился перед детским стульчиком высотой в два метра и серьезно сказал:
— Посмотрела бы ты на ребенка, который сидел на этом стуле!..
— Да, представляю себе, — прыснула от смеха Кортни.
— А тут и представлять нечего, вон он...
Перл показал рукой на фигуру малыша из папье-маше, который занимал целый угол. Розовощекий упитанный мальчик растянул рот в улыбке.
Здесь же, в углу, был подвешен серебряный месяц вместе с декоративными звездочками. Эта штука напомнила Кортни о ее детстве.
Словно зачарованная, она провела рукой по поверхности небесного светила, которое на несколько мгновений вернуло ее в детство. Эта штука напомнила ей о сказке «Волшебник из страны Оз».
А Перл представлялся ей добрым волшебником
Гудвином. Она была просто восхищена и не скрывала своих чувств.
Перл удовлетворенно посмотрел на девушку и торжественно произнес:
— А сейчас я покажу тебе кое-что другое...
Перл с гордостью посмотрел на Кортни и продолжил:
— ... Без сомнения можно сказать, что это уникальная вещь. Я специально оставил ее напоследок...
Он взял девушку за руку и осторожно повел через нагромождение вещей куда-то за угол.
Здесь, за небольшой перегородкой, оказалась комната, размером подходившая для того, чтобы быть спальней.
В отсветах прожектора, падающих на стены, Кортни увидела большую, необычной формы кровать.
Ее необычность заключалась в том, что она изображала собой большое сердце. Атласное покрывало нетронутой белизны сверкало и переливалось в лучах отраженного света. Над кроватью возвышался столь же необычной формы балдахин, украшенный большими красивыми кистями.
По своей форме балдахин был выполнен в виде крышки огромной раковины, склонявшейся сверху.
Вычурного вида подушки весьма напоминали небольшие жемчужины.
Рядом с кроватью стоял огромных размеров старинный патефон с трубой, окрашенной золотой краской.
Это все напоминало сцену из какого-то черно-белого немого фильма времен примерно начала века. Фильм, разумеется, мог быть посвященным лишь любви.
Перл горделиво указал рукой на кровать и, потешно подтягивая штаны, заявил:
— Это осталось еще от Эстер Уильяме — знаменитой звезды немого кино. Здорово, да?
С этими словами он вдруг прыгнул на постель, спиной назад. И, разлегшись, раскинул руки.
Кортни восхищенно посмотрела вокруг. В который уже раз она проговорила:
— Перл, мне ужасно здесь нравится!
Он поднялся на кровати и, протянув руку, подвел девушку поближе к себе.
— Я так и знал, что тебе здесь понравится! — самоуверенно сказал Перл. — Именно поэтому я и привез тебя сюда.
— И эта постель... — сказала Кортни. — Я даже не догадывалась, что такие вещи могут сохраниться...
Перл окинул взглядом кровать, на которой он сидел:
— Ты знаешь, эта штука ко всему прочему обладает еще одним эффектом: с моим ишиасом она расправилась меньше чем за месяц.
Кортни от удивления вытаращила глаза.
— Ты что, хочешь сказать, что спал на этой кровати?
Перл смущенно пожал плечами:
— Когда я впервые приземлился в Санта-Барбаре, я нашел себе убежище именно здесь, — объяснил он.
Кортни недоверчиво осмотрелась по сторонам:
— Это правда?
— Ну, конечно... — убежденно ответил он. — Здесь мне было очень неплохо, меня никто не беспокоил. Соседи очень тихие... Здесь я стал самим собой. Понимаешь, раньше здесь был склад всего этого хлама. Кое-что я выбросил, кое-что подремонтировал, привел в порядок. И то, что ты сейчас здесь видишь, это, в общем, дело моих рук.
Кортни снова прошлась вдоль стен, разглядывая предметы, которыми была украшена квартира. Она остановилась возле балдахина в форме ракушки и недоверчиво потрогала его рукой.
Увидев ее жест, Перл взмахнул рукой.
— Из этой раковины вылупился настоящий Перл! — воскликнул он. — Каламбур получился не очень удачным, но я думаю, что ты меня извинишь.
Кортни улыбнулась и восторженно взмахнула руками.
— Перл, ты не представляешь как это здорово! То, что ты меня сюда привез, это просто великолепно! Ты — молодец! Я бы никогда в жизни не увидела всего этого, если бы не ты.
Без тени ложной скромности Перл заметил:
— Ну, разумеется ты права. Я просто решил, что тебе нужно развлечься, сменить обстановку...
Девушка остановилась рядом с кроватью и присела на ее краешек. С нежностью глядя в глаза Перла, она произнесла:
— В первую очередь, мне нужен ты...
Перл смутился. Он понимал, что виноват перед этой девушкой, но, к сожалению, был вынужден сказать ей горькую правду:
— Кортни, я сегодня уезжаю, — пробормотал он. — Ты же знаешь. Поэтому мы не сможем провести много времени вместе. Прости меня...
Она растерянно улыбалась.
— Я думала, что это еще не окончательно решенный вопрос...
Пытаясь хоть как-то подсластить горькую пилюлю, Перл подскочил на постели и, немного излишне кривляясь, стал передразнивать Кортни:
— Послушай, а что это за заявление дяде ты сделала? «Прикажи ему остаться, дядя СиСи!.. У него есть обязанности!..»
Девушка смущенно потупила глаза.
— Но ведь я была в отчаянии... — пролепетала Кортни. — Мне нужно было хоть что-то сделать, чтобы заставить тебя остаться!..
— Да, я понимаю, — согласился Перл. — Но ведь и ты должна меня понять. Я ведь не в Москву уезжаю, в лапы КГБ...
Кортни не удержалась от смеха.
— Да, я понимаю...
Девушка присела на кровать рядом с Перлом и наклонилась над ним.
— Ладно, давай пользоваться моментом, пока мы вместе, — тихо сказала она, целомудренно целуя его в лоб, потом в щеку.
Нежно поглаживая пальцами по лицу Перла, она шепнула:
— Ну что ж, если ты уедешь, то, наверное, особой беды не будет...
Хотя она пыталась выглядеть бодрой, Перл почувствовал, как она вся внутренне дрожит.
Перл не находил сейчас слов, чтобы как-то подбодрить Кортни. Он мог лишь действовать.
Поэтому он нежно привлек девушку к себе и несколько раз поцеловал в губы. Кортни прильнула к нему с такой страстью и нежностью, словно это была их первая и последняя встреча.
Спустя несколько минут они оторвались друг от друга, и покрасневшая от чувств и смущения Кортни выпрямилась и стала с новой порцией любопытства разглядывать комнату.
Возле кровати стояла огромная, сделанная из папье-маше и окрашенная в белый цвет таблетка, напоминавшая своими размерами гигантский валун.
— А что это такое? — нарочито засмеялась Кортни, притрагиваясь к таблетке.
— Ну, это на всякий случай, — деловито ответил Перл. — Допустим, ты пришла ко мне в гости и у тебя внезапно разболелась голова. Что ты будешь делать?
— Не знаю... — пожала плечами Кортни.
— Тогда я предложу тебе это лекарство, — расхохотался Перл.
Девушка снова повернулась к нему и пристально посмотрела ему в глаза.
— Не разболится, — уверенно ответила она.
С этими словами Кортни бросилась в объятия Перла и припала к его губам в поцелуе.
Они стали наслаждаться друг другом, словно опытные любовники...

СиСи Кэпвелл сидел за одним из столиков в ресторане «Ориент Экспресс».
Несмотря на начинающийся вечер, в ресторане было пока еще не очень много народа, поэтому СиСи спокойно занимался своими делами. Он подсчитывал что-то на бумажке, периодически делая глоток из стоявшего рядом с ним на столе бокала с шампанским.
На мгновение задумавшись, он поднял глаза и оторопел.
Перед СиСи, пряча улыбку в жесткой щетке усов, стоял его брат, Грант.
Он был одет в респектабельный светло-серый костюм, с пояса свисала золотая цепочка для часов.
Несмотря на выражение лица Гранта, глаза его были холодны, в них затаилось чувство обиды и желание отомстить. Отомстить за причиненные уже много лет назад неприятности.
То, что случилось несколько десятилетий назад, до сих пор не могло забыться.
Воспользовавшись тем, что в фирме отца «Кэпвелл Энтерпрайзес» пропали ценные бумаги и деньги, СиСи обвинил в этом своего брата.
Когда семья с позором избавилась от Гранта, выгнав его на улицу в сущности без гроша в кармане, всем семейным делом завладел СиСи.
Он правил компанией жесткой рукой, словно тиран, не прислушиваясь ни к чьему мнению. Очевидно, в этом был какой-то смысл, поскольку компания Кэпвелла выросла в огромную империю, а семья Кэпвеллов стала, без сомнения, одной из самых богатых семей в Южной Калифорнии.
Но сложившиеся обстоятельства не смогли помешать тому, что Грант Кэпвелл, словно птица Феникс, возродился из пепла.
Он много и упорно трудился, перепробовал себя в разных областях бизнеса и, наконец, спустя полтора десятка лет стал подниматься на ноги.
Теперь, накопив немалые деньги, Грант чувствовал себя спокойно и уверенно. Он решил, что наконец-то пришло время свести старые счеты.
СиСи, по его мнению, заслуживал того, чтобы вышвырнуть его на улицу. Либо, при невозможности столь радикального разрешения этой проблемы, быть опозоренным перед всеми до такой степени, чтобы от него отвернулось сообщество.
Узнав о том, что у Лайонелла Локриджа есть документы, каким-то образом касающиеся его брата СиСи, Грант решил пойти на сделку со злейшим врагом семейства Кэпвеллов, лишь для того, чтобы удовлетворить свое чувство мести.
В свое время СиСи Кэпвелл стал причиной банкротства семейного предприятия Локриджей и, поэтому, в лице Лайонелла Грант находил надежного союзника.
Бывшая супруга Лайонелла Августа одно время была объектом преклонения для Гранта. В молодости он пытался ухаживать за ней, однако, после того как семейство жестоко расправилось с ним, вышвырнув на улицу и наклеив ярлык вора, их отношения прекратились. Грант исчез и Августа вынуждена была переключить свое внимание на других мужчин.
Поэтому встреча Гранта с Августой спустя двадцать лет произвела на обоих очень сильное впечатление.
Формальным поводом для того, чтобы Грант появился в городе, была смерть его дочери Мадлен. Грант очень тяжело переживал это происшествие, но старался крепиться и не подавать виду.
В свое время обе его дочери — и Мадлен, и Кортни — приехали в Санта-Барбару и жили у дяди. Правда, Грант ничего не знал об этом. Он был уверен, что они направились в Голливуд, чтобы попробовать там себя на поприще кино.
СиСи отложил в сторону карандаш и бумагу и откинулся на спинку стула, вопросительно посмотрев на брата.
Некоторое время оба молчали. Наконец, не здороваясь, СиСи сказал:
— И что же ты здесь делаешь?.. — тон его голоса был жестким и холодным.
Уже не скрывая торжествующей улыбки, Грант произнес:
— Ты не рад мне, СиСи?
Тот несколько мгновений пристально смотрел на брата, барабаня пальцами по столу.
Затем, очевидно, решившись нарушить паузу, СиСи встал и, не отрывая взгляда от глаз Гранта, произнес:
— Зачем ты здесь?
— У меня здесь кое-какие дела, связанные с Мадлен. И я хотел бы повидаться с Кортни...
— Она живет у нас, — спокойно ответил СиСи. Грант, неотрывно глядя на брата, произнес:
— Я этого не хотел! Мне не хотелось бы быть тебе хоть чем-то обязанным! Пришли мне счет за все ее расходы.
СиСи, хотя и был глубоко уязвлен замечанием брата, однако не подал ни малейшего вида. Напротив, он снисходительно улыбнулся и сказал:
— Здесь больше мороки, чем денег... Грант холодно посмотрел на брата.
— В любом случае я не хочу, чтобы она была должна что-то тебе.
— Ты ничего не сможешь сделать, — рассмеялся СиСи.
В глазах Гранта блеснули искры.
— Если ты ждешь от меня чего-то, кроме ненависти, после того, что ты со мной сделал... — угрожающе произнес он.
— После того, что сделал со мной ты... — уточнил СиСи. — После того, как ты украл первый цент у семьи...
Грант готов был взорваться, однако сдержал Свои чувства.
— Это ложь! — уверенно сказал он. — Ты знал это тогда, СиСи. Ты знаешь это и сейчас.
СиСи хмыкнул:
— Ты украл деньги компании «Кэпвелл Энтерпрайзес», тебя лишили наследства именно после того, как ты был уличен в воровстве. Или ты хочешь сказать, что это не тебя поймали на краже?..
— Меня удивляет твое упрямство! — зло сказал Грант. — Тебе ведь, СиСи, должно быть прекрасно известно, что это ты подставил меня тогда. Ты добился, чтобы меня выгнали, а сам нагло завладел моим куском семейного пирога...
— Ты можешь думать все, что угодно, Грант, — возразил СиСи. — Я уверен в правоте своих действий.
— Это заметно, — усмехнулся Грант. — Однако ты не учел одного: нужда — мать деловой энергии. Я не пропал. Ты думал, что расправился со мной навсегда, вышвырнув меня на улицу. Однако...
Грант сделал паузу и гордо поднял голову:
— Теперь я богат — почти так же, как и ты. Извини, мне пора...
Он повернулся, давая понять, что разговор закончен.
— Грант... — тихо сказал СиСи, при этом губы его едва заметно дрожали.
Его брат повернулся и вопросительно посмотрел на СиСи:
— Прими мои соболезнования, — сказал тот, — в связи со смертью Мадлен.
Глаза Гранта были холодны. В них не проявилось никаких чувств.
— Я догадывался, что с ней здесь что-то должно случиться...
СиСи попытался оправдаться:
— Я не подозревал, что она в опасности. Грант поджал губы.
— Я хочу только одного — чтобы убийца был найден и понес заслуженное наказание!
СиСи опустил глаза и тихо произнес:
— Ну, хоть в этом-то мы едины.
Но Грант не поддался на искушение и холодно заявил:
— Мы едины только в этом.
С этими словами он снова развернулся, намереваясь покинуть брата.
Однако, разговор все еще не был закончен.
— Надолго? — спросил СиСи.
— Что?
— Ты приехал надолго?
Торжествующе глядя в глаза брата, Грант приблизился к нему на шаг и твердо сказал:
— Настолько, чтобы превратить твою жизнь в кошмар!..
СиСи сделал над собой невероятное усилие и широко улыбнулся.
— Да что ты? — надменно произнес он. — Я, честно говоря, не понимаю, что ты имеешь в виду...
Они бросали друг на друга испепеляющие взгляды.
— Скоро ты поймешь, о чем я говорю, — гордо произнес Грант. — И это произойдет. Ты даже не можешь себе представить как быстро...
Вот теперь разговор закончился. Грант развернулся и быстрым шагом направился к двери ресторана.
СиСи проводил его взглядом, в котором было больше сожаления, нежели страха.
Разумеется, появление брата после стольких лет не предвещало ничего хорошего для СиСи.
Однако, зная себя, он был уверен в том, что сможет парировать любой удар.
В каком-то смысле он был прав: сейчас на его стороне были богатство, слава и могущество семейного клана Кэпвеллов. Но кто может знать, чем могут обернуться слова Гранта в недалеком будущем.
СиСи понял из разговора с братом лишь одно: ни на секунду нельзя терять бдительности. Любая, пусть даже почти незаметная оплошность, либо небрежность в отношениях с деловыми партнерами, родственниками и друзьями может обернуться для СиСи большими неприятностями.
После встречи с братом СиСи твердо уяснил, что ему угрожает большая опасность. Ведь его брат Грант, так же, как и он сам, происходил из семейства Кэпвеллов.
А Кэпвеллы... Кэпвеллы, в какой бы ситуации они не находились, никогда не бросали начатое дело либо отступали на полдороге. Это было не в их привычках.
Предстояла жестокая схватка...

Закончив приготовления в доме, Джулия решила украсить его полевыми цветами.
Она вышла за дверь и с наслаждением вдохнула чистый, горный воздух.
— Какая красота... — прошептала она, глядя на раскинувшиеся вокруг лесистые холмы.
Среди деревьев тут и там виднелись крыши невысоких домиков. Буквально в нескольких метрах от дорожки, которая вела к дому, ей удалось найти несколько очаровательных незабудок.
Спустя несколько минут, вдоволь надышавшись вечерним воздухом и осмотрев окрестности, Джулия вернулась в дом.
Она разобрала и сложила по ящикам и шкафам почти все вещи, которые захватила с собой.
Нетронутой оставалась лишь сумка с теннисными принадлежностями Дэвида.
Радостно мурлыча себе под нос какую-то песенку, Джулия вошла в дом и направилась к камину.
Здесь, на полуметровой ширины и высоты выступе стояла парочка ваз.
Джулия села на выступ и стала разбираться с цветами.
Вдруг она почувствовала, что с камином что-то не так. Кирпичи, на которые она уселась, почему-то шатались. Поначалу Джулия не обратила на это никакого внимания, но спустя секунду, когда она едва не упала на пол, она с удивлением посмотрела на кладку выступа камина.
Два кирпича в том месте, где Джулия присела, были не закреплены. Они просто прикрывали небольшой проем.
Повертев кирпичи в руках, Джулия поставила их на место, не придав этому особого значения.
Разобравшись с камином и цветами она направилась к креслу, в котором лежала спортивная сумка с теннисной экипировкой.
— Ну, вот. Сейчас разберу это, и все... Можно спокойно дожидаться Дэвида, — пробормотала Джулия.
Она расстегнула сумку, достала ракетку, майку, пару довольно стоптанных теннисных туфель, несколько мячей и банок с дезодорантами.
Аккуратно разложив это все по полкам, Джулия удовлетворенно хмыкнула и потерла руки.
— Ну, вот теперь действительно все...
После этого она застегнула сумку и взялась за ручки, намереваясь перенести ее куда-нибудь в более удобное место. И, хотя вещи уже были извлечены, сумка по-прежнему оставалась тяжелой.
Джулия недоуменно взвесила ее в руке, прикидывая в уме, что же это может быть: вроде бы внутри никаких тяжелых прокладок, служивших днищем, не было...
— Странно... — промолвила Джулия. — Мне казалось, что я все оттуда вытащила...
Она положила сумку на кресло и, открыв замок, стала снова копаться в ней.
— Почему она такая тяжелая? Что там такое? Неужели я что-то забыла?..
Джулия вертела сумку в руках, пытаясь определить, что все это значит.
— Ага, — наконец, удовлетворенно сказала она. Сбоку она увидела небольшую застежку-молнию, которая, очевидно, и должна была дать ответ на загадку.
Открыв потайной карманчик, Джулия сунула туда руку и нащупала внутри какой-то тряпичный сверток.
Разумеется, она вытащила его наружу.
Это было белое махровое полотенце, свернутое, в комок.
— Ах, Дэвид! Хитрец! Что же ты здесь спрятал? — с улыбкой пробормотала Джулия, начиная разворачивать полотенце.
Однако, спустя несколько мгновений, улыбка сползла с ее лица, а глаза стали все больше расширяться от ужаса...
Полотенце было испачкано чем-то красным. Пятно все увеличивалось в размерах, по мере того, как Джулия разворачивала сверток.
Она уже стала догадываться, что именно может здесь обнаружить.
Но действительность оказалась значительно хуже, чем она предполагала.
Когда Джулия увидела, что было завернуто в полотенце, руки ее задрожали, волосы, будь они покороче, стали бы дыбом...
В полотенце была завернута небольшая стальная гантеля, один конец которой был окровавлен. Очевидно, этим же полотенцем пытались вытереть кровь, потому что оно было почти полностью залито красным...
Джулия испуганно протянула руку и двумя пальцами взяла гирю.
Никаких сомнений быть не могло — это было орудие убийства Мадлен... Та самая улика, которую следствию так и не удалось обнаружить. Оказывается, она была спрятана у Дэвида.
Джулия потрясенно застыла на месте, уставившись невидящим взглядом в противоположную стену...
Как она могла так ошибаться? Как она могла так доверять этому человеку? Ведь это он убийца!.. Оказывается, все это время он только и делал, что обманывал ее. Он пользовался тем, что она влюблена, и построил весь свой расчет именно на этом. И Джулии пришлось признать, что он оказался прав.
Расчет был безошибочным: если улика не найдена, то самое главное — свидетельские показания и красноречие адвоката.
А кто может быть красноречивее влюбленной женщины?.. И кто может быть более пристрастным свидетелем, нежели еще одна влюбленная женщина?..
Все эти мысли лихорадочно проносились в голове Джулии, которая никак не могла прийти в себя.
Она обнаружила улику. Означает ли это то, что теперь ей угрожает опасность? Очевидно, да, и немалая.
Преступник, который пошел на одно убийство и был оправдан, теперь уже ни перед чем не остановится...
Вот почему Дэвид как бы невзначай спрашивал об этой сумке... Он пытался отвлечь ее внимание и сделать все, чтобы улика не была обнаружена.
Джулия постепенно начала осознавать, в какой опасности она находится. Теперь ей понадобится напрячь все свои силы для того чтобы избежать того, что ей угрожало.
Дэвид должен скоро появиться. Если он обнаружит, что Джулия добралась до улики, ей не сдобровать. Нужно срочно что-то предпринять...
Но пока она была столь парализована ужасом, который охватил ее, что не могла даже сдвинуться с места, она сидела на диване, растерянно переводя взгляд со своих рук на окровавленную гирю, и в памяти ее всплывали какие-то обрывочные фразы из речи представителя обвинения Мейсона Кэпвелла, экспертов и полицейских:
— Ваша честь, удар нанесен тяжелым тупым предметом.
— Каким?
— Скорее всего, молотком, который был найден на месте преступления.
— Это мог быть другой предмет?
— Все возможно, но я должен заметить, ваша честь, что размеры раны на черепе убитой совпадают с размерами молотка...
Взгляд Джулии снова упал на окровавленную гирю, лежавшую на полотенце, и она, наконец, осознала, что происходит.
— О, Боже!.. — подняв глаза вверх, прошептала Джулия. — Нет! Умоляю тебя, только не это...
Находясь в полной растерянности, она сидела, кусая губы, заламывая пальцы. Страх парализовал ее...

0


Вы здесь » amore.4bb.ru » Книги по мотивам телесериалов » "Санта-Барбара" 2 том